# Swedish translation of mpop. # Copyright (C) 2022 Martin Lambers # This file is distributed under the same license as the mpop package. # Luna Jernberg , 2022 # Kristian Nordin , 2023, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mpop 1.4.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: marlam@marlam.de\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-04 21:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-05 21:15+0200\n" "Last-Translator: Kristian Nordin \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: src/conf.c:629 src/conf.c:634 #, c-format msgid "host not set" msgstr "värd inte inställd" #: src/conf.c:639 #, c-format msgid "tls_key_file requires tls_cert_file" msgstr "tls_key_file kräver tls_cert_file" #: src/conf.c:644 #, c-format msgid "tls_cert_file requires tls_key_file" msgstr "tls_cert_file kräver tls_key_file" #: src/conf.c:652 #, c-format msgid "tls requires either tls_trust_file (highly recommended) or tls_fingerprint or a disabled tls_certcheck" msgstr "tls kräver antingen tls_trust_file (rekommenderas starkt) eller tls_fingerprint eller en inaktiverad tls_certcheck" #: src/conf.c:658 #, c-format msgid "tls_crl_file requires tls_trust_file" msgstr "tls_crl_file kräver tls_trust_file" #: src/conf.c:663 #, c-format msgid "no delivery information" msgstr "ingen leveransinformation" #: src/conf.c:808 src/conf.c:977 #, c-format msgid "line %d: missing account name" msgstr "rad %d: saknar kontonamn" #: src/conf.c:813 #, c-format msgid "line %d: account %s not (yet) defined" msgstr "rad %d: konto %s inte (ännu) definierat" #: src/conf.c:882 src/stream.c:63 #, c-format msgid "input error" msgstr "inmatningsfel" #: src/conf.c:894 #, c-format msgid "line longer than %d characters" msgstr "rad längre än %d tecken" #: src/conf.c:911 src/conf.c:1020 src/conf.c:1036 src/conf.c:1059 #: src/conf.c:1162 src/conf.c:1182 src/conf.c:1449 src/conf.c:1474 #, c-format msgid "line %d: command %s needs an argument" msgstr "rad %d: kommando %s behöver ett argument" #: src/conf.c:939 #, c-format msgid "line %d: first command must be account or defaults" msgstr "rad %d: kommando första kommandot måste vara konto eller standard" #: src/conf.c:949 #, c-format msgid "line %d: command %s does not take an argument" msgstr "rad %d: kommando %s tar inte ett argument" #: src/conf.c:985 #, c-format msgid "line %d: an account name must not contain colons or commas" msgstr "rad %d: ett konto namn får inte innehålla kolon eller kommatecken" #: src/conf.c:995 #, c-format msgid "line %d: account %s was already defined" msgstr "rad %d: konto %s var redan definierat" #: src/conf.c:1047 src/conf.c:1075 src/conf.c:1101 src/conf.c:1121 #: src/conf.c:1170 src/conf.c:1208 src/conf.c:1254 src/conf.c:1274 #: src/conf.c:1331 src/conf.c:1352 src/conf.c:1371 src/conf.c:1418 #: src/conf.c:1438 src/conf.c:1533 #, c-format msgid "line %d: invalid argument %s for command %s" msgstr "rad %d: ogiltigt argument %s för kommando %s" #: src/conf.c:1462 src/conf.c:1487 #, c-format msgid "line %d: invalid size (not a number or out of range): %s" msgstr "rad %d: ogiltigt storlek (inte ett nummer eller utanför intervallet): %s" #: src/conf.c:1572 #, c-format msgid "line %d: unknown command %s" msgstr "rad %d: okänt kommando %s" #: src/conf.c:1626 #, c-format msgid "contains secrets and therefore must be owned by you" msgstr "innehåller hemligheter och måste därför ägas av dig" #: src/conf.c:1632 #, c-format msgid "contains secrets and therefore must have no more than user read/write permissions" msgstr "innehåller hemligheter och får därför inte ha mer än användarens läs-/skrivbehörighet" #: src/delivery.c:82 msgid "EX_OK: no error" msgstr "EX_OK: inget fel" #: src/delivery.c:85 msgid "EX_USAGE: command line usage error" msgstr "EX_USAGE: kommandoradsanvändningsfel" #: src/delivery.c:88 msgid "EX_DATAERR: data format error" msgstr "EX_DATAERR: dataformatfel" #: src/delivery.c:91 msgid "EX_NOINPUT: no input" msgstr "EX_NOINPUT: ingen indata" #: src/delivery.c:94 msgid "EX_NOUSER: user unknown" msgstr "EX_NOUSER: användare okänd" #: src/delivery.c:97 msgid "EX_NOHOST: host name unknown" msgstr "EX_NOHOST: värdnamn okänt" #: src/delivery.c:100 msgid "EX_UNAVAILABLE: service unavailable" msgstr "EX_UNAVAILABLE: tjänst är inte tillgänglig" #: src/delivery.c:103 msgid "EX_SOFTWARE: internal software error" msgstr "EX_SOFTWARE: internt programvarufel" #: src/delivery.c:106 msgid "EX_OSERR: system error" msgstr "EX_OSERR: systemfel" #: src/delivery.c:109 msgid "EX_OSFILE: system file missing" msgstr "EX_OSFILE: systemfil saknas" #: src/delivery.c:112 msgid "EX_CANTCREAT: cannot create output file" msgstr "EX_CANTCREAT: kan inte skapa utdata fil" #: src/delivery.c:115 msgid "EX_IOERR: input/output error" msgstr "EX_IOERR: in/utgångsfel" #: src/delivery.c:118 msgid "EX_TEMPFAIL: temporary failure" msgstr "EX_TEMPFAIL: temporärt fel" #: src/delivery.c:121 msgid "EX_PROTOCOL: remote error in protocol" msgstr "EX_PROTOCOL: fjärrfel i protokoll" #: src/delivery.c:124 msgid "EX_NOPERM: permission denied" msgstr "EX_NOPERM: nekad behörighet" #: src/delivery.c:127 msgid "EX_CONFIG: configuration error" msgstr "EX_CONFIG: konfigurationsfel" #: src/delivery.c:173 #, c-format msgid "cannot execute %s" msgstr "kan inte köra %s" #: src/delivery.c:192 src/delivery.c:279 #, c-format msgid "%s did not read mail data" msgstr "%s läste inte e-postdata" #: src/delivery.c:197 src/delivery.c:284 #, c-format msgid "%s failed to execute" msgstr "%s kunde inte köras" #: src/delivery.c:207 src/delivery.c:294 #, c-format msgid "%s returned exit status %d (%s)" msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d (%s)" #: src/delivery.c:212 src/delivery.c:299 #, c-format msgid "%s returned exit status %d" msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d" #: src/delivery.c:374 src/delivery.c:533 #, c-format msgid "cannot create %s%c%s: %s" msgstr "kan inte skapa %s%c%s: %s" #: src/delivery.c:382 src/delivery.c:541 #, c-format msgid "cannot open %s%c%s: %s" msgstr "kan inte öppna: %s%c%s: %s" #: src/delivery.c:397 src/delivery.c:567 #, c-format msgid "cannot sync %s%c%s: %s" msgstr "kan inte synkronisera %s%c%s: %s" #: src/delivery.c:403 src/delivery.c:574 #, c-format msgid "cannot close %s%c%s: %s" msgstr "kan inte stänga %s%c%s: %s" #: src/delivery.c:411 #, c-format msgid "%s: cannot link %s to %s: %s" msgstr "%s: kan inte länka %s till %s: %s" #: src/delivery.c:462 src/delivery.c:622 #, c-format msgid "cannot change to %s: %s" msgstr "kan inte ändra till %s: %s" #: src/delivery.c:552 #, c-format msgid "cannot lock %s%c%s: %s" msgstr "kan inte låsa %s%c%s: %s" #: src/delivery.c:659 src/delivery.c:670 src/delivery.c:687 src/uidls.c:424 #, c-format msgid "%s: output error" msgstr "%s: utdatafel" #: src/delivery.c:680 #, c-format msgid "cannot sync %s: %s" msgstr "kan inte synkronisera %s: %s" #: src/delivery.c:708 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "kan inte öppna %s: %s" #: src/delivery.c:716 src/uidls.c:197 #, c-format msgid "cannot lock %s (tried for %d seconds): %s" msgstr "kan inte låsa %s (försökte i %d sekunder): %s" #: src/delivery.c:721 src/uidls.c:202 #, c-format msgid "cannot lock %s: %s" msgstr "kan inte låsa %s: %s" #: src/delivery.c:736 #, c-format msgid "cannot close %s: %s" msgstr "kan inte stänga %s: %s" #. TRANSLATORS: mpop shares a lot of code and translatable strings with #. msmtp . #: src/mpop.c:91 #, c-format msgid "%s: FATAL: %s\n" msgstr "%s: ÖDESDIGER: %s\n" #: src/mpop.c:232 src/mpop.c:732 #, c-format msgid "the POP3 server does not support TLS via the STLS command" msgstr "POP3-servern stöder inte TLS via STLS-kommandot" #: src/mpop.c:302 #, c-format msgid "POP3 server at %s (%s [%s]), port %d:\n" msgstr "POP3 server på %s (%s[%s]), port %d:\n" #: src/mpop.c:308 #, c-format msgid "POP3 server at %s (%s), port %d:\n" msgstr "POP3 server på %s(%s), port %d:\n" #: src/mpop.c:314 #, c-format msgid "POP3 server at %s ([%s]), port %d:\n" msgstr "POP3 server på %s([%s]), port %d:\n" #: src/mpop.c:320 #, c-format msgid "POP3 server at %s, port %d:\n" msgstr "POP3 server på %s, port %d:\n" #: src/mpop.c:333 #, c-format msgid "POP3 capabilities:\n" msgstr "POP3 förmågor:\n" #: src/mpop.c:337 msgid "Support for the CAPA command (get list of capabilities)" msgstr "Stöd för CAPA-kommandot (hämta lista över förmågor)" #: src/mpop.c:347 msgid "Support for command grouping for faster transmission" msgstr "Stöd för kommandogruppering för snabbare överföring" #: src/mpop.c:352 msgid "Support for the TOP command (get mail headers)" msgstr "Stöd för TOP-kommandot (hämta e-posthuvuden)" #: src/mpop.c:357 msgid "Support for the UIDL command (get unique mail identifiers)" msgstr "Stöd för UIDL-kommandot (få unika e-postidentifierare)" #: src/mpop.c:366 #, c-format msgid "minimum time between logins is %ld seconds = %.2f hours" msgstr "minsta tid mellan inloggningar är %ld sekunder = %.2f timmar" #: src/mpop.c:371 #, c-format msgid "minimum time between logins is %ld seconds = %.2f minutes" msgstr "minsta tid mellan inloggningar är %ld sekunder = %.2f minuter" #: src/mpop.c:376 #, c-format msgid "minimum time between logins is %ld seconds" msgstr "minsta tid mellan inloggningar är %ld sekunder" #: src/mpop.c:387 msgid "this POP3 server will never delete mails" msgstr "denna POP3-server kommer aldrig att radera e-post" #: src/mpop.c:392 msgid "this POP3 server will not keep mails" msgstr "denna POP3-server kommer inte att behålla e-post" #: src/mpop.c:397 #, c-format msgid "this POP3 server will keep mails for %ld days" msgstr "denna POP3-server kommer att behålla e-post i %ld dagar" #: src/mpop.c:410 msgid "Support for TLS encryption via the STLS command" msgstr "Stöd för TLS-kryptering via STLS-kommandot" #: src/mpop.c:413 msgid "Supported authentication methods:" msgstr "Autentiseringsmetoder som stöds:" #: src/mpop.c:448 src/mpop.c:454 msgid "Server error messages in square brackets have a special meaning" msgstr "Serverfelmeddelanden inom hakparenteser har en speciell betydelse" #: src/mpop.c:463 #, c-format msgid "" "This server might advertise more or other capabilities\n" " when TLS is active.\n" msgstr "" "Denna server kan annonsera fler eller andra förmågor\n" " när TLS är aktivt.\n" #: src/mpop.c:468 #, c-format msgid "" "This server might advertise more or other capabilities\n" " after successful authentication.\n" msgstr "" "Denna server kan annonsera fler eller andra förmågor\n" " efter framgångsrik autentisering.\n" #: src/mpop.c:473 #, c-format msgid "" "This server does not support the CAPA command, so this\n" " list is probably not complete.\n" msgstr "" "Den här servern stöder inte CAPA-kommandot, så denna\n" " listan är förmodligen inte komplett.\n" #: src/mpop.c:507 #, c-format msgid "%.2f GiB" msgstr "%.2f GiB" #: src/mpop.c:511 #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" #: src/mpop.c:515 #, c-format msgid "%.2f KiB" msgstr "%.2f KiB" #: src/mpop.c:519 #, c-format msgid " bytes" msgstr " bytes" #: src/mpop.c:523 #, c-format msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: src/mpop.c:540 #, c-format msgid "skipping message %ld of %ld (reason: filter + keep)\n" msgstr "skippar meddelande %ld av %ld (anledning: filter + behåll)\n" #: src/mpop.c:545 #, c-format msgid "deleting message %ld of %ld (reason: filter)\n" msgstr "tar bort meddelande %ld av %ld (anledning: filter)\n" #: src/mpop.c:551 #, c-format msgid "skipping message %ld of %ld (reason: filter)\n" msgstr "skippar meddelande %ld av %ld (anledning: filter)\n" #: src/mpop.c:560 #, c-format msgid "retrieving message %ld of %ld (%s): " msgstr "hämtar meddelande %ld av %ld (%s): " #: src/mpop.c:565 #, c-format msgid "retrieving message %ld of %ld: " msgstr "hämtar meddelande %ld av %ld " #: src/mpop.c:776 src/mpop.c:830 src/mpop.c:853 src/mpop.c:1010 #: src/mtls-gnutls.c:648 src/mtls-gnutls.c:695 src/mtls-openssl.c:866 #: src/mtls-openssl.c:933 src/mtls-openssl.c:975 src/net.c:97 src/net.c:208 #: src/net.c:255 src/net.c:767 src/net.c:894 src/pop3.c:1127 src/pop3.c:1264 #: src/pop3.c:1377 src/pop3.c:1768 src/pop3.c:2055 #, c-format msgid "operation aborted" msgstr "åtgärden avbröts" #: src/mpop.c:900 #, c-format msgid "%s at %s:\n" msgstr "%s vid %s:\n" #: src/mpop.c:904 #, c-format msgid "new: " msgstr "ny: " #: src/mpop.c:907 src/mpop.c:928 #, c-format msgid "no messages" msgstr "inga meddelanden" #: src/mpop.c:911 src/mpop.c:932 #, c-format msgid "1 message" msgstr "1 meddelande" #: src/mpop.c:915 src/mpop.c:936 #, c-format msgid "%ld messages" msgstr "%ld meddelanden" #: src/mpop.c:920 src/mpop.c:941 #, c-format msgid " in %s" msgstr " i %s" #: src/mpop.c:924 #, c-format msgid "total: " msgstr "totalt: " #: src/mpop.c:978 #, c-format msgid "skipping message %ld of %ld (reason: killsize + keep)\n" msgstr "skippar meddelande %ld av %ld (anledning: dödstorlek + behåll)\n" #: src/mpop.c:984 #, c-format msgid "deleting message %ld of %ld (reason: killsize)\n" msgstr "tar bort meddelande %ld av %ld (anledning: dödstorlek)\n" #: src/mpop.c:995 #, c-format msgid "skipping message %ld of %ld (reason: skipsize)\n" msgstr "skippar meddelande %ld av %ld (anledning:dödstorlek)\n" #: src/mpop.c:1020 #, c-format msgid "the POP3 server does not support the TOP command needed for filtering" msgstr "POP3-servern stöder inte TOP-kommandot som behövs för filtrering" #: src/mpop.c:1202 src/mpop.c:1221 src/mpop.c:1273 #, c-format msgid "automatic configuration based on SRV records failed: %s" msgstr "automatisk konfiguration baserad på SRV-poster misslyckades: %s" #: src/mpop.c:1203 msgid "invalid