# Swedish translation of pyspread # Copyright (C) 2023 Martin Mann # This file is distributed under the same license as the pyspread package. # Kristian Nordin , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyspread 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-23 11:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-26 06:49+0200\n" "Last-Translator: Kristian Nordin \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: src/interfaces/pys.py:125 #, python-brace-format msgid "File version {version} unsupported (>1.0)." msgstr "Filversionen {version} stöds inte (>1.0)." #: src/interfaces/pys.py:410 src/actions/_grid_actions.py:263 msgid "File format unsupported." msgstr "Filformat stöds inte." #: src/pyspread.py:98 msgid "usage: %prog [options] [filename]" msgstr "användning: %prog [flaggor] [filnamn]" #: src/pyspread.py:100 #, python-brace-format msgid "%prog {version}" msgstr "%prog {version}" #: src/pyspread.py:113 #, python-format msgid "Dimensions of empty grid (works only without filename) rows, cols, tables [default: %default]" msgstr "Dimensioner för tomt rutnät (fungerar endast utan filnamn) rader, kolumner, tabeller [standard: %default]" #: src/pyspread.py:120 msgid "Lets the user create or choose a new GPG key for signing pys files." msgstr "LÃ¥ter användaren skapa eller välja en ny GPG-nyckel för signering av pys-filer." #: src/pyspread.py:138 msgid "Cell dimension must be > 0." msgstr "Celldimensionen mÃ¥ste vara > 0." #: src/pyspread.py:143 msgid "Only one file may be opened at a time." msgstr "Endast en fil Ã¥t gÃ¥ngen kan öppnas." #: src/pyspread.py:236 msgid "You need a unicode build of wxPython to run pyspread." msgstr "Du behöver en unicode-version av wxPython för att köra pyspread." #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:80 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:81 msgid "Portrait" msgstr "Porträtt" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:81 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:84 src/gui/_chart_dialog.py:923 #: src/gui/_chart_dialog.py:1149 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:87 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:92 msgid "Page" msgstr "Sida" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:97 msgid "Top row" msgstr "Översta raden" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:99 msgid "Bottom row" msgstr "Nedersta raden" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:101 msgid "Left column" msgstr "Vänster kolumn" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:104 msgid "Right column" msgstr "Höger kolumn" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:106 msgid "First table" msgstr "Första tabellen" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:108 msgid "Last table" msgstr "Sista tabellen" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:110 src/gui/_chart_dialog.py:1319 #: src/gui/_chart_dialog.py:1320 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:128 #, python-brace-format msgid "{filetype}{export} options" msgstr "{filetype}{export} alternativ" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:142 msgid "Choose portrait or landscape page layout" msgstr "Välj porträtt- eller landskapsläge för sidans layout" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:144 src/gui/_cairo_export_dialog.py:146 msgid "Page width in inches" msgstr "Sidbredd i tum" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:149 src/gui/_cairo_export_dialog.py:151 msgid "Page height in inches" msgstr "Sidhöjd i tum" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:155 msgid "Choose from predefined page layouts" msgstr "Välj bland fördefinierade sidlayouter" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:158 src/gui/_cairo_export_dialog.py:159 msgid "Top row to be exported" msgstr "Översta raden som kommer exporteras" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:161 src/gui/_cairo_export_dialog.py:163 msgid "Bottom row to be exported" msgstr "Nedersta raden som kommer exporteras" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:166 msgid "Leftmost column to be exported" msgstr "Kolumnen längst till vänster som kommer exporteras" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:168 msgid "Left column to be exported" msgstr "Vänster kolumn som kommer exporteras" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:171 msgid "Rightmost column to be exported" msgstr "Kolumnen längst till höger som kommer exporteras" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:173 msgid "Right column to be exported" msgstr "Höger kolumn som kommer exporteras" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:175 src/gui/_cairo_export_dialog.py:177 msgid "First table to be exported" msgstr "Första tabellen som kommer exporteras" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:179 src/gui/_cairo_export_dialog.py:181 msgid "Last table to be exported" msgstr "Sista tabellen som kommer exporteras" #: src/gui/_chart_dialog.py:331 src/gui/chart_dialog2.py:134 #: src/gui/_toolbars.py:537 msgid "Text font" msgstr "Typsnitt för text" #: src/gui/_chart_dialog.py:332 src/gui/chart_dialog2.py:135 #: src/gui/_toolbars.py:672 msgid "Text color" msgstr "Textfärg" #: src/gui/_chart_dialog.py:484 src/gui/chart_dialog2.py:279 msgid "Inside" msgstr "Inuti" #: src/gui/_chart_dialog.py:484 src/gui/chart_dialog2.py:279 msgid "Outside" msgstr "Utanför" #: src/gui/_chart_dialog.py:484 src/gui/chart_dialog2.py:279 msgid "Both" msgstr "BÃ¥de och" #: src/gui/_chart_dialog.py:503 msgid "Padding" msgstr "Utfyllnad" #: src/gui/_chart_dialog.py:506 src/gui/_chart_dialog.py:926 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/gui/_chart_dialog.py:511 src/gui/chart_dialog2.py:499 msgid "Secondary" msgstr "Sekundär" #: src/gui/_chart_dialog.py:542 src/gui/chart_dialog2.py:425 #: src/gui/chart_dialog2.py:427 msgid "Puts ticks inside the axes, outside the axes, or both." msgstr "Placerar bockar inuti axlarna, utanför axlarna eller bÃ¥de och." #: src/gui/_chart_dialog.py:544 src/gui/chart_dialog2.py:428 #: src/gui/chart_dialog2.py:429 msgid "Distance in points between tick and label." msgstr "AvstÃ¥nd i punkter mellan bock och etikett." #: src/gui/_chart_dialog.py:546 src/gui/chart_dialog2.py:430 #: src/gui/chart_dialog2.py:431 msgid "Tick label font size in points." msgstr "Bocketikettens typsnittsstorlek i punkter." #: src/gui/_chart_dialog.py:919 src/gui/_chart_dialog.py:962 #: src/gui/_chart_dialog.py:1033 src/gui/_chart_dialog.py:1307 #: src/gui/_chart_dialog.py:1313 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: src/gui/_chart_dialog.py:920 src/gui/_chart_dialog.py:1143 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui/_chart_dialog.py:921 src/gui/_chart_dialog.py:1144 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/gui/_chart_dialog.py:922 src/gui/_chart_dialog.py:925 #: src/gui/_chart_dialog.py:1148 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/gui/_chart_dialog.py:924 src/gui/_chart_dialog.py:1038 msgid "Color" msgstr "Färg" #: src/gui/_chart_dialog.py:927 msgid "Face color" msgstr "Ytfärg" #: src/gui/_chart_dialog.py:928 src/gui/_chart_dialog.py:968 msgid "Edge color" msgstr "Kantfärg" #: src/gui/_chart_dialog.py:929 src/gui/_chart_dialog.py:969 #: src/gui/_chart_dialog.py:1039 src/gui/_chart_dialog.py:1116 #: src/gui/_chart_dialog.py:1147 src/gui/_chart_dialog.py:1220 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: src/gui/_chart_dialog.py:936 src/gui/_chart_dialog.py:976 #: src/gui/_chart_dialog.py:1008 src/gui/_chart_dialog.py:1046 #: src/gui/_chart_dialog.py:1083 src/gui/_chart_dialog.py:1160 #: src/gui/_chart_dialog.py:1227 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/gui/_chart_dialog.py:937 msgid "Line" msgstr "Linje" #: src/gui/_chart_dialog.py:938 msgid "Marker" msgstr "Markör" #: src/gui/_chart_dialog.py:943 src/gui/_chart_dialog.py:981 #: src/gui/_chart_dialog.py:1051 src/gui/chart_dialog2.py:283 #: src/gui/chart_dialog2.py:291 src/gui/chart_dialog2.py:307 #: src/gui/chart_dialog2.py:512 #, python-format msgid "String or anything printable with ‘%s’ conversion" msgstr "Sträng eller nÃ¥got annat utskrivbart med \"%s\"-konvertering" #: src/gui/_chart_dialog.py:944 src/gui/chart_dialog2.py:284 #: src/gui/chart_dialog2.py:513 msgid "" "The data np.array for x\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" "Datan np.array för x\n" "Koden mÃ¥ste eval till 1D-matris." #: src/gui/_chart_dialog.py:946 src/gui/chart_dialog2.py:286 #: src/gui/chart_dialog2.py:515 msgid "" "The data np.array for y\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" "Datan np.array för y\n" "Koden mÃ¥ste eval till 1D-matris." #: src/gui/_chart_dialog.py:948 src/gui/chart_dialog2.py:288 #: src/gui/chart_dialog2.py:517 msgid "The line width in points" msgstr "Linjebredden i punkter" #: src/gui/_chart_dialog.py:949 src/gui/chart_dialog2.py:289 #: src/gui/chart_dialog2.py:518 msgid "The line marker" msgstr "Linjemarkören" #: src/gui/_chart_dialog.py:950 src/gui/chart_dialog2.py:290 #: src/gui/chart_dialog2.py:519 msgid "The marker size in points" msgstr "Markörens storlek i punkter" #: src/gui/_chart_dialog.py:951 src/gui/_chart_dialog.py:986 #: src/gui/_chart_dialog.py:1061 src/gui/_chart_dialog.py:1132 #: src/gui/_chart_dialog.py:1176 src/gui/_chart_dialog.py:1266 #: src/gui/chart_dialog2.py:353 msgid "The alpha blending value" msgstr "Alfablandningsvärdet" #: src/gui/_chart_dialog.py:963 msgid "Left positions" msgstr "Vänsterpositioner" #: src/gui/_chart_dialog.py:964 msgid "Bar heights" msgstr "Stapelhöjd" #: src/gui/_chart_dialog.py:965 msgid "Bar widths" msgstr "Stapelbredd" #: src/gui/_chart_dialog.py:966 msgid "Bar bottoms" msgstr "Stapels nederkant" #: src/gui/_chart_dialog.py:967 msgid "Bar color" msgstr "Stapelfärg" #: src/gui/_chart_dialog.py:977 msgid "Bar" msgstr "Stapel" #: src/gui/_chart_dialog.py:982 src/gui/chart_dialog2.py:292 msgid "The x coordinates of the left sides of the bars" msgstr "X-koordinaterna för staplarnas vänstra sidor" #: src/gui/_chart_dialog.py:983 src/gui/chart_dialog2.py:293 msgid "The heights of the bars" msgstr "Staplarnas höjd" #: src/gui/_chart_dialog.py:984 src/gui/chart_dialog2.py:294 msgid "The widths of the bars" msgstr "Staplarnas bredd" #: src/gui/_chart_dialog.py:985 src/gui/chart_dialog2.py:295 msgid "The y coordinates of the bottom edges of the bars" msgstr "Y-koordinater för staplarnas nedre kanter" #: src/gui/_chart_dialog.py:997 src/gui/_chart_dialog.py:1034 #: src/gui/_chart_dialog.py:1072 src/gui/_chart_dialog.py:1536 #: src/gui/_chart_dialog.py:1636 msgid "Series" msgstr "Serier" #: src/gui/_chart_dialog.py:998 msgid "Box widths" msgstr "LÃ¥dans bredd" #: src/gui/_chart_dialog.py:999 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: src/gui/_chart_dialog.py:1000 msgid "Flier" msgstr "Flygblad" #: src/gui/_chart_dialog.py:1001 msgid "Notch" msgstr "Hack" #: src/gui/_chart_dialog.py:1009 msgid "Box plot" msgstr "LÃ¥ddiagram" #: src/gui/_chart_dialog.py:1013 src/gui/chart_dialog2.py:296 msgid "An array or a sequence of vectors" msgstr "En matris eller en sekvens av vektorer" #: src/gui/_chart_dialog.py:1014 src/gui/chart_dialog2.py:298 msgid "" "Either a scalar or a vector and sets the width of each box\n" "The default is 0.5, or\n" "0.15*(distance between extreme positions)\n" "if that is smaller" msgstr "" "Antingen en skalär eller en vektor och ställer in bredden för varje lÃ¥da\n" "Standard är 0,5 eller\n" "0,15*(avstÃ¥ndet mellan extrempositionerna)\n" "om det är mindre" #: src/gui/_chart_dialog.py:1017 src/gui/chart_dialog2.py:301 msgid "" "If True then boxes are drawn vertical\n" "If False then boxes are drawn horizontal" msgstr "" "Om Sant ritas lÃ¥dor vertikalt\n" "Om Falskt ritas lÃ¥dor horisontellt" #: src/gui/_chart_dialog.py:1019 src/gui/chart_dialog2.py:303 msgid "" "The symbol for flier points\n" "Enter an empty string (‘’)\n" "if you don’t want to show fliers" msgstr "" "Symbolen för flygblad\n" "Ange en tom sträng ('')\n" "om du inte vill visa flygblad" #: src/gui/_chart_dialog.py:1021 src/gui/chart_dialog2.py:305 msgid "" "False produces a rectangular box plot\n" "True produces a notched box plot" msgstr "" "Falskt skapar ett rektangulärt lÃ¥ddiagram\n" "Sant skapar ett hackat lÃ¥ddiagram" # Soptunna, papperskorg, korg??? #: src/gui/_chart_dialog.py:1035 msgid "Bins" msgstr "Papperskorgar" #: src/gui/_chart_dialog.py:1036 msgid "Normed" msgstr "Normerad" #: src/gui/_chart_dialog.py:1037 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" #: src/gui/_chart_dialog.py:1047 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: src/gui/_chart_dialog.py:1052 src/gui/chart_dialog2.py:309 msgid "" "Histogram data series\n" "Multiple data sets can be provided as a list or as a 2-D ndarray in which each columnis a dataset. Note that the ndarray form is transposed relative to the list form." msgstr "" "Histogramdataserie\n" "Multipla datamängder kan ges som en lista eller en 2-D ndmatris där varje kolumn är en datamängd." #: src/gui/_chart_dialog.py:1056 src/gui/chart_dialog2.py:313 msgid "Either an integer number of bins or a bin sequence" msgstr "Antingen ett heltalsnummer av korgar eller en korgsekvens" #: src/gui/_chart_dialog.py:1057 src/gui/chart_dialog2.py:315 msgid "If True then the first element is the counts normalizedto form a probability density, i.e., n/(len(x)*dbin)." msgstr "Om Sant är det första elementets antal normaliserat för att bilda en sannolikhetstäthet, dvs n/(len(x)*dbin)." #: src/gui/_chart_dialog.py:1059 src/gui/chart_dialog2.py:318 msgid "" "If True then each bin gives the counts in that bin\n" "plus all bins for smaller values." msgstr "" "Om Sant ger varje korg ett antal i den korgen\n" "plus alla korgar med lägre värden." #: src/gui/_chart_dialog.py:1073 src/gui/_chart_dialog.py:1163 #: src/gui/_chart_dialog.py:1209 src/gui/_chart_dialog.py:1311 #: src/gui/_chart_dialog.py:1317 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: src/gui/_chart_dialog.py:1074 src/gui/_chart_dialog.py:1146 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: src/gui/_chart_dialog.py:1075 msgid "Start angle" msgstr "Startvinkel" #: src/gui/_chart_dialog.py:1076 msgid "Shadow" msgstr "Skugga" #: src/gui/_chart_dialog.py:1084 msgid "Pie" msgstr "Cirkel" #: src/gui/_chart_dialog.py:1088 src/gui/chart_dialog2.py:320 msgid "" "Pie chart data\n" "The fractional area of each wedge is given by x/sum(x)\n" "The wedges are plotted counterclockwise" msgstr "" "Cirkeldiagramdata\n" "BrÃ¥kdelen av varje kil ges av x/sum(x)\n" "Kilarna ritas moturs" #: src/gui/_chart_dialog.py:1090 src/gui/chart_dialog2.py:322 msgid "Sequence of wedge label strings" msgstr "Sekvens av kiletiketternas strängar" #: src/gui/_chart_dialog.py:1091 src/gui/chart_dialog2.py:324 msgid "" "Sequence of matplotlib color args through which the pie cycles.\n" "Supported strings are:\n" "'b': blue\n" "'g': green\n" "'r': red\n" "'c': cyan\n" "'m': magenta\n" "'y': yellow\n" "'k': black\n" "'w': white\n" "Gray shades can be given as a stringthat encodes a float in the 0-1 range, e.g.: '0.75'. You can also specify the color with an html hex string as in: '#eeefff'. Finally, legal html names for colors, such as 'red', 'burlywood' and 'chartreuse' are supported." msgstr "" "Sekvens av matplotlib färgargument som cirkeldiagrammet gÃ¥r igenom.\n" "Strängar som stöds är:\n" "'b': blÃ¥\n" "'g': grön\n" "'r': röd\n" "'c': cyan\n" "'m': magenta\n" "'y': gul\n" "'k': svart\n" "'w': vit\n" "GrÃ¥ skuggor kan anges som en sträng som kodar ett flyttalsvärde i intervallet 0-1, t.ex. \"0.75\". Du kan ocksÃ¥ ange färgen med en html-hex-sträng som i:\"#eeefff\". Slutligen stöds giltiga html-namn för färger sÃ¥ som \"red\", \"burlywood\" och \"chartreuse\"." #: src/gui/_chart_dialog.py:1100 src/gui/chart_dialog2.py:334 msgid "Rotates the start of the pie chart by angle degrees counterclockwise from the x-axis." msgstr "Roterar cirkeldiagrammets start med vinkel angiven i grader moturs frÃ¥n x-axeln." #: src/gui/_chart_dialog.py:1102 src/gui/chart_dialog2.py:336 msgid "If True then a shadow beneath the pie is drawn" msgstr "Om Sant kommer en skugga under cirkeldiagrammet ritas" #: src/gui/_chart_dialog.py:1113 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/gui/_chart_dialog.py:1114 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: src/gui/_chart_dialog.py:1115 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinater" #: src/gui/_chart_dialog.py:1123 msgid "Annotation" msgstr "Kommentarer" #: src/gui/_chart_dialog.py:1127 src/gui/chart_dialog2.py:337 msgid "Annotation text" msgstr "Kommentarers text" #: src/gui/_chart_dialog.py:1128 src/gui/chart_dialog2.py:338 msgid "Point that is annotated" msgstr "Punkt som är kommenterad" #: src/gui/_chart_dialog.py:1129 src/gui/chart_dialog2.py:339 msgid "String that indicates the coordinates of xy" msgstr "Sträng som indikerar koordinaterna för xy" #: src/gui/_chart_dialog.py:1130 src/gui/chart_dialog2.py:340 msgid "Location of annotation text" msgstr "Placering av kommentar" #: src/gui/_chart_dialog.py:1131 msgid "String that indicates the coordinates of xytext." msgstr "Sträng som indikerar koordinaterna för xytext." #: src/gui/_chart_dialog.py:1145 msgid "Z" msgstr "Z" #: src/gui/_chart_dialog.py:1150 msgid "Contour labels" msgstr "Konturetikett" #: src/gui/_chart_dialog.py:1151 msgid "Font size" msgstr "Typsnittsstorlek" #: src/gui/_chart_dialog.py:1152 msgid "Fill contour" msgstr "Fyll kontur" #: src/gui/_chart_dialog.py:1153 msgid "Hatches" msgstr "Diagrammönster" #: src/gui/_chart_dialog.py:1161 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: src/gui/_chart_dialog.py:1162 msgid "Areas" msgstr "OmrÃ¥den" #: src/gui/_chart_dialog.py:1167 src/gui/chart_dialog2.py:343 msgid "X coordinates of the surface" msgstr "X-koordinater för ytan" #: src/gui/_chart_dialog.py:1168 src/gui/chart_dialog2.py:344 msgid "Y coordinates of the surface" msgstr "Y-koordinater för ytan" #: src/gui/_chart_dialog.py:1169 src/gui/chart_dialog2.py:345 msgid "Z coordinates of the surface (contour height)" msgstr "Z-koordinater för ytan (konturhöjd)" #: src/gui/_chart_dialog.py:1170 src/gui/chart_dialog2.py:347 msgid "" "If None, the colormap specified by cmap will be used.\n" "If a string, like ‘r’ or ‘red’, all levels will be plotted in this color.\n" "If a tuple of matplotlib color args (string, float, rgb, etc), different levels will be plotted in different colors in the order specified." msgstr "" "Om Ingen används färgkartan angiven av cmap.\n" "Om Sträng, t.ex. \"r\" eller \"röd\", kommer alla nivÃ¥er att ritas i den färgen.\n" "Om en tupel av matplotlib färgargument (sträng, flyttal, rgb, o.s.v.) anges kommer olika nivÃ¥er att ritas i olika färger i angiven ordning." #: src/gui/_chart_dialog.py:1177 src/gui/chart_dialog2.py:354 msgid "Contour line style" msgstr "Konturlinjestil" #: src/gui/_chart_dialog.py:1178 src/gui/chart_dialog2.py:355 msgid "All contour levels will be plotted with this linewidth." msgstr "Alla konturnivÃ¥er kommer ritas med denna linjebredd." #: src/gui/_chart_dialog.py:1180 src/gui/chart_dialog2.py:357 msgid "Adds contour labels" msgstr "Lägger till konturetiketter" #: src/gui/_chart_dialog.py:1181 src/gui/chart_dialog2.py:358 msgid "Contour font label size in points" msgstr "Konturetiketters typsnittsstorlek i punkter" #: src/gui/_chart_dialog.py:1182 src/gui/chart_dialog2.py:360 msgid "" "A list of cross hatch patterns to use on the filled areas. A hatch can be one of:\n" "/ - diagonal hatching\n" "\\ - back diagonal\n" "| - vertical\n" "- - horizontal\n" "+ - crossed\n" "x - crossed diagonal\n" "o - small circle\n" "O - large circle\n" ". - dots\n" "* - stars\n" "Letters can be combined, in which case all the specified hatchings are done. If same letter repeats, it increases the density of hatching of that pattern." msgstr "" "En lista över diagrams korsmönster att använda i fyllda omrÃ¥den. Ett mÃ