# Russian translation for hello. # This file is distributed under the same license as the hello package. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # # Oleg S. Tihonov , 1998, 1999, 2001, 2002, 2007. # Yuri Kozlov , 2013, 2018, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-27 20:25+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/hello.c:41 msgid "Karl Berry" msgstr "Карл Берри (Karl Berry)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/hello.c:42 msgid "Sami Kerola" msgstr "Сами Керола (Sami Kerola)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/hello.c:43 msgid "Jim Meyering" msgstr "Джим Мейеринг (Jim Meyering)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/hello.c:44 msgid "Reuben Thomas" msgstr "Рубен Томас (Reuben Thomas)" #. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis) #. no-wrap #: src/hello.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]…\n" #. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description) #. no-wrap #: src/hello.c:58 msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n" msgstr "Печатает дружественное, настраиваемое приветствие.\n" #. TRANSLATORS: --help output 3: options #. no-wrap #: src/hello.c:62 msgid " -t, --traditional use traditional greeting\n" msgstr " -t, --traditional использовать традиционный вид приветствия\n" #: src/hello.c:63 msgid " -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n" msgstr " -g, --greeting=ТЕКСТ использовать ТЕКСТ в качестве приветствия\n" #: src/hello.c:65 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" #: src/hello.c:66 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version показать информацию о версии и выйти\n" #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code #. to form one of #. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace #. the entire URL with your translation team's email address. #: src/hello.c:76 #, c-format msgid "Report %s translation bugs to \n" msgstr "Об ошибках в переводе сообщений «%s» обращайтесь по адресу \n" #: src/hello.c:112 msgid "hello, world" msgstr "здравствуй, мир" #: src/hello.c:123 msgid "extra operand" msgstr "лишний операнд" #: src/hello.c:149 msgid "Hello, world!" msgstr "Здравствуй, мир!" #: src/hello.c:163 #, c-format msgid "conversion to a multibyte string failed" msgstr "ошибка при преобразовании в многобайтовую строку" #: src/system.h:57 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Попробуйте «%s --help» для полу