# Russian translation of minicom messages to Russian # Copyright (C) 2001, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Dmitry 'MAD' Artamonow , 2001 # Vitaly Lipatov 2006, 2008 # Pavel Maryanov , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minicom 2.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: minicom-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-18 10:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-21 21:26+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/config.c:75 #, c-format msgid "minicom: cannot open macro file %s\n" msgstr "minicom: невозможно открыть файл макроса %s\n" #: src/config.c:246 msgid " A - File name (empty=disable) :" msgstr " A - Имя файла (пустое=лог отключен) :" #: src/config.c:247 msgid " B - Log connects and hangups :" msgstr " B - Вести журнал соединений/разрывов :" #: src/config.c:248 msgid " C - Log file transfers :" msgstr " C - Вести журнал переданных файлов :" #: src/config.c:249 src/config.c:303 src/config.c:554 src/config.c:719 #: src/config.c:1322 src/dial.c:1186 msgid "Change which setting?" msgstr "Какую настройку изменить?" #: src/config.c:253 msgid "Logging options" msgstr "Параметры журналирования" #: src/config.c:295 msgid " A - Download directory :" msgstr " A - Каталог для приёма :" #: src/config.c:296 msgid " B - Upload directory :" msgstr " B - Каталог для отправки :" #: src/config.c:297 msgid " C - Script directory :" msgstr " C - Каталог для скриптов :" #: src/config.c:298 msgid " D - Script program :" msgstr " D - Программа для скриптов :" #: src/config.c:299 msgid " E - Kermit program :" msgstr " E - Программа Kermit :" #: src/config.c:301 msgid " F - Logging options" msgstr " F - Параметры журналирования" #: src/config.c:356 src/rwconf.c:104 src/rwconf.c:137 msgid "Yes" msgstr "Да " #: src/config.c:356 msgid "No " msgstr "Нет" #: src/config.c:431 msgid "M Zmodem download string activates..." msgstr "M Приём Zmodem-ом активирует........." #: src/config.c:432 msgid "N Use filename selection window......" msgstr "N Использовать окно выбора файла......" #: src/config.c:433 msgid "O Prompt for download directory......" msgstr "O Запрашивать каталог для приёма" #: src/config.c:434 msgid "Change which setting? (SPACE to delete)" msgstr "Какую изменить настройку? (ПРОБЕЛ - удалить)" #: src/config.c:437 msgid " Name Program" msgstr " Название Программа" #. TRANSLATORS: #. * Name: Protocol sends filename internally #. * U/D: Command is used for upload or download #. * FullScr: Command runs fullscreen #. * IO-Red: Redirect output of commands to logfile #. * Multi: Protocol can transfer multiple files at once #: src/config.c:446 msgid "Name U/D FullScr IO-Red. Multi" msgstr "Имя U/D ПолнЭкр IO-Red. Много" #: src/config.c:477 msgid "Delete which protocol? " msgstr "Какой протокол удалить?" #: src/config.c:538 msgid " A - Serial Device :" msgstr " A - Последовательный порт :" #: src/config.c:540 msgid " B - Lockfile Location :" msgstr " B - Размещение lock-файла :" #: src/config.c:542 msgid " C - Callin Program :" msgstr " C - Программа при выходе :" #: src/config.c:543 msgid " D - Callout Program :" msgstr " D - Программа при запуске :" #: src/config.c:544 msgid " E - Bps/Par/Bits :" msgstr " E - Скорость/Чётность/Биты :" #: src/config.c:545 msgid " F - Hardware Flow Control :" msgstr " F - Аппаратное управление потоком :" #: src/config.c:546 msgid " G - Software Flow Control :" msgstr " G - Программное управление потоком :" #: src/config.c:547 #, fuzzy #| msgid " A - Serial Device :" msgid " H - RS485 Enable :" msgstr " A - Последовательный порт :" #: src/config.c:548 msgid " I - RS485 Rts On Send :" msgstr "" #: src/config.c:549 msgid " J - RS485 Rts After Send :" msgstr "" #: src/config.c:550 msgid " K - RS485 Rx During Tx :" msgstr "" #: src/config.c:551 #, fuzzy #| msgid " H - Terminal Emulation :" msgid " L - RS485 Terminate Bus :" msgstr " H - Эмуляция терминала :" #: src/config.c:552 msgid " M - RS485 Delay Rts Before:" msgstr "" #: src/config.c:553 msgid " N - RS485 Delay Rts After :" msgstr "" #: src/config.c:689 msgid "DTE speed " msgstr "DTE " #: src/config.c:691 msgid "line speed" msgstr "линии" #: src/config.c:699 msgid " A - Init string ........." msgstr " A - Строка инициализации." #: src/config.c:700 msgid " B - Reset string ........" msgstr " B - Строка сброса........" #: src/config.c:701 msgid " C - Dialing prefix #1...." msgstr " C - Префикс набора #1...." #: src/config.c:702 msgid " D - Dialing suffix #1...." msgstr " D - Суффикс набора #1...." #: src/config.c:703 msgid " E - Dialing prefix #2...." msgstr " E - Префикс набора #2...." #: src/config.c:704 msgid " F - Dialing suffix #2...." msgstr " F - Суффикс набора #2...." #: src/config.c:705 msgid " G - Dialing prefix #3...." msgstr " G - Префикс набора #3...." #: src/config.c:706 msgid " H - Dialing suffix #3...." msgstr " H - Суффикс набора #3...." #: src/config.c:707 msgid " I - Connect string ......" msgstr " I - Строка соединения...." #: src/config.c:708 msgid " J - No connect strings .." msgstr " J - Строки отсут. связи.." #: src/config.c:709 msgid " K - Hang-up string ......" msgstr " K - Строка разрыва связи." #: src/config.c:710 msgid " L - Dial cancel string .." msgstr " L - Строка отмены набора." #: src/config.c:711 msgid " M - Dial time ..........." msgstr " M - Время на дозвон.........." #: src/config.c:712 msgid " N - Delay before redial ." msgstr " N - Задержка между звонками.." #: src/config.c:713 msgid " O - Number of tries ....." msgstr " O - Число попыток............" #: src/config.c:714 msgid " P - DTR drop time (0=no)." msgstr " P - Время сброса DTR (0=нет)." #: src/config.c:715 msgid " Q - Auto bps detect ....." msgstr " Q - Автоопределение BPS.........." #: src/config.c:716 msgid " R - Modem has DCD line .." msgstr " R - Модем имеет DCD-линию........" #: src/config.c:717 msgid " S - Status line shows ..." msgstr " S - В строке состояния скорость.." #: src/config.c:718 msgid " T - Multi-line untag ...." msgstr " T - Многолинейная разотметка....." #: src/config.c:730 msgid "Modem and dialing parameter setup" msgstr "Настройка параметров модема и дозвона" #: src/config.c:763 #, fuzzy #| msgid " (Return or Esc to exit)" msgid " Return or Esc to exit. Edit A+B to get defaults." msgstr " (Enter или Esc - выход)" #: src/config.c:909 msgid " C - Status line is :" msgstr " C - Строка состояния :" #: src/config.c:910 msgid " E - Foreground Color (menu):" msgstr " E - Цвет символов (меню) :" #: src/config.c:911 msgid " F - Background Color (menu):" msgstr " F - Цвет фона (меню) :" #: src/config.c:912 msgid " G - Foreground Color (term):" msgstr " G - Цвет символов (терминал) :" #: src/config.c:913 msgid " H - Background Color (term):" msgstr " H - Цвет фона (терминал) :" #: src/config.c:914 msgid " I - Foreground Color (stat):" msgstr " I - Цвет символов (статус) :" #: src/config.c:915 msgid " J - Background Color (stat):" msgstr " J - Цвет фона (статус) :" #: src/config.c:916 msgid " P - Add linefeed :" msgstr " P - Добавить перевод строки :" #: src/config.c:917 msgid " Q - Local echo :" msgstr " Q - Локальное эхо :" #: src/config.c:918 #, fuzzy #| msgid " J - Linewrap :" msgid " R - Line Wrap :" msgstr " J - Перенос строк :" #: src/config.c:919 #, fuzzy #| msgid " E - Script :" msgid " S - Hex Display :" msgstr " E - Скрипт :" #: src/config.c:920 msgid " T - Add carriage return :" msgstr "" #: src/config.c:921 #, fuzzy #| msgid " J - Linewrap :" msgid " U - Line Timestamp :" msgstr " J - Перенос строк :" #: src/config.c:922 src/config.c:1138 src/config.c:1749 msgid "Change which setting? (Esc to exit)" msgstr "Какую изменить настройку? (Esc - выход)" #: src/config.c:926 src/config.c:1513 msgid "Screen" msgstr "" #: src/config.c:967 msgid "Menu foreground == background color, change!" msgstr "Цвет символов меню тот же, что и цвет фона, поменяйте!" #: src/config.c:973 msgid "Terminal foreground == background color, change!" msgstr "Цвет символов терминала тот же, что и цвет фона, поменяйте!" #: src/config.c:985 src/config.c:1375 msgid "disabled" msgstr "отключена" #: src/config.c:988 src/config.c:1378 src/rwconf.c:136 msgid "enabled" msgstr "включена" #: src/config.c:1131 msgid " A - Command key is :" msgstr " A - Командная клавиша :" #: src/config.c:1132 msgid " B - Backspace key sends :" msgstr " B - Backspace посылает :" #: src/config.c:1133 msgid " D - Alarm sound :" msgstr " D - Звуковой сигнал :" #: src/config.c:1134 msgid " K - History Buffer Size :" msgstr " K - Размер буфера истории :" #: src/config.c:1135 msgid " L - Macros file :" msgstr " L - Файл макроса :" #: src/config.c:1136 msgid " N - Macros enabled :" msgstr " N - Макрос включен :" #: src/config.c:1137 msgid " O - Character conversion :" msgstr " O - Перекодировка символов :" #: src/config.c:1142 src/config.c:1514 msgid "Keyboard and Misc" msgstr "" #: src/config.c:1149 msgid " M - Edit Macros\n" msgstr " M - Редактировать макрос\n" #: src/config.c:1177 msgid "History Buffer Size" msgstr "Размер буфера истории" #: src/config.c:1179 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " You have changed the history buffer size.\n" #| " You will need to save the configuration file and\n" #| " restart minicom for the change to take effect.\n" #| "\n" #| " Hit a key to Continue... " msgid "" "\n" " You have changed the history buffer size.\n" " You will need to save the configuration file and\n" " restart minicom for the change to take effect.\n" "\n" " Hit a key to Continue... " msgstr "" "\n" " Вы поменяли размер буфера истории.\n" " Необходимо сохранить файл конфигурации и\n" " перезапустить minicom для получения эффекта.\n" "\n" " Нажмите любую клавишу для продолжения... " #: src/config.c:1197 msgid "Program new command key" msgstr "Выбор командной клавиши" #: src/config.c:1199 msgid "" "\n" " Press the new command key. If you want to use\n" " the META or ALT key enter:\n" "\n" " o SPACE if your meta key sets the 8th bit high\n" " o ESC if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)\n" "\n" "\n" " Press new command key: " msgstr "" "\n" " Нажмите новую управляющую клавишу. Если вы хотите использовать\n" " клавишу META или ALT, нажмите:\n" "\n" " o ПРОБЕЛ если мета-клавиша устанавливает 8-й бит\n" " o ESC если мета-клавиша отправляет префикс ESCAPE (как обычно)\n" "\n" "\n" " Нажмите новую управляющую клавишу: " #: src/config.c:1208 msgid "Meta-8th bit " msgstr "Meta 8-й бит" #: src/config.c:1210 msgid "Escape (Meta)" msgstr "Escape (Meta)" #: src/config.c:1271 msgid "ERROR: you do not have permission to create a file there!" msgstr "ОШИБКА: недостаточно прав для создания файла здесь!" #: src/config.c:1277 #, c-format msgid "ERROR: cannot open macro file %s" msgstr "ОШИБКА: невозможно открыть файл макроса %s" #: src/config.c:1283 msgid "Reading macros" msgstr "Считывается макрос" #: src/config.c:1316 #, fuzzy #| msgid " A - Terminal emulation :" msgid " A - Terminal emulation :" msgstr " A - Эмуляция терминала :" #: src/config.c:1317 #, fuzzy #| msgid " B - Backspace key sends :" msgid " B - Backspace key sends :" msgstr " B - Backspace посылает :" #: src/config.c:1318 #, fuzzy #| msgid " C - Status line is :" msgid " C - Status line is :" msgstr " C - Строка состояния :" #: src/config.c:1319 #, fuzzy #| msgid " D - Newline delay (ms) :" msgid " D - Newline tx delay (ms) :" msgstr " D - Задержка нов.строки (мс):" #: src/config.c:1320 #, fuzzy #| msgid " E - ENQ answerback :" msgid " E - ENQ answerback :" msgstr " E - Подтверждение приёма ENQ:" #: src/config.c:1321 #, fuzzy #| msgid " D - Newline delay (ms) :" msgid " F - Character tx delay (ms) :" msgstr " D - Задержка нов.строки (мс):" #: src/config.c:1325 msgid "Terminal settings" msgstr "Настройки терминала" #: src/config.c:1433 #, c-format msgid "Cannot write to %s" msgstr "Невозможно записать в %s" #: src/config.c:1440 msgid "Configuration saved" msgstr "Конфигурация сохранена" #: src/config.c:1455 msgid "ERROR: Macros have changed but no filename is set!" msgstr "ОШИБКА: Макрос изменен, но название файла не задано!" #: src/config.c:1459 #, c-format msgid "Cannot write macros file %s" msgstr "Невозможно записать макрос в файл %s" #: src/config.c:1465 msgid "Macros saved" msgstr "Макрос сохранён" #: src/config.c:1482 msgid "Give name to save this configuration?" msgstr "Укажите название для сохраняемой конфигурации" #: src/config.c:1509 msgid "Filenames and paths" msgstr "Каталоги и файлы" #: src/config.c:1510 msgid "File transfer protocols" msgstr "Протоколы" #: src/config.c:1511 msgid "Serial port setup" msgstr "Настройка последовательного порта" #: src/config.c:1512 msgid "Modem and dialing" msgstr "Модем и дозвон" #: src/config.c:1516 msgid "Save setup as.." msgstr "Сохранить настройки как..." #: src/config.c:1517 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: src/config.c:1518 msgid "Exit from Minicom" msgstr "Выход из Minicom" #: src/config.c:1534 #, c-format msgid "Save setup as %s" msgstr "Сохранить настройки как %s" #: src/config.c:1540 msgid "configuration" msgstr "конфигурация" #: src/config.c:1549 msgid