# Swedish messages for a2ps. # Copyright © 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the a2ps package. # Peter Nilsson , 1998, 1999. # Peter Krefting , 2001-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: a2ps 4.14.93\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-a2ps@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-28 17:41+0100\n" "Last-Translator: Peter Krefting \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" #: src/delegate.c:110 liba2ps/encoding.c:569 liba2ps/encoding.c:615 #: liba2ps/encoding.c:657 liba2ps/output.c:267 liba2ps/pair_ht.c:312 #: liba2ps/prolog.c:137 #, c-format msgid "missing argument for `%s'" msgstr "argument för \"%s\" saknas" #: src/delegate.c:233 liba2ps/routines.c:136 liba2ps/xbackupfile.c:171 #: liba2ps/xbackupfile.c:196 liba2ps/xbackupfile.c:204 #, c-format msgid "cannot create file `%s'" msgstr "kan inte skapa filen \"%s\"" #: src/delegate.c:242 src/select.c:188 liba2ps/routines.c:163 #: liba2ps/routines.c:169 #, c-format msgid "cannot open a pipe on `%s'" msgstr "kan inte öppna rör till \"%s\"" #: src/delegate.c:362 #, c-format msgid "Delegation `%s', from %s to %s\n" msgstr "Delegering \"%s\" från \"%s\" till \"%s\"\n" #: src/delegate.c:380 src/delegate.c:400 msgid "Applications configured for delegation" msgstr "Applikationer konfigurerade för delegering" #: src/generate.c:82 #, c-format msgid "`%s' is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" #: src/generate.c:90 src/main.c:549 src/main.c:571 liba2ps/routines.c:130 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" #: src/generate.c:95 liba2ps/xbackupfile.c:147 #, c-format msgid "cannot get informations on file `%s'" msgstr "kan inte skaffa information om filen \"%s\"" #: src/generate.c:160 #, c-format msgid "[%s (%s): 1 page on 1 sheet]\n" msgstr "[%s (%s): 1 sida på 1 ark]\n" #: src/generate.c:166 #, c-format msgid "[%s (%s): %zu pages on 1 sheet]\n" msgstr "[%s (%s): %zu sidor på 1 ark]\n" #: src/generate.c:173 #, c-format msgid "[%s (%s): %zu pages on %zu sheets]\n" msgstr "[%s (%s): %zu sidor på %zu ark]\n" #: src/generate.c:200 #, c-format msgid "[Total: 1 page on 1 sheet] %s\n" msgstr "[Totalt: 1 sida på 1 ark] %s\n" #: src/generate.c:204 #, c-format msgid "[Total: %zu pages on 1 sheet] %s\n" msgstr "[Totalt: %zu sidor på 1 ark] %s\n" #: src/generate.c:209 #, c-format msgid "[Total: %zu pages on %zu sheets] %s\n" msgstr "[Totalt: %zu sidor på %zu ark] %s\n" #: src/generate.c:218 msgid "[1 line wrapped]\n" msgstr "[1 rad ombruten]\n" #: src/generate.c:221 #, c-format msgid "[%zu lines wrapped]\n" msgstr "[%zu rader ombrutna]\n" #: src/generate.c:232 msgid "[No output produced]\n" msgstr "[Ingen utdata skapad]\n" #: src/generate.c:304 #, c-format msgid "%s, delegated to %s" msgstr "%s, delegerad till %s" #: src/generate.c:312 #, c-format msgid "[%s (%s): failed. Ignored]\n" msgstr "[%s (%s): misslyckades. Ignorerad]\n" #: src/generate.c:320 #, c-format msgid "[%s (unprintable): ignored]\n" msgstr "[%s (går ej att skriva ut): ignorerad]\n" #: src/generate.c:329 #, c-format msgid "[%s (binary): ignored]\n" msgstr "[%s (binär): ignorerad]\n" #: src/generate.c:350 msgid "plain" msgstr "enkel" #: src/lexssh.l:352 msgid "end-of-line in string constant" msgstr "radslut i strängkonstant" #: src/lexssh.l:419 src/sheets-map.l:159 src/sheets-map.l:198 #, c-format msgid "end of line inside a %s" msgstr "radslut i inuti ett %s" #: src/main.c:196 #, c-format msgid "received SIG%s" msgstr "fick SIG%s" #: src/main.c:235 msgid "heavy" msgstr "stor" #: src/main.c:239 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/main.c:243 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/main.c:317 src/main.c:321 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/main.c:318 src/main.c:321 src/main.c:359 msgid "no" msgstr "nej" #: src/main.c:327 #, c-format msgid "Configuration status of %s %s\n" msgstr "Konfigurationsstatus för %s %s\n" #: src/main.c:331 src/main.c:687 msgid "Sheets:\n" msgstr "Ark:\n" #: src/main.c:332 #, c-format msgid "" " medium = %s, %s\n" " page layout = %zu x %zu, %s\n" " borders = %s\n" " file alignment = %s\n" " interior margin = %u\n" msgstr "" " medium = %s, %s\n" " sidform = %zu x %zu, %s\n" " kantlinjer = %s\n" " filjustering = %s\n" " inre marginal = %u\n" #: src/main.c:339 msgid "portrait" msgstr "stående" #: src/main.c:339 msgid "landscape" msgstr "liggande" #: src/main.c:348 #, c-format msgid "%u characters per line" msgstr "%u tecken per rad" #: src/main.c:351 #, c-format msgid "%u lines per page" msgstr "%u rader per sida" #: src/main.c:354 #, c-format msgid "font size is %gpt" msgstr "teckenstorleken är %gp" #: src/main.c:363 msgid "each line" msgstr "varje rad" #: src/main.c:367 #, c-format msgid "each %u lines" msgstr "var %u:e rad" #: src/main.c:370 src/main.c:709 msgid "Virtual pages:\n" msgstr "Virtuella sidor:\n" #: src/main.c:371 #, c-format msgid "" " number lines = %s\n" " format = %s\n" " tabulation size = %u\n" " non printable format = %s\n" msgstr "" " numrera rader = %s\n" " format = %s\n" " tabulatoravstånd = %u\n" " format för oskrivbara tecken = %s\n" #: src/main.c:382 msgid "Headers:\n" msgstr "Sidhuvud och sidfot:\n" #: src/main.c:383 #, c-format msgid "" " header = %s\n" " left footer = %s\n" " footer = %s\n" " right footer = %s\n" " left title = %s\n" " center title = %s\n" " right title = %s\n" " under lay = %s\n" msgstr "" " sidhuvud = %s\n" " vänsterställd sidfot= %s\n" " sidfot = %s\n" " högerställd sidfot = %s\n" " vänsterställd titel = %s\n" " centrerad titel = %s\n" " högerställd titel = %s\n" " text under sidor = %s\n" #: src/main.c:402 src/main.c:738 msgid "Input:\n" msgstr "Indata:\n" #: src/main.c:403 #, c-format msgid "" " truncate lines = %s\n" " interpret = %s\n" " end of line = %s\n" " encoding = %s\n" " document title = %s\n" " prologue = %s\n" " print anyway = %s\n" " delegating = %s\n" msgstr "" " klipp rader = %s\n" " tolka = %s\n" " radslut = %s\n" " teckenkodning = %s\n" " dokumenttitel = %s\n" " prolog = %s\n" " skriv ut i alla fall = %s\n" " delegering = %s\n" #: src/main.c:428 src/main.c:493 msgid "selected automatically" msgstr "vald automatiskt" #: src/main.c:431 src/main.c:757 msgid "Pretty-printing:\n" msgstr "Snygga utskrifter:\n" #: src/main.c:432 #, c-format msgid "" " style sheet = %s\n" " highlight level = %s\n" " strip level = %d\n" msgstr "" " stilmall = %s\n" " märkningsnivå = %s\n" " borttagninngsnivå = %d\n" #: src/main.c:452 msgid "never make backups" msgstr "skapa aldrig säkerhetskopior" #: src/main.c:456 msgid "simple backups of every file" msgstr "enkla säkerhetskopior av alla filer" #: src/main.c:461 msgid "" "numbered backups of files already numbered,\n" " and simple of others" msgstr "" "numrerade säkerhetskopior av filer som redan är numrerade\n" " och enkla säkerhetskopior av övriga filer" #: src/main.c:466 msgid "numbered backups of every file" msgstr "numrerade säkerhetskopior av alla filer" #: src/main.c:470 src/main.c:766 msgid "Output:\n" msgstr "Utdata:\n" #: src/main.c:471 #, c-format msgid "" " destination = %s\n" " version control = %s\n" " backup suffix = %s\n" msgstr "" " destination = %s\n" " versionshantering = %s\n" " suffix på säkerhetskopior = %s\n" #: src/main.c:483 src/main.c:777 msgid "PostScript:\n" msgstr "PostScript:\n" #: src/main.c:484 #, c-format msgid "" " magic number = %s\n" " Printer Description (PPD) = %s\n" " default PPD = %s\n" " page label format = %s\n" " number of copies = %u\n" " sides per sheet = %s\n" " page device definitions = " msgstr "" " magiskt tal = %s\n" " skrivarbeskrivning (PPD) = %s\n" " standard-PPD = %s\n" " sidettikettsformat = %s\n" " antal kopior = %u\n" " sidor per ark = %s\n" " sidenhetsdefinitioner = " #: src/main.c:504 #, c-format msgid " statusdict definitions = " msgstr " \"statusdict\"-definitioner = " #: src/main.c:507 #, c-format msgid " page prefeed = %s\n" msgstr " förmatning av sidor = %s\n" #: src/main.c:516 msgid "Internals:\n" msgstr "Interna detaljer:\n" #: src/main.c:517 #, c-format msgid "" " verbosity level = %u\n" " file command = %s\n" " library path = \n" msgstr "" " pratsamhetsnivå = %u\n" " filkommando = %s\n" " bibliotekssökväg = \n" #. TRANSLATORS: In version 4.14.93, strings in this file were reformatted #. with whitespace changes only! Changes to the corresponding strings in #. your language would be much appreciated, but is not important for user #. understanding. #. #: src/main.c:640 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "Convert FILE(s) or standard input to PostScript. By default, the output is\n" "sent to the default printer. An output file may be specified with -o.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Long options marked with `*' require a