# Portuguese translations for gss package # Traduções em português brasileiro para o pacote gss. # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2018 Simon Josefsson # This file is distributed under the same license as the gss package. # Rafael Fontenelle , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gss 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gss@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-20 15:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-26 11:59-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" #: lib/meta.c:37 msgid "Kerberos V5 GSS-API mechanism" msgstr "Mecanismo GSS-API de Kerberos V5" #: lib/error.c:37 msgid "A required input parameter could not be read" msgstr "Um parâmetro de entrada necessário não pôde ser lido" #: lib/error.c:39 msgid "A required output parameter could not be written" msgstr "Um parâmetro de saída necessário não pôde ser escrito" #: lib/error.c:41 msgid "A parameter was malformed" msgstr "Um parâmetro foi mal formado" #: lib/error.c:46 msgid "An unsupported mechanism was requested" msgstr "Um mecanismo sem suporte foi solicitado" #: lib/error.c:48 msgid "An invalid name was supplied" msgstr "Um nome inválido foi fornecido" #: lib/error.c:50 msgid "A supplied name was of an unsupported type" msgstr "Um nome fornecido era de um tipo sem suporte" #: lib/error.c:52 msgid "Incorrect channel bindings were supplied" msgstr "Vinculações de canais incorretos foram fornecidos" #: lib/error.c:54 msgid "An invalid status code was supplied" msgstr "Um código de status inválido foi fornecido" #: lib/error.c:56 msgid "A token had an invalid MIC" msgstr "Um token tinha um MIC inválido" #: lib/error.c:58 msgid "No credentials were supplied, or the credentials were unavailable or inaccessible" msgstr "Nenhuma credencial foi fornecida ou as credenciais estavam indisponíveis ou inacessíveis" #: lib/error.c:61 msgid "No context has been established" msgstr "Nenhum contexto foi estabelecido" #: lib/error.c:63 msgid "A token was invalid" msgstr "Um token era inválido" #: lib/error.c:65 msgid "A credential was invalid" msgstr "Uma credencial era inválida" #: lib/error.c:67 msgid "The referenced credentials have expired" msgstr "As credenciais referenciadas expiraram" #: lib/error.c:69 msgid "The context has expired" msgstr "O contexto expirou" #: lib/error.c:71 msgid "Unspecified error in underlying mechanism" msgstr "Erro não especificado no mecanismo subjacente" #: lib/error.c:73 msgid "The quality-of-protection requested could not be provided" msgstr "A qualidade de proteção solicitada não pôde ser fornecida" #: lib/error.c:75 msgid "The operation is forbidden by local security policy" msgstr "A operação está proibida pela política de segurança local" #: lib/error.c:77 msgid "The operation or option is unavailable" msgstr "A operação ou opçÃ