# Russian translation for SARG # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the SARG package. # Leonid Pushkarev , 2011. # Evgeniy Yakushev , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sarg 2.3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-16 12:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-28 18:20+0300\n" "Last-Translator: Evgeniy Yakushev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: auth.c:42 datafile.c:92 html.c:76 html.c:82 html.c:129 html.c:158 #: html.c:163 html.c:382 index.c:52 index.c:155 index.c:168 index.c:258 #: index.c:267 index.c:418 index.c:427 index.c:498 index.c:608 index.c:674 #: index.c:894 index.c:907 index.c:921 index.c:927 lastlog.c:300 repday.c:65 #: report.c:105 report.c:144 report.c:468 report.c:516 report.c:804 #: smartfilter.c:56 smartfilter.c:61 smartfilter.c:66 smartfilter.c:71 #: sort.c:66 sort.c:71 splitlog.c:69 totday.c:154 totday.c:201 util.c:435 #: util.c:1801 util.c:2354 util.c:2449 util.c:2490 util.c:2673 util.c:2689 #: util.c:2697 #, c-format msgid "Path too long: " msgstr "Слишком длинный путь: " #: auth.c:47 auth.c:52 authfail.c:56 authfail.c:166 authfail.c:177 #: convlog.c:46 dansguardian_log.c:54 dansguardian_log.c:59 #: dansguardian_log.c:64 dansguardian_log.c:92 dansguardian_report.c:72 #: dansguardian_report.c:77 datafile.c:98 datafile.c:154 decomp.c:491 #: denied.c:56 denied.c:174 denied.c:179 download.c:74 download.c:209 #: download.c:214 email.c:55 exclude.c:196 exclude.c:203 exclude.c:320 #: getconf.c:1003 grepday.c:621 grepday.c:693 grepday.c:738 html.c:153 #: html.c:225 html.c:388 html.c:393 html.c:453 html.c:599 index.c:309 #: index.c:469 index.c:595 index.c:776 log.c:457 log.c:784 realtime.c:213 #: redirector.c:281 redirector.c:326 redirector.c:337 redirector.c:342 #: redirector.c:481 redirector.c:486 repday.c:71 repday.c:127 report.c:124 #: report.c:149 report.c:272 report.c:474 report.c:522 report.c:810 #: siteuser.c:77 siteuser.c:83 smartfilter.c:87 smartfilter.c:97 #: smartfilter.c:154 splitlog.c:82 splitlog.c:129 topsites.c:98 topsites.c:104 #: topsites.c:226 topsites.c:237 topuser.c:63 topuser.c:103 topuser.c:109 #: topuser.c:421 topuser.c:586 topuser.c:592 totday.c:160 useragent.c:57 #: useragent.c:123 useragent.c:245 useragent.c:257 useragent.c:334 #: useragent.c:345 useragent.c:406 usertab.c:105 util.c:1237 util.c:1243 #: util.c:1519 util.c:1806 util.c:1828 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\": %s\n" msgstr "Не удаётся открыть файл: \"%s\": %s\n" #: auth.c:66 authfail.c:86 authfail.c:284 authfail.c:303 #: dansguardian_log.c:157 dansguardian_report.c:173 datafile.c:205 denied.c:85 #: denied.c:278 denied.c:295 download.c:105 download.c:309 download.c:457 #: email.c:74 grepday.c:626 grepday.c:774 html.c:105 html.c:433 html.c:612 #: html.c:651 index.c:352 index.c:522 index.c:641 index.c:810 redirector.c:398 #: redirector.c:604 repday.c:273 report.c:372 report.c:387 report.c:501 #: report.c:533 report.c:818 siteuser.c:198 smartfilter.c:148 #: smartfilter.c:209 smartfilter.c:222 splitlog.c:119 splitlog.c:155 #: topsites.c:182 topsites.c:332 topuser.c:68 topuser.c:148 topuser.c:390 #: topuser.c:656 totday.c:183 useragent.c:202 useragent.c:382 useragent.c:444 #: util.c:1233 util.c:1533 util.c:1811 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write error in file \"%s\"\n" msgid "Write error in \"%s\": %s\n" msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"\n" #: auth.c:70 authfail.c:273 convlog.c:89 dansguardian_log.c:84 #: dansguardian_log.c:153 dansguardian_report.c:163 datafile.c:197 #: denied.c:267 download.c:301 exclude.c:228 exclude.c:357 getconf.c:1022 #: grepday.c:728 html.c:437 html.c:510 html.c:543 log.c:822 realtime.c:247 #: redirector.c:294 redirector.c:392 redirector.c:584 repday.c:122 #: report.c:351 siteuser.c:180 splitlog.c:150 topsites.c:167 topsites.c:324 #: topuser.c:313 topuser.c:511 topuser.c:637 url.c:602 useragent.c:190 #: useragent.c:318 useragent.c:386 useragent.c:437 userinfo.c:351 #: usertab.c:153 util.c:862 util.c:929 util.c:997 util.c:1239 util.c:1868 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write error in file \"%s\"\n" msgid "Read error in \"%s\": %s\n" msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"\n" #: authfail.c:46 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n" msgid "Authentication failures report not produced as it is not requested\n" msgstr "Отчет об отказах аутентификации не был создан, поскольку что он пуст\n" #: authfail.c:50 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n" msgid "Authentication failures report not produced because privacy option is active\n" msgstr "Отчет об отказах аутентификации не был создан, поскольку что он пуст\n" #: authfail.c:109 #, c-format msgid "%d more authentication failure not shown here…" msgid_plural "%d more authentication failures not shown here…" msgstr[0] "Ещё %d неудачная попытка аутентификации здесь не показана…" msgstr[1] "Ещё %d неудачные попытки аутентификации здесь не показаны…" msgstr[2] "Ещё %d неудачных попыток аутентификации здесь не показаны…" #: authfail.c:142 authfail.c:310 denied.c:302 download.c:464 lastlog.c:243 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to close file \"%s\": %s\n" msgid "Failed to delete \"%s\": %s\n" msgstr "Не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" #: authfail.c:145 #, c-format msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n" msgstr "Отчет об отказах аутентификации не был создан, поскольку что он пуст\n" #: authfail.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication Failures" msgid "Creating authentication failures report...\n" msgstr "Сбои аутентификации" #: authfail.c:155 dansguardian_log.c:165 denied.c:156 html.c:442 #: redirector.c:415 siteuser.c:66 sort.c:81 topsites.c:87 topsites.c:216 #: topuser.c:693 useragent.c:235 useragent.c:324 useragent.c:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "Decompression command too long for log file \"%s\"\n" msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "Слишком длинная команда распаковки для файла журнала \"%s\"\n" #: authfail.c:161 dansguardian_log.c:171 denied.c:161 download.c:145 #: html.c:447 redirector.c:420 siteuser.c:71 smartfilter.c:82 sort.c:86 #: sort.c:136 topsites.c:92 topsites.c:221 topuser.c:698 useragent.c:240 #: useragent.c:329 useragent.c:401 #, c-format msgid "sort command return status %d\n" msgstr "Команда sort вернула состояние %d\n" #: authfail.c:162 authfail.c:167 dansguardian_log.c:172 denied.c:162 #: download.c:146 html.c:448 redirector.c:421 siteuser.c:72 siteuser.c:78 #: smartfilter.c:83 smartfilter.c:88 sort.c:87 sort.c:137 topsites.c:93 #: topsites.c:99 topsites.c:222 topsites.c:227 topuser.c:699 useragent.c:241 #: useragent.c:246 useragent.c:330 useragent.c:335 useragent.c:402 #: useragent.c:407 #, c-format msgid "sort command: %s\n" msgstr "Команда sort: %s\n" #: authfail.c:171 authfail.c:289 dansguardian_log.c:176 #: dansguardian_report.c:64 dansguardian_report.c:178 denied.c:143 #: denied.c:166 denied.c:283 download.c:151 download.c:190 download.c:314 #: email.c:88 html.c:114 html.c:376 html.c:458 html.c:516 html.c:550 #: html.c:555 index.c:58 indexonly.c:50 lastlog.c:249 redirector.c:427 #: redirector.c:609 report.c:378 siteuser.c:191 smartfilter.c:92 #: smartfilter.c:228 sort.c:91 sort.c:146 topsites.c:194 topsites.c:232 #: topuser.c:317 topuser.c:515 topuser.c:704 totday.c:207 useragent.c:251 #: useragent.c:340 useragent.c:391 useragent.c:412 useragent.c:449 util.c:2369 #: util.c:2382 util.c:2507 #, c-format msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n" msgstr "Не могу удалить \"%s\": %s\n" #: authfail.c:181 authfail.c:185 topuser.c:139 msgid "Authentication Failures" msgstr "Сбои аутентификации" #: authfail.c:183 dansguardian_report.c:83 denied.c:185 download.c:220 #: grepday.c:557 redirector.c:497 siteuser.c:89 smartfilter.c:110 #: smartfilter.c:182 topsites.c:243 topuser.c:116 topuser.c:440 #, c-format msgid "Period: %s" msgstr "Период: %s" #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190 #: topuser.c:170 topuser.c:446 useragent.c:276 msgid "USERID" msgstr "Пользователь" #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190 msgid "IP/NAME" msgstr "IP/Имя" #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190 msgid "DATE/TIME" msgstr "Дата/Время" #. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites. #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226 #: html.c:250 realtime.c:134 redirector.c:503 siteuser.c:98 smartfilter.c:119 #: smartfilter.c:190 topsites.c:259 msgid "ACCESSED SITE" msgstr "Адрес сайта" #: authfail.c:192 convlog.c:51 datafile.c:103 denied.c:194 download.c:229 #: html.c:173 html.c:398 html.c:465 realtime.c:218 redirector.c:286 #: redirector.c:491 report.c:183 siteuser.c:113 splitlog.c:87 topsites.c:109 #: topsites.c:273 topuser.c:197 topuser.c:428 topuser.c:599 url.c:589 #: userinfo.c:338 util.c:968 #, c-format msgid "Not enough memory to read file \"%s\"\n" msgstr "Недостаточно памяти для чтения файла \"%s\"\n" #: authfail.c:199 dansguardian_log.c:102 grepday.c:703 redirector.c:147 #: redirector.c:512 repday.c:83 splitlog.c:95 useragent.c:142 #, c-format msgid "Invalid date in file \"%s\"\n" msgstr "Недопустимая дата в файле \"%s\"\n" #: authfail.c:203 dansguardian_log.c:106 html.c:417 redirector.c:155 #: redirector.c:516 repday.c:99 useragent.c:156 #, c-format msgid "Invalid time in file \"%s\"\n" msgstr "Недопустимое время в файле \"%s\"\n" #: authfail.c:207 useragent.c:298 #, c-format msgid "Invalid user ID in file \"%s\"\n" msgstr "Недопустимый ID пользователя в файле \"%s\"\n" #: authfail.c:211 dansguardian_log.c:114 redirector.c:520 useragent.c:281 #: useragent.c:355 #, c-format msgid "Invalid IP address in file \"%s\"\n" msgstr "Недопустимый IP-адрес в файле \"%s\"\n" #: authfail.c:215 dansguardian_log.c:122 dansguardian_report.c:99 denied.c:206 #: download.c:241 html.c:198 html.c:286 html.c:408 redirector.c:170 #: redirector.c:524 topsites.c:293 #, c-format msgid "Invalid url in file \"%s\"\n" msgstr "Недопустимый URL в файле \"%s\"\n" #: authfail.c:224 denied.c:215 download.c:250 redirector.c:534 siteuser.c:122 #: smartfilter.c:132 topuser.c:234 topuser.c:494 #, c-format msgid "Unknown user ID %s in file \"%s\"\n" msgstr "Неизвестный ID пользователя %s в файле \"%s\"\n" #: btree_cache.c:261 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get the current time\n" msgid "Failed to balance the b-tree cache" msgstr "Не удалось получить текущее время\n" #: convlog.c:58 dansguardian_log.c:75 dansguardian_log.c:118 #: dansguardian_log.c:127 dansguardian_report.c:95 datafile.c:115 denied.c:202 #: download.c:237 report.c:193 smartfilter.c:126 topsites.c:280 topsites.c:285 #: useragent.c:136 useragent.c:175 #, c-format msgid "Invalid record in file \"%s\"\n" msgstr "Недопустимая запись в файле \"%s\"\n" #: dansguardian_log.c:78 #, c-format msgid "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s\"\n" msgstr "Используется файл журнала dansguardian \"%s\", указанный в конфигурационном файле \"%s\"\n" #: dansguardian_log.c:89 #, c-format msgid "Reading DansGuardian log file \"%s\"\n" msgstr "Чтение файла журнала DansGuardian: %s\n" #: dansguardian_log.c:110 log.c:814 redirector.c:180 redirector.c:508 #: topuser.c:204 topuser.c:465 util.c:981 #, c-format msgid "Invalid user in file \"%s\"\n" msgstr "Недопустимый пользователь в файле \"%s\"\n" #: dansguardian_log.c:162 redirector.c:411 sort.c:77 sort.c:121 #: useragent.c:231 #, c-format msgid "Sorting file \"%s\"\n" msgstr "Сортировка файла \"%s\"\n" #: dansguardian_report.c:34 #, c-format msgid "%d more dansguardian entry not shown here…" msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here…" msgstr[0] "Еще %d запись dansguardian здесь не показана…" msgstr[1] "Еще %d записи dansguardian здесь не показаны…" msgstr[2] "Еще %d записей dansguardian здесь не показаны…" #: dansguardian_report.c:65 #, c-format msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n" msgstr "Отчет dansguardian не создан, поскольку что он пуст\n" #: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:135 msgid "DansGuardian" msgstr "DansGuardian" #: dansguardian_report.c:89 msgid "CAUSE" msgstr "Причина" #: dansguardian_report.c:103 redirector.c:528 #, c-format msgid "Invalid rule in file \"%s\"\n" msgstr "Недействительное правило в файле %s\n" #: datafile.c:76 html.c:124 report.c:138 #, c-format msgid "Cannot enumerate the user list\n" msgstr "Не могу пронумеровать список пользователей\n" #: datafile.c:88 #, c-format msgid "Reading user file \"%s/%s\"\n" msgstr "Чтение пользовательского файла \"%s/%s\"\n" #: datafile.c:119 report.c:202 #, c-format msgid "Invalid smart info in file \"%s\"\n" msgstr "Неверная smart информация в файле \"%s\" \n" #: datafile.c:138 datafile.c:183 report.c:230 report.c:315 report.c:341 #: siteuser.c:142 topsites.c:123 topsites.c:142 #, c-format msgid "Not enough memory to store the url\n" msgstr "Не хватает памяти для хранения URL\n" #: datafile.c:210 #, c-format msgid "Datafile \"%s\" written successfully\n" msgstr "Файл данных \"%s\" успешно записан\n" #: decomp.c:95 #, fuzzy #| msgid "Invalid size in file \"%s\"\n" msgid "Invalid gzip file" msgstr "Недопустимый назмер в файле \"%s\"\n" #: decomp.c:98 msgid "File operation error" msgstr "" #: decomp.c:101 decomp.c:126 decomp.c:247 decomp.c:254 decomp.c:436 #: decomp.c:443 #, fuzzy #| msgid "Not enough memory to store the url\n" msgid "Not enough memory" msgstr "Не хватает памяти для хранения URL\n" #: decomp.c:104 msgid "Truncated gzip stream" msgstr "" #: decomp.c:107 msgid "Unknown error returned by zlib" msgstr "" #: decomp.c:133 msgid "Error opening gzip file" msgstr "" #: decomp.c:208 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open file \"%s\": %s\n" msgid "Cannot rewind bzip file\n" msgstr "Не удаётся открыть файл: \"%s\": %s\n" #: decomp.c:262 decomp.c:451 msgid "Error duplicating file descriptor" msgstr "" #: decomp.c:272 msgid "Error opening bzip file" msgstr "" #: decomp.c:329 #, c-format msgid "Error decompressiong xz file (lzma library returned error %d)" msgstr "" #: decomp.c:367 #, fuzzy #| msgid "Not enough memory to store the user\n" msgid "Not enough memory to initialize LZMA decoder" msgstr "Недостаточно памяти для хранения пользователя\n" #: decomp.c:370 msgid "Failed to initialize LZMA decoder due to invalid option passed to the decoder" msgstr "" #: decomp.c:376 #, c-format msgid "Failed to initialize LZMA decoder with unknown error %d" msgstr "" #: decomp.c:400 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to rewind file \"%s\": %s\n" msgid "Failed to rewind the xz file (see previous LZMA error)\n" msgstr "Не удалось перейти в начало файла \"%s\": %s\n" #: decomp.c:496 #, c-format msgid "Error while reading \"%s\" to guess its type: %s\n" msgstr "" #: decomp.c:500 #, c-format msgid "File \"%s\" is too small to guess its type\n" msgstr "" #: decomp.c:504 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get the size of file \"%s\": %s\n" msgid "Cannot return to the beginning of file \"%s\": %s" msgstr "Не удаётся получить размер файла \"%s\": %s\n" #: decomp.c:513 #, c-format msgid "Sarg was not compiled with gzip support to read file \"%s\"\n" msgstr "" #: decomp.c:522 #, c-format msgid "Sarg was not compiled with bzip support to read file \"%s\"\n" msgstr "" #: decomp.c:531 #, c-format msgid "Sarg was not compiled with xz support to read file \"%s\"\n" msgstr "" #: decomp.c:537 #, c-format msgid "" "Support for LZW and LZH compressed files was removed in sarg 2.4.\n" "You can still read such a file with a command like this:\n" " zcat \"%s\" | sarg - [your usual options here]\n" "If you think it is important for sarg to read those files, open a bug ticket at .\n" msgstr "" #: denied.c:46 #, fuzzy, c-format #| msgid "Denied report not produced because it is empty\n" msgid "Denied report not produced as it is not requested\n" msgstr "Отчет об отказах не создан, поскольку что он пуст\n" #: denied.c:50 #, fuzzy, c-format #| msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n" msgid "Denied report not produced because privacy option is active\n" msgstr "Отчет по топ сайтам не сделан, поскольку включён параметр конфиденциальности\n" #: denied.c:107 #, c-format msgid "%d more denied access not shown here…" msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…" msgstr[0] "Еще %d отказ в доступе здесь не показан…" msgstr[1] "Еще %d отказа в доступе здесь не показаны…" msgstr[2] "Еще %d отказов в доступе здесь не показаны…" #: denied.c:145 #, c-format msgid "Denied report not produced because it is empty\n" msgstr "Отчет об отказах не создан, поскольку что он пуст\n" #: denied.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "Site access report" msgid "Creating denied accesses report...\n" msgstr "Отчёт по посещению сайтов" #: denied.c:152 #, c-format msgid "Temporary directory path too long to sort the denied accesses\n" msgstr "" #: denied.c:183 denied.c:187 msgid "Denied" msgstr "Отказано в доступе" #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176 #, c-format msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n" msgstr "Не хватает памяти для хранения пары ключ/значение %s/%s\n" #: download.c:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "Denied report not produced because it is empty\n" msgid "Download report not produced as it is not requested\n" msgstr "Отчет об отказах не создан, поскольку что он пуст\n" #: download.c:68 #, fuzzy, c-format #| msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n" msgid "Download report not produced because privacy option is active\n" msgstr "Отчет по топ сайтам не сделан, поскольку включён параметр конфиденциальности\n" #: download.c:140 #, fuzzy, c-format #| msgid "Date too long or invalid in \"%s\"\n" msgid "Path too long to sort file \"%s\"\n" msgstr "Слишком большое или недействительное значение для даты в \"%s\"\n" #: download.c:192 #, c-format msgid "No downloaded files to report\n" msgstr "Нет сведений о загружаемых файлах\n" #: download.c:197 #, c-format msgid "Creating download report...\n" msgstr "" #: download.c:218 download.c:222 topuser.c:137 msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" #: download.c:355 #, c-format msgid "Download suffix list too long\n" msgstr "Слишком длинный список суффиксов загрузок\n" #: download.c:363 #, c-format msgid "Too many download suffixes\n" msgstr "Слишком много суффиксов загрузок\n" #: email.c:80 #, c-format msgid "Sending mail with command: %s\n" msgstr "Отправка почты командой: %s\n" #: email.c:83 index.c:953 #, c-format msgid "command return status %d\n" msgstr "Команда вернула состояние %d\n" #: email.c:84 index.c:954 #, c-format msgid "command: %s\n" msgstr "Команда: %s\n" #: exclude.c:82 exclude.c:110 #, c-format msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n" msgstr "Не хватает памяти для хранения исключённых IP-адресов\n" #: exclude.c:161 exclude.c:171 #, c-format msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n" msgstr "Не хватает памяти для хранения исключённых URL\n" #: exclude.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loading exclude host file from: %s\n" msgid "Loading exclude host file from \"%s\"\n" msgstr "Загрузка исключённых адресов из файла: %s\n" #: exclude.c:214 url.c:595 userinfo.c:344 #, c-format msgid "While reading \"%s\"\n" msgstr "Во время чтения \"%s\"\n" #: exclude.c:317 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loading exclude file from: %s\n" msgid "Loading exclude file from \"%s\"\n" msgstr "Загрузка файла исключений из: %s\n" #: exclude.c:325 log.c:789 usertab.c:109 util.c:1833 #, c-format msgid "Failed to move till the end of file \"%s\": %s\n" msgstr "Не удалось переместить в конец файла \"%s\": %s\n" #: exclude.c:330 log.c:794 usertab.c:114 util.c:1838 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get the size of file \"%s\": %s\n" msgid "Cannot get the size of file \"%s\"\n" msgstr "Не удаётся получить размер файла \"%s\": %s\n" #: exclude.c:335 log.c:799 usertab.c:119 util.c:1842 #, c-format msgid "Failed to rewind file \"%s\": %s\n" msgstr "Не удалось перейти в начало файла \"%s\": %s\n" #: exclude.c:340 log.c:804 util.c:1848 #, fuzzy, c-format #| msgid "realloc error (% bytes required)\n" msgid "malloc error (%ld bytes required)\n" msgstr "Ошибка вызова функции realloc (запрошено % байт)\n" #: getconf.c:242 #, c-format msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n" msgstr "Слишком длинное строковое значение параметра \"%s\"\n" #: getconf.c:287 #, c-format msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n" msgstr "Отсутствуют двойные ковычки после параметра \"%s\"\n" #: getconf.c:299 #, c-format msgid "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes long\n" msgstr "Отсутствуют двойные ковычки после параметра \"%s\" или значение более чем %d байт\n" #: getconf.c:320 #, c-format msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" msgstr "Певрое слово параметра \"%s\" более %d байт\n" #: getconf.c:324 #, c-format msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n" msgstr "Отсутствует второе слово параметра \"%s\"\n" #: getconf.c:334 #, c-format msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" msgstr "Второе слово параметра \"%s\" больше %d байт\n" #: getconf.c:357 #, c-format msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n" msgstr "Неверное числовое значение параметра \"%s\"\n" #: getconf.c:409 getconf.c:485 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n" msgstr "Неизвестное значение \"%s\" для параметра \"%s\"\n" #: getconf.c:413 #, c-format msgid "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n" msgstr "Значение \"%s\" конфликтует с другими значениями параметра \"%s\"\n" #: getconf.c:444 #, c-format msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n" msgstr "Неизвестный критерий сортировки \"%s\" для параметра \"%s\"\n" #: getconf.c:459 #, c-format msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n" msgstr "Неизвестный порядо