# Slovak translations for GNU sed package. # Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. # Miroslav Vasko , 1999. # Marcel Telka , 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU sed 4.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-20 23:03+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: sed/compile.c:144 msgid "multiple `!'s" msgstr "viacnásobný `!'" #: sed/compile.c:145 msgid "unexpected `,'" msgstr "neočakávaná `,'" #: sed/compile.c:146 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "+N alebo ~N sa nedá použiť ako prvá adresa" #: sed/compile.c:147 msgid "unmatched `{'" msgstr "nezodpovedajúca `{'" #: sed/compile.c:148 msgid "unexpected `}'" msgstr "neočakávaná `}'" #: sed/compile.c:149 msgid "extra characters after command" msgstr "nadbytočné znaky po príkaze" #: sed/compile.c:150 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "očakávané \\ po `a', `c' alebo `i'" #: sed/compile.c:151 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' nevyžaduje akúkoľvek adresu" #: sed/compile.c:152 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": nechce akúkoľvek adresu" #: sed/compile.c:153 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "v komentári nie je prípustná akákoľvek adresa" #: sed/compile.c:154 msgid "missing command" msgstr "chýbajúci príkaz" #: sed/compile.c:155 msgid "command only uses one address" msgstr "príkaz používa iba jednu adresu" #: sed/compile.c:156 msgid "unterminated address regex" msgstr "neukončený regulárny výraz adresy" #: sed/compile.c:157 msgid "unterminated `s' command" msgstr "neukončený príkaz `s'" #: sed/compile.c:158 msgid "unterminated `y' command" msgstr "neukončený príkaz `y'" #: sed/compile.c:159 msgid "unknown option to `s'" msgstr "neznáma voľba pre `s'" #: sed/compile.c:160 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "viacnásobné použitie voľby `p' s príkazom `s'" #: sed/compile.c:161 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "viacnásobné použitie voľby `g' s príkazom `s'" #: sed/compile.c:162 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "príkaz `s' môže mať maximálne jednu číselnú voľbu" #: sed/compile.c:163 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "číselná voľba príkazu `s' nemôže byť nula" #: sed/compile.c:164 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "reťazce pre príkaz `y' majú rôzne dĺžky" #: sed/compile.c:165 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "oddeľovací znak nie je jednobajtový" #: sed/compile.c:166 msgid "expected newer version of sed" msgstr "očakávaná novšia verzia programu sed" #: sed/compile.c:167 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "neplatné použitie adresy riadku 0" #: sed/compile.c:168 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "neznámy príkaz: `%c'" #: sed/compile.c:169 msgid "incomplete command" msgstr "nekompletný príkaz" #: sed/compile.c:192 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: súbor %s, riadok %lu: %s\n" #: sed/compile.c:195 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e výraz #%lu, znak %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1657 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "nie je možné nájsť návestie pre skok na `%s'" #: sed/execute.c:595 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: %s nie je možné čítať: %s\n" #: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "nebolo možné upraviť %s: je to terminál" #: sed/execute.c:629 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "nebolo možné upraviť %s: nie je to bežný súbor" #: sed/execute.c:640 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "%s: upozornenie: zlyhalo nastavenie predvoleného kontextu vytvárania súborov na %s: %s" #: sed/execute.c:647 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: upozornenie: zlyhalo získavanie bezpečnostného kontextu %s: %s" #: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "nebolo možné otvoriť dočasný súbor %s: %s" #: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 msgid "error in subprocess" msgstr "chyba v podprocese"