# Brazilian Portuguese translation for man-db # Copyright (C) 2019 Colin Watson (msgids) # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the man-db package. # Alexandre Folle de Menezes , 2003. # Rafael Fontenelle , 2016-2019. # . # Nota: # - Página cat (cat page) é uma página de manual formatada para terminal do tipo vt100; # - Página cat errante (stray cat page) é uma página cat que não possui uma página de manual parente no sistema (e.g.: apenas a página cat foi fornecida ou a página de manual foi removida após a página cat ter sido criada) # . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 09:10-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "aviso: %s: ignorando nome de arquivo inválido" #: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório atual" #: lib/security.c:80 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "não foi possível definir o uid efetivo" #: lib/security.c:119 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "o usuário man setuid \"%s\" não existe" #: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "fatal: regex \"%s\": %s" #: libdb/db_delete.c:109 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "a multichave %s não existe" #: libdb/db_lookup.c:81 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "não foi possível travar o cache de índice %s" #: libdb/db_lookup.c:88 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "o cache de índice %s está corrompido" #: libdb/db_lookup.c:94 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "não foi possível substituir a chave %s" #: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "apenas %d campo no conteúdo" msgstr[1] "apenas %d campos no conteúdo" #: libdb/db_lookup.c:355 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "busca ruim na multichave %s" #: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Banco de dados %s corrompido; reconstrua-o com mandb --create" #: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "aviso: %s não possui identificador de versão\n" #: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "aviso: %s é versão %s, esperava-se %s\n" #: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatal: não foi possível de inserir o identificador de versão em %s" #: src/accessdb.c:62 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BANDO-DE-DADOS MAN]" #: src/accessdb.c:63 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "O banco de dados man tem como padrão %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 #: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensagens de depuração" #: src/accessdb.c:140 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" #: src/catman.c:103 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEÇÃO...]" #: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" #: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "define o caminho de pesquisa por páginas de manual com CAMINHO" #: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" #: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "usa esse arquivo de configuração de usuário" #: src/catman.c:202 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "o comando man falhou com estado de saída %d" #: src/catman.c:279 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "conteúdo NULL para a chave: %s" #: src/catman.c:300 #, c-format msgid "" "\n" "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" msgstr "" "\n" "Atualizando arquivos cat para seção %s da hierarquia man %s\n" #: src/catman.c:350 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "não foi possível escrever dentro de %s" #: src/catman.c:417 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "não foi possível ler o banco de dados %s" #: src/catman.c:433 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "não foi possível de atualizar %s" #: src/check_mandirs.c:109 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensões conflitantes" #: src/check_mandirs.c:135 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "não foi possível atualizar cache de índice %s" #: src/check_mandirs.c:228 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "aviso: %s: link simbólico ruim ou requisição \".so\" ROFF" #: src/check_mandirs.c:293 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "aviso: %s: ignorando arquivo vazio" #: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: análise por whatis para %s(%s) falhou" #: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s" #: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "não foi possível fazer chown em %s" #: src/check_mandirs.c:396 src/check_mandirs.c:419 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: não foi possível criar o catdir %s" #: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "não foi possível fazer chmod em %s" #: src/check_mandirs.c:500 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s" #: src/check_mandirs.c:548 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "não foi possível criar cache de índice %s" #: src/check_mandirs.c:570 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Atualizando o cache de índice para o caminho \"%s/%s\". Aguarde..." #: src/check_mandirs.c:596 src/check_mandirs.c:652 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" #: src/check_mandirs.c:917 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Descartando entradas antigas de banco de dados em %s...\n" #: src/descriptions_store.c:62 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "aviso: falha ao armazenar entradas para %s(%s)" #: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMINHO SEÇÃO NOME" #: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSÃO" #: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita a pesquisa ao tipo de extensão EXTENSÃO" #: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "procura por páginas sem diferenciar maiúsculo de minúsculo (padrão)" #: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "procura por páginas diferenciando maiúsculo de minúsculo" #: src/globbing_test.c:68 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "interpreta o nome da páginas como uma expressão regular" #: src/globbing_test.c:69 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "o nome da página contém caracteres curingas" #: src/lexgrog.l:726 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando." #: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "não foi possível abrir %s" #: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "ARQUIVO..." #: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Os padrões são --man e --whatis." #: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "analisa como uma página man" #: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "analisa como uma página cat" #: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "mostra informação whatis" #: src/lexgrog_test.c:84 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra séries adivinhadas de filtros de pré-processamento" #: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICAÇÃO" #: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "usa a codificação de saída selecionada" #: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opções incompatíveis" #: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "o comando saiu com status %d: %s" #: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEÇÃO] PÁGINA..." #: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "redefine todas opções para seus valores padrão" #: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" #: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "habilita avisos do groff" #: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modos principais de operação:" #: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" #: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a apropos" #: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "pesquisa pelo texto em todas as páginas