# Локализация recode. # This file is distributed under the same license as the recode package. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # # Dmitry S. Sivachenko , 2000. # Yuri Kozlov , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-21 18:54+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" # src/main.c:157 #: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Ошибки нет" # src/main.c:160 #: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Неканонический ввод" # src/main.c:163 #: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Неоднозначный вывод" # src/main.c:166 #: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Нетранслируемый ввод" # src/main.c:169 #: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Неверный ввод" # src/main.c:172 #: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Системно обнаруженная ошибка" # src/main.c:175 #: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Неправильное использование библиотеки перекодировки" # src/main.c:178 #: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Внутренняя ошибка перекодировки" # src/main.c:454 #: src/main.c:173 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Это свободная программа; вы можете распространять и/или изменять ее при\n" "соблюдении условий Универсальной Общественной Лицензии GNU, опубликованной\n" "Фондом Свободного Программного Обеспечения, версии 3 или любой более поздней\n" "(по вашему усмотрению).\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ\n" "КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ\n" "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения более подробной информации,\n" "смотрите Универсальную Общественную Лицензию GNU.\n" "\n" "Вы должны были получить копию Универсальной Общественной Лицензии GNU вместе с\n" "этой программой, если нет, напишите Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" # src/main.c:479 #: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Попробуйте «%s %s» для более подробной информации.\n" # src/main.c:483 #: src/main.c:202 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "ПО «recode» преобразует файлы между различными наборами символов\n" "и представлениями.\n" # src/main.c:486 #: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" msgstr "" "\n" "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ [НАБОР-СИМВОЛОВ] | ЗАПРОС [ФАЙЛ]... ]\n" # src/main.c:489 #: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" "\n" "Если длинный вариант ключа требует наличия аргумента, то этот аргумент\n" "обязателен также для соответствующего короткого ключа. Аналогично для\n" "необязательных ключей.\n" # src/main.c:494 #: src/main.c:215 msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" " -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Вывод:\n" " -l, --list[=ФОРМАТ] вывести один или все известные наборы символов\n" " и синонимы\n" " -k, --known=ПАРЫ ограничить наборы символов в соответствии с\n" " известными ПАРАМИ\n" " -h, --header[=[ЯЗЫК/]ИМЯ] записать таблицу ИМЯ в стандартный вывод,\n" " используя ЯЗЫК, затем выйти\n" " -T, --find-subsets вывести все наборы символов, являющиеся\n" " подмножествами остальных\n" " -C, --copyright вывести информацию об авторских правах и\n" " условиях распространения\n" " --help вывести эту справку и выйти\n" " --version вывести информацию о версии и выйти\n" # src/main.c:506 #: src/main.c:227 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" " -v, --verbose explain sequence of steps and report progress\n" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" " -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Режимы работы:\n" " -v, --verbose объяснить последовательность шагов и выдавать\n" " отчет о степени завершения\n" " -q, -