Showing posts with label diaspora. Show all posts
Showing posts with label diaspora. Show all posts

20 February 2021

Book Review: A Bit of Everything

A fine new novel I reviewed for Scroll, about Kashmir and much else:

 In ‘A Bit of Everything’, author Sandeep Raina travels with questions of memories and victimhood.

This novel self-reflexively explores how a Kashmiri Pandit crafts the narrative of his life and loss

About ten pages into Sandeep Raina’s novel, the Kashmiri Pandit protagonist is asked if he would like to watch a film about the history of the concentration camp he is visiting. Rahul Razdan has just arrived in Europe after six despairing years in Delhi, and walking around Dachau has already filled his mind with thoughts of his homeland. Something about the Austrian stranger’s innocuous question jolts the usually subdued young professor out of melancholia into sudden rage. “I have seen it all, I have felt it, I have been the film. Why would I want to see it all again?” he snaps.

A Bit of Everything is punctuated by incandescent moments like this one, where the light – and heat – from a still-smouldering bit of memory suddenly illuminates the drab, papered-over present, sometimes threatening to set it on fire. But such sparks are rare, because they are dangerous. Most people, most of the time, prefer to view the past nostalgically, and Rahul is no different. In the nostalgic mode, too, the mental analogy is with a film – but a film one watches over and over because one yearns to inhabit it again. 

“The past could be recalled easily, it could be comforting. He could rely on it. He could replay his fondest memories. Sitting here in a cold lounge on a cold leather sofa, he could recall a summer garden, a breezy afternoon, a book aglow under a winter candle, the smell of a wooden bukhari, warm toes in woollen socks, the scent of apples in straw boxes, pine-needle charcoal smoking in a kangri, Doora’s fluttering sari. The past could be relived as he wanted. The problem was with the present.”

A Bit of Everything, Sandeep Raina, Context.

A Bit of Everything, by Sandeep Raina. Westland, 2020.


A slow souring

Raina understands the workings of memory from the inside out. His book is a self-reflexive take on how we craft the narratives of our lives: as individuals, as families, as communities, as nations. It is no coincidence that Raina’s fictional narrator, the mild-mannered Rahul, has the rare ability to accept himself – his bafflement, his grief, his anger – without denying others his empathy. That empathetic quality is particularly valuable in a paean to a lost Kashmiri Pandit homeland, because the granular personal memory of that loss is too often dissolved into a politically expedient history of collective Hindu victimhood.

After they were forced to leave the increasingly communalised valley in the early 1990s, the Pandits’ painful and legitimate grievances have been sucked more and more into a narrative not of their making. The community is now a crucial pawn in the Sangh Parivar’s game of whataboutery, a game which politicians benefit from keeping alive.

We live with Rahul and the others the wrenching violence of the Pandit experience, of having been uprooted from the only home they had ever known, with little notice and few avenues for return. But their fear and hurt and befuddlement is not marshalled into some easy post-facto rationalisation. Raina’s protagonists refuse to play the static parts assigned to them in that never-ending majoritarian game: Pandits are not perpetually wounded victims, Muslims are not perpetually ungrateful traitors. (Even those from the “forces’ families” are allowed complicated inner lives by Raina – though he makes it clear that India’s defence establishment is its own social category in Kashmir.)

Instead, Raina’s narrative burden is the slow souring of once-warm relationships – and like his professorial narrator, he takes it seriously. If he revels in the sights and smells and sounds of his beloved house and garden, painting a often-idyllic picture of the sleepy small town of Varmull (I had to google to realise it’s the Baramulla of news reports), Rahul is equally punctilious about recording the fault-lines beneath the surface. The cross-community connections of Tashkent Street are real, but they contain within them the seeds of discord.

On Tashkent Street

So, for instance, we learn that Rahul and Doora build their “Haseen House” on a spur of the fields belonging to Doora’s family. It’s a detail, but one that helps understand how historical resentments brew: Pandits own all the arable land for miles, while it is poorer Muslims like Firoz and his brother who know how to cultivate it.

Rahul’s relationship to Firoze lies at the core of the novel: their bonding over the garden; Rahul’s awkward silence when Firoze takes the blame for a theft that his brother may or may not have committed; his attempt to compensate by teaching Firoze English literature for free. The inequality once tempered by neighbourly attachment becomes unbridgeable as social distrust deepens.

Then there’s the story of Kris, originally Krishna, who lives in one of the derelict houses on Jadeed Street where most of Varmull’s Dalits lived, “no one knew since when”. After his father dies cleaning a gutter, he comes to work in Rahul and Doora’s house at 13, hoping to acquire some education alongside his domestic duties. But Doora catches him pilfering and sends him away, launching him on a series of adventures in religion. First disallowed into the temple on Gosain Hill, then offered a new name and a Koran but barred from the mosque as “napaak” (impure), the Dalit boy finally becomes a Christian at 14.

Tashkent Street enables unlikely connections, but also watches them with suspicion. If the relationship between Kris and the poor Pandit girl Ragnee raises eyebrows, so does the fact of Firoze’s and Asha Dhar’s mother becoming friends over their daughters’ weddings – and the Ramayan. “I can’t understand the trittam-krittam, trit-pit Hindi they speak in the show, and no one at home tells me anything,” says Firoze’s mother to her son to explain why she goes to Asha Dhar’s house to watch the Hindu epic on Doordarshan every Sunday. 

“Mother, focus on your Pashto, not your Hindi,” laughs Firoze, while telling Rahul privately that it’s the Dhars’ cooking she can’t stay away from. Asha Dhar’s husband Pt Dhar, too, is unhappy with the friendship, which brings the Khan family – including their younger son Manzoor – into unnecessary proximity with his teenaged daughters.

Coming home

Over and over, Raina catches cultural and linguistic undercurrents that are the waves of the future: Iqbal Bano playing at a Pandit wedding before being turned off for its Pakistani-ness; Arun Dhar averting his eyes when asked about his friend Manzoor, or Pt Dhar dropping his voice to a whisper when he talks about his son-in-law’s “Shankhi” leanings so that the shopkeeper can’t hear him, or telling Rahul that he should say “poshte” because Muslims say “mubarakh”.

Raina’s radar may be stronger in Varmull, but it is alert to signals of contradiction even in Delhi and London – the intra-Muslim divide between Pashto-speakers and others; his Babri-destroying cousin Chaman who assures Doora that Rahul won’t fall into bad habits abroad, while winking at him and talking about marrying a mem; the Trinidadian Hindus who toast “Raoul” with beef doner kababs and whiskey while enlisting his services as a pandit for their planned Sanatan temple in Tooting.

Rahul’s final return – to India and to Kashmir – is the only unconvincing part of the book, perhaps because Raina’s attempt to unravel all the knots of the past at once feels more like wish-fulfilment than reality. But this is still a book to be read for its closely observed, deeply felt sense of Kashmir: a world seen from the inside, and then sadly, painfully, from afar. 

In this, A Bit of Everything is the complementary opposite of Madhuri Vijay’s award-winning 2019 novel The Far Field, in which we travel into Kashmir alongside a privileged young woman for whom the place is just a name. It is her slow and revelatory transition, from clueless to tragically embroiled, that helps forge ours.

Unlike Shalini, whose understanding grows as she embeds herself in Kashmir, Rahul begins to understand many things as he is removed from them, once he is no longer a “god of education” in Varmull. Distance and time help recalibrate the familiar.

The British section of the book is powerfully evocative, offering a rare glimpse of the South Asian immigrant experience in all its trials and excitements. As someone who studied in England at an age and time close to the fictional Rahul, I found much that felt deeply recognisable: the insufferable white academic who generously “simplifies” his name for the brown person (while not even thinking to ask how to pronounce yours), the sad, desperate search for ingredients to cook your own food, and the unexpected intimacies with other brown people.

Sometimes these connections with strangers feel stronger than with one’s known people, like Rahul and the man who sells Kashmiri noon chai on a London street. In a world governed by whiteness, brown skin can stretch to cover the bones of class and caste, religion and nation. The differences magnified in the sameness of Varmull can shrink to nothingness in London. That, too, is a revelation.

Published in Scroll, 30 Jan 2021.

30 December 2019

"Fiction should prophesy the future": Benyamin


With his new book [in English translation] hitting stores, Benyamin says novel-writing is now a purely political act.

(A short author profile of the Malayalam writer that I did for India Today.)




Benyamin—the Malayali writer Benny Daniel—did
not grow up a reader. Other than the Bible, which was read every night before supper in his orthodox Syrian Christian household, he had read no other books in his childhood. He began to read after moving to Bahrain in 1992. For the next seven years, he read voraciously, while working as a project coordinator at a construction site. Writing grew organically out of a readerly desire. “I wished to read about the situations I felt and saw around me. But I realised nobody was writing about it yet. So, I started,” he says in an email interview. 


His first short story appeared in the Gulf edition of Malayala Manorama in November 1999. There has been no looking back. Now the author of over 16 books in Malayalam, Benyamin remains prolific and hugely popular in Kerala, to which he returned in 2013. His Aadujeevitham ran into more than 100 editions, selling over a hundred thousand copies, and a Malayalam film version, starring Prithviraj, is planned for release by end-2020. The book
also did well in Joseph Koyipalli’s English translation as Goat Days (2012). Three other Benyamin novels have appeared in English translation: Yellow Lights of Death (2015), translated by Sajeev Kumarapuram; the JCB Prize winnerJasmine Days (2018) and, most recently, Al Arabian Novel Factory (2019), both translated by Shahnaz Habib. 


Together with its ‘twin novel’ Jasmine Days, Al Arabian offers a rare portrait of urban life in the Gulf through the eyes of diasporic South Asian characters. Jasmine Days was told in the winsome voice of a Pakistani radio jockey called Sameera, the narrative echoing the young woman’s move from sheltered ignorance to humanitarian and political awakening. Al Arabian uses an even more open-ended device; the narrator Pratap is a Toronto- based Malayali journalist hired by an “internationally acclaimed writer” to help research a novel about present-day life in West Asia.

Among the joys of these books are the conversations across social, religious and national lines: between Shias and Sunnis, Arabs and South Asians, Malayalis and Hindi/ Urdu speakers, Third World passport-holders and those with First World privileges. “When we are inside India, we see a Pakistani as an enemy. Bangladeshis and Nepalis see us as enemies. But in a third country, we realise we lead the same kind of life. We eat together, work together. It dilutes the fear among us,” Benyamin says. These real-world diasporic encounters are supplemented by virtual ones. “Cyberspace deletes the borders drawn by politics,” in Benyamin’s words. But in his fiction, Facebook, Orkut, Viber, WhatsApp and email also enable unlikely connections and reconnections, secret affairs and the creation and destruction of new identities. This is of a piece with Benyamin’s penchant for “demolishing the wall between real and fiction”. He often makes his narrator a writer, a figure who
listens to stories, or presents eyewitness accounts. In Yellow Lights, the writer is even called Benyamin.

Based on what is available in English, Benyamin comes across as deeply curious about the stories he hears. But these four books also reveal a keenness to place those personal stories in social and political context. And in this, he is fearless. Goat Days, in which a poor Malayali migrant is turned into captive labour in the Saudi Arabian desert, is banned in the UAE and Saudi Arabia. Characters in Jasmine Days and Al Arabian argue often about politics, challenging and being challenged by each other’s posi- tions on colonialism, oil-rich capitalism, dictatorship and religious conflict. “In the age of visual and social media, fiction-writing does not have entertainment value. It is a purely political activity,” Benyamin says. “It should shine a torch upon our dark areas. It should prophesy the future.”


Al Arabian Novel Factory takes that responsibility seriously. Pratap’s taxi ride from the airport into ‘The City’ transports him—and us—into the heart of a dictatorship. The man just ahead of Pratap is forced to get out of his car by a soldier demanding to see his phone. In an instant, he is on the ground, being thrashed with the soldier’s gun. His phone is smashed, and he is forced to sing the national anthem. A petrified Pratap awaits his turn. But it turns out the taxi driver was right: “This is a very safe city for tourists.”


Unlike Goat Days, Jasmine Days and Al Arabian Novel Factory feature mostly middle-class members of the South Asian diaspora: people who have built relatively prosperous lives in West Asia as nurses, doctors, restaurateurs, journalists or businessmen. And both books repeatedly show us these people being apathetic or worse, actively opposed to all local political resistance against the authoritarian regime. Silence is apparently a small price to pay for the privileges they enjoy. What doesn’t affect them directly, they turn a blind eye to. It is hard not to see that self-serving quality all around us in present-day India. Benyamin doesn’t mince words on the subject. “We have almost abandoned democracy and are rapidly moving to autocracy. In the name of strong leadership, a majority of Indians have become fans of fascism. But we really don’t know the rights we are going to lose in this dangerous game.”

Published in India Today, Dec 27, 2019. 

Note: You can read my review of Jasmine Days here.

18 December 2017

Girls, Interrupted

My Mirror column:

Two disturbing 2017 films — one set amidst Norwegian Pakistanis, the other among Russian Jews — present gripping portraits of young women fighting to not be sacrificed at the altar of community.



A teenager brought up in Norway is suddenly transplanted to a Pakistani small town and finds herself the subject of prurient attention. “Why have you come here?” hiss her headscarf-wearing new classmates. Aware that she is on display, the new arrival tamely offers up what she thinks is the good-girl response expected of her: “I’ve come to learn about my parents’ culture”. But what’s flung back at her is a stinging accusation: “Not your parents’ culture! Your culture!”

It is a relatively minor moment in what is a film full of harrowing scenes. But that misrecognition goes to the heart of Iram Haq’s What Will People Say: What happens when your parents’ culture doesn’t feel like your own? One answer – a wrenching, difficult one – is that sometimes, then, your parents don’t feel like your own.

 
Haq’s film stars Ekavali Khanna and Adil Hussain as Pakistani immigrants who are happy to educate their daughter Nisha (the affecting Maria Mozhdah) and even imagine a career for her – until they come to suspect that she is leading the life of the Norwegian teenager: dancing, drinking, dating. At home, she obeys when told to wear a jacket over a revealing blouse; she serves snacks to the aunties; she pretends her texting exchanges are all about school work. But Nisha is indeed leading that life, just secretly. All hell breaks loose when her father discovers a boy in her room.


The film paints a depressing picture of the Pakistani community in exile, but it doesn’t ring false. If you’ve grown up in South Asia, you don’t need to be told that Haq based her film on a traumatic episode from her own Pakistani-Norwegian childhood to be convinced by Adil Hussain’s finely wrought transformation from loving, indulgent father to uncontrollably violent patriarch. The father who proudly displayed his academically bright daughter now feels only burning shame on her behalf: “Sab log hum par hans rahe hain.”

The community’s solution is to send her ‘home’ — to a country she has never lived in. Under the tutelage of her stern Phuphi (the always effective Sheeba Chaddha), Nisha learns to roll rotis, drape a dupatta and keep her head down. But the sexual awakening that was sought to be crushed in Norway happens instead in Pakistan, with worse effects. Now the only way to deal with such a wayward daughter is to marry her off, to trade her freedom in for the family’s honour.

Haq’s film was shown at the Dharamshala Film Festival in early November.

At the International Film Festival of India a few weeks later, I saw a stunning Russian film called Closeness in which, too, a young woman is sought to be clamped into conformity. Set in the late 1990s in the filmmaker’s hometown of Nalchik in the Northern Caucasus, Kantemir Balagov’s film won the International Critics’ Prize for best film in Un Certain Regard at Cannes. It centres on the tomboyish Ilana (the superb Darya Zhovner), who likes nothing better than helping her mechanic father fix cars. But as in Haq’s film, a young woman of a certain age must start behaving a certain way, and it is her mother who lays down those rules. In a celebratory family scene with strong echoes of WWPS, a sulky Ilana is made to change her overalls for a dress and help her mother in the kitchen.




Ilana is also carrying on a clandestine affair with a boy from the town’s Kabardian community, which has a tense relationship with the Jewish community to which she belongs. Where Haq largely uses marked shifts in body language to register the contradictions of her heroine’s life, Balagov unsettles us by alternating between the raw, barely-lit seediness of Ilana’s secret backstreet life and the family’s domestic interiors, whose rich rusts and deep greens have the dramatic shadows of a Caravaggio painting.

Nalchik’s Jews are different from Norway’s Pakistanis, but Ilana’s clash with her parents resonates strongly with Nisha’s. In one exceptional scene, Ilana’s mother instructs her angrily, “You won’t be with him. He’s not from our tribe.” Ilana’s response is fierce and wordless — she puts her hand to her mouth and produces a long ululation, mocking her mother’s use of the word ‘tribe’. Unlike WWPS, the crisis in Closeness is not bought on by Ilana’s sexuality – but her insistence on displaying proof it certainly causes the sensation she intends it to.

These are not films that will be viewed as similar, and indeed they are far apart in pitch and tenor. But both produce for us the disturbing figure of the young woman forced to recognise that she is not quite as human as her brothers; that her social value lies not in what she might desire —but only in who can be made to desire her.


Published in Mumbai Mirror, 10 Dec 2017.

20 November 2017

Familial Fault Lines

My Mirror column:

Arshad Khan’s documentary memoir Abu bravely opens up a personal and familial history, touching on issues of cultural alienation, religion and sexuality.



"Migration is the hardest thing in the world. That, and coming out.” So says Montreal-based filmmaker Arshad Khan in the voice-over for his remarkably courageous autobiographical documentary Abu, which was screened yesterday as part of the sixth edition of the Dharamshala International Film Festival (DIFF). The 81-minute film, whose title is simply the Urdu word for father, is Khan’s attempt to grapple with his complex relationship with his late father: a Pakistani Muslim man who migrated to Canada in the 1980s and never really came to terms with his son being gay.

Abu’s unexpurgated deep dive into difficult issues draws on an astounding archive of VHS home videos taken during family gatherings in Pakistan, placing those grainy recordings of picnics and parties and weddings in conjunction with more recent iPhone and Flip-cam footage, as well as interviews that Khan shot with his mother, father and elder sister. “My family happens to be obscenely well documented. My father loved photography and he loved technology and documentation. We have photos from as far back as the 1930s,” Khan said in his statement to DIFF. This intensely personal — and often just intense — real-life footage is interspersed with other kinds of audio-visual material that leavens it with a much-needed playfulness, even humour. So, for instance, the religious certitude of his father’s dream — in which the old gentleman learns that he must visit the Al Aqsa mosque in Jerusalem and make a Hajj pilgrimage to Mecca before his death, which the dream prophesied would happen at 3am — acquires a totally different register when Khan turns the dream’s constituents into a cheerful animated sequence.

At other times in the film, we move seamlessly from Khan’s recounting of some fraught personal moment into a classic Hindi film song. For members of Abu’s subcontinental audience, at least, these are transitions that provide momentary relief from documentary realism (as we allow ourselves the guilty pleasure of humming along with Dev Anand and Waheeda Rehman in Guide) – while also enabling that familiar amplification of emotion that popular Hindi cinema has always offered space for. The lyrics of the Guide song “Aaj phir jeene ki tamanna hai, aaj phir marne ka irada hai [Today I wish to live again, today I’ve decided to die again]” do assume new meaning when placed in the midst of a voice-over-led documentary about a gay man who’s describing the terrible self-hate he underwent for years as a teenager and young adult in Canada.

Watching Abu, I was reminded of a film made by another Pakistani Muslim man about another Pakistani Muslim migrant father: Ayub Khan-Din’s East is East. First performed as a play in 1996, East is East became a hugely successful 1999 feature film, with the late Om Puri putting in a spectacular turn as the baffled, angry, violent George Khan. Like the real-life Arshad, who wants nothing more desperately than to fit into the largely-white Canadian universe into which migration has catapulted him, George Khan’s British-born children – the product of George’s relationship with his British wife Ella – resent their father’s insistence on trying to make them fit his notion of good Pakistanis.

Although East is East is set in England in the early 1970s, and Abu unfolds in Pakistan and Canada from the 1980s to the 2000s, it is remarkable how similar the themes are. The fictional George presses his reluctant children to attend namaz at the local mosque, practically kidnaps his youngest son into a circumcision and tries his hardest to marry his elder sons off to suitable Pakistani girls without once conferring with them: one of them, Nazeer, abandons his bride on the wedding day and is later revealed to be living with his male partner. Arshad’s father, in a different time and country, responds to his suspicions about his son’s sexuality by turning rides in the family car into forced listening sessions for Islamic discourses about the evils of homosexuality, in which gay sex is only a step away from paedophilia, and not that distant from bestiality.

Unlike George Khan, though, religion seems to have given Arshad Khan’s parents a real sense of support, as economic migrants adrift in a culturally alien milieu. Meanwhile Arshad himself seems to have some fondness for the world his parents left behind. Unlike George’s daughter Mina (the stellar Archie Panjabi), whose rendition of 'Inhi Logon Ne' with a floor wiper and a dupatta is entirely comic, a subversive send-up of the Meena Kumari performance, Arshad’s incorporation of Pakeezah footage comes with fond nostalgic memories of his mother secretly dancing to Pakeezah songs on the record player – and footage of her actually dancing in a family gathering.

But the thing that makes Abu, like East is East, truly significant is an ability to see beyond simple ideas of villains and victims. These are parental figures that may seem cold-hearted and cruel to their children, but what these films so heartbreakingly make us see is that they are themselves vulnerable.


Published in Mumbai Mirror, Sun 5 Nov, 2017.

6 September 2015

Post Facto: The Brave New World of Brooklyn

Today's Post Facto column is about a book I recently fell in love with.

There are books you can read all the way through without knowing what you think of them—like some people. There are books that annoy you from the word go—also like some people. And there are the rare ones that reach out and touch you, surprising you with the warmth you feel towards them though you've just met. I knew Brooklyn was one of these by page 40.

I'd only heard of Colm Tóibín, I'm ashamed to admit, when he was nominated for the Booker Prize for The Testament of Mary in 2012, and even then I did not follow up on my curiosity. But on a recent visit to a bookshop, Brooklyn leapt out at me. Bookshops, one is sadly in danger of forgetting, can be magical places. Suddenly, instead of shadow beings to be conjured into being with the guilt-ridden clicking of my mouse, real creatures beckoned from the shelves, each displaying its particular attractions: lightness or heft, honest blues or mysterious purples.

I cannot say whether it was the faceless girl on the cover who intrigued me, with her summer dress stopped from billowing by objects on either side, or whether the lovely diner-style type in which it said 'Brooklyn' in gold letters triggered in me a subconscious nostalgia for a New York five decades before I lived there. All I know is that I put away my biases – 'a book about the Irish in the 50s must be a tragic tale of poverty and I don't feel like one of those', or 'oh, an older man writing a book that seems almost entirely about a young woman character, how good could that be?' -- and bought it. 
And a novel hasn't felt so right to me in ages. You feel like you know Eilis and everyone in Wexford—and by extension, what it felt like to live in an Irish small town in the 1950s. Tóibín has a way of making his characters come alive through the words they speak, and without the use of anything so trite as adjectives. One of the first people you meet in the book is Miss Kelly, who runs a grocery shop where Eilis works part-time. Here's a sample of Miss Kelly's dialogue, as she initiates Eilis into the job: “Now there are people who come in here on a Sunday, if you don't mind, looking for things they should get during the week. What can you do?”

But Wexford is only one of the novel's locales. The other, of course, is Brooklyn. It is a fairly standard story – the family needs money, and there's no proper job for Eilis in Ireland. So her mother and sister arrange to send her to America via the good
offices of an Irish priest who assures them that it's safe. “Parts of Brooklyn,” Father Flood replied, “are just like Ireland. They're full of Irish.”

And so they are. Before long, Eilis is ensconced in a Brooklyn lodging house run by the Wexford-born Mrs. Kehoe, where her co-boarders are Irish or Irish-American, and her social life is dominated by the Friday dances at Father Flood's parish hall.

And yet this is a brave new world, where things are certainly more mixed up than back home in Ireland. At Bartocci's, the department store where Eilis works as salesgirl, a new brand of stockings in Sepia and Coffee shades is a deliberate invitation to the hitherto-invisibilised clientele of “coloured women”. Eilis' night classes include a Professor Rosenblum, who makes “jokes about being Jewish”. And after she meets Tony, her experience opens up to what is clearly the other big community of Brooklyn immigrants: the Italians. One of my favourite scenes in the book is the first time Eilis is invited to dinner at Tony's, where among the first things his little brother does is to declare that “We don't like Irish people”. As you might expect of Italians, the fact that a family of six is packed into two rooms does not preclude the serving of a magnificent meal. To read Tóibín's description of Eilis puzzling over the bitterness of the coffee, and trying to eat her spaghetti “using only a fork, as they did” is to recognize the surmounting of cultural barriers I hadn't thought of.

The delineation of Eilis's coming of age, both her growing confidence and her fears, is wonderfully fine-grained. There is an enormous sense of quiet in this book, and yet we feel each moment of Eilis's anxiety. 

Massive changes are taking place in her life, and yet we see her searching for events she can put into the letters she writes home. There is too much she cannot tell. Most obviously, about Tony. Then she goes back to Ireland, and now she cannot tell Tony...

Tóibín is a writer of great emotional intelligence, laying out in deceptively unruffled manner a young woman's gradual recognition that the shape of the man she marries is the shape of her future. The choice between two suitors and the lives they represent is of course at least as old as Austen. But this made me think of Rajnigandha, Basu Chatterjee's 1974 film. Rajnigandha moves between Delhi and Bombay, while the story it was based on, Mannu Bhandari's 'Yahi Sach Hai', located itself in Calcutta and Delhi. Eilis's dilemma is made even deeper by the near-unbridgeable gulf between continents.
Eilis's combination of determination and naivete held my interest completely. She isn't perfect, but Tóibín's delineation of her imperfections is done with such tenderness as to draw you even closer to her. I can hardly wait to read Nora Webster.

Published in the Sunday Guardian, 6th Sep, 2015.

29 September 2012

Book Review: Aerogrammes and Other Stories

Aerogrammes and other stories
Tania James 
Vintage Books
Rs. 399
A very short book review I did for Time Out.

The characters in Tania James’ debut short story collection (she’s written a novel, Atlas of Unknowns) seem varied enough at first: an Indian classical dance teacher in Illinois, a retired grocer, an old man in Kentucky who walks seven miles to buy his granddaughter a Ken doll, a boy obsessed with handwriting, a chimpanzee. But these all turn out to be people with fractured lives, trying – and mostly failing – to heal themselves. The dance teacher has money troubles and status issues. The ex-grocer must decide between his sister’s greasy, cramped house and an old-age home. The old man sees his dead wife in his nine-year-old granddaughter. The handwriting analyst struggles to recover from his father’s death.

James writes with affection for her characters, and provides an almost overly detailed sense of their milieu. But there’s a tedium to these stories that’s hard to get away from. The ever-present sense of dislocation makes for predictable reading: almost all James’ stories are about Malayalis in the USA, and none of them seem to feel at home. And the oddball quotient can sometimes feel attention-seeking. The orphan chimp is adopted by an Ohio wo­­man, along with her husband’s illegitimate child from his Sierra Leonean housekeeper. A young widow in another story has an arranged marriage with a wealthy ghost.

At its best, James’ prose can be closely observed and revealing. But her attempts at lyrical poignancy are often overwritten. A child, watching her father weep, “linger[s] in the still pool of his sorrow,” while a girl meeting the chimpanzee she grew up with “had collected those memories like precious stones”. The possibility of an emotional response is buried under the weight of this sentimental excess.

28 May 2012

Book Review: A Small Fortune

Round and round the diaspora bush

A Small Fortune
By Rosie Dastgir
Quercus Books (Penguin India Rs. 450)

Set in a derelict former mill town in the north of England, this debut novel from Rosie Dastgir is the latest fictional exploration of the pulls and pushes of a British-Asian life.

Dastgir’s themes — the ossification of cultures in exile, one generation’s inability to understand another, the struggle to reconcile individual ambition with loyalty to family — are ones she shares with other British-Asian authors: Meera Sayal, Nikita Lalwani, Monica Ali, Hanif Kureishi, Satnam Sanghera.

Dastgir is a quiet writer: not as provocatively visceral as Kureishi, she doesn’t have Sayal’s gift for generous, easy humour. But she clearly knows this world well, and sketches it deftly, with thankfully little of the mango-coconut imagery that can afflict diasporic writing. Her matter-of-fact descriptions convey incongruity without being mawkish: “Come rain or shine, the women threw on rubber flipflops, pulled emerald and fuchsia dupattas about them, and pegged out the washing in the forlorn hope that the English north wind might blow it dry before the next downpour.”

Even more creditably, Dastgir succeeds in creating several characters who are recognisable, even familiar, without keeling over into caricature.

At the centre of the book is a Pakistani British man with the unlikely name of Harris, a name acquired when he abandoned “the long, flat vowel sound” of the original Urdu “Haaris” upon arrival in England in the 1970s. The name change isn’t dwelt upon, but it is tempting to think of it as emblematic of Harris’ approach to life: a continual, even innocuous desire to blend in, to oblige the people around him. But that seemingly simple desire seems to continually come up against some other less tractable part of himself. He may have spent most of his life married to a British woman, believing he loved — perhaps actually loving — the gravy she served up with her roasts, but now that she’s divorced him, he finds himself baffled by English food — “All those wretched tin cans, the leathery joints of meat, the vegetables pulverised in boiling water.”

The more Harris tries to keep his life and relationships simple, the more convoluted everything gets. There’s his daughter Alia, studying medicine in London, much to his pride and delight — until he discovers that she’s making independent decisions he cannot seem to get his head around. There’s the plethora of cousins he’s kept at arm’s length most of his life, but in whose easy, undemanding company he now finds comfort — until it turns out that they’re not so undemanding after all. Then there are his connections with the Pakistani world he left behind, relationships which Dastgir maps a little too neatly onto that country’s obviously stark economic contrasts: on one hand, the impoverished Khalid Ali and family, who desperately seek financial help, and on the other, Harris’ supremely rich, plainly corrupt old friend Omar, who lazily dangles help like a carrot. In every case, things are not what they seem, and Harris must learn this the hard way.

A Small Fortune creates a vivid sense of the contradictions and erasures of this diasporic world, of which Harris — charmingly vulnerable, well-meaning, but also frustratingly set in his beliefs — is the symbolic centre. So Harris realises that he cannot drop in on Alia without warning, but continues to nurse a peculiar blindness about her having a boyfriend. You cannot but warm to Harris as he tentatively woos the Cambridge-educated, independent-minded widow, Dr Farrah, or smiles affectionately as his penchant for ridiculous high drama (“I fear I am on my last legs”) reminds you of a grandparent.

But it is Alia who is the critical filter. It is through Alia’s eyes that we see the deeply skewed gender dynamic in her cousin Nawaz’s home, where the assumption that cooking and cleaning and childcare are women’s jobs remains unquestioned. Alia’s frustration at not being able to get her father to see that home-cooked food does not appear magically, or to recognise Nawaz’s solicitude for the trap that it is: Dastgir handles these things with the delicacy they deserve.

But there are other occasions when one wishes she wouldn’t spell everything out quite so much. For instance, when Harris proposes to Farrah, we’ve already had a page and a half of Harris telling Farrah that his relatives are scandalised by their living in sin. But Dastgir can’t leave us to figure out Farrah’s reaction: the narrator’s voice steps heavily in to re-state the obvious: “It seemed to her that he wanted propriety in the eyes of his cousins more than anything else. More than love of her, more than a desire for happiness.”

The sections about Rashid, Harris’ fresh-off-the-boat nephew, are particularly overwrought. It is as if as soon as she puts in the recently arrived immigrant, even Dastgir can’t seem to avoid the overripe quality of lines such as this one: “The scent of garlic and ginger had percolated through the backstreets of Whitechapel, sought him out, drawn him inexorably towards the house.” As for the dramatic turn involving Rashid and the preacher Mohsin Begg, the predictability of the plot prevents any emotional investment, even as the prose gets more and more turgidly metaphorical: “He was far out to sea now, drifting further.” And again: “The three words buoyed him as he drifted further and further into the dark choppy waves, wondering if he would ever find his way back again.”

The book does eventually find its way back to shore, but by then it has lost us.

Published in the Asian Age.