# Norwegian Nynorsk translation for buzztrax. # This file is distributed under the same license as the buzztrax package. # Eivind Ødegård , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: buzztrax 0.5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzztrax-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-07 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-25 20:28+0100\n" "Last-Translator: Eivind Ødegård \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" "X-Poedit-Country: NORWAY\n" "X-Poedit-Basepath: /home/eivind/umseting/buzztrax\n" #: ../buzztrax.appdata.xml.in.h:1 msgid "Fully integrated music composer." msgstr "" #. don't translate 'tracker' #: ../buzztrax.appdata.xml.in.h:3 msgid "Buzztrax is a music composer similar to tracker applications. It is roughly modelled after the windows only, closed source application called Buzz." msgstr "" #: ../src/lib/core/core.c:181 msgid "Print the buzztrax core version" msgstr "Vis versjonsnummeret for buzztrax-kjerna" #: ../src/lib/core/core.c:187 #, fuzzy #| msgid "Buzztard core options" msgid "Buzztrax core options" msgstr "Val for Buzztard-kjerna" #: ../src/lib/core/core.c:188 msgid "Show buzztrax core options" msgstr "Vis val for Buzztard-kjerna" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:153 msgid "normal" msgstr "normal" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:153 msgid "break" msgstr "pause" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:153 msgid "mute" msgstr "demp" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:153 msgid "solo" msgstr "solo" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:153 msgid "bypass" msgstr "forbikopla" #: ../src/lib/core/song-io.c:312 #, c-format msgid "Filename must not be empty." msgstr "" #: ../src/lib/core/song-io.c:322 #, c-format msgid "No io-module for filename '%s'." msgstr "" #: ../src/lib/core/song-io.c:349 #, c-format msgid "Media-type must not be empty." msgstr "" #: ../src/lib/core/song-io.c:360 #, c-format msgid "No io-module for media-type '%s'." msgstr "" #: ../src/lib/core/song-io.c:415 #, c-format msgid "Loading file '%s'" msgstr "Lastar fila '%s'" #: ../src/lib/core/song-io.c:487 #, c-format msgid "Saving file '%s'" msgstr "Lagrar fila '%s'" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:301 #, c-format msgid "Failed to create memory input." msgstr "" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:309 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:72 #, c-format msgid "Is not a XML/Buzztrax document." msgstr "" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:313 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:76 #, c-format msgid "Is not a wellformed XML document." msgstr "" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:320 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:83 #, c-format msgid "XML document is empty." msgstr "" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:325 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:88 #, c-format msgid "Wrong XML document root." msgstr "" #. default name for new songs #: ../src/lib/core/song-info.c:122 msgid "untitled song" msgstr "song utan namn" #: ../src/lib/core/songio/bsl/buzztrax-songio-buzz.desktop.in.h:1 #: ../src/ui/edit/buzztrax-edit.desktop.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Buzztard Music Editor" msgid "Buzztrax Music Editor" msgstr "Buzztard musikkredigering" #: ../src/lib/core/songio/bsl/song-io-buzz.c:2385 #, c-format msgid "Error reading a buzz file section." msgstr "" #: ../src/lib/core/songio/bsl/song-io-buzz.c:2391 #, c-format msgid "Is not a buzz file." msgstr "" #: ../src/lib/ic/ic.c:106 msgid "Print the buzztrax interaction controller version" msgstr "Vis versjonsnummeret for buzztrax-samhandlingskontrollen" #: ../src/lib/ic/ic.c:112 #, fuzzy #| msgid "Buzztard interaction controller options" msgid "Buzztrax interaction controller options" msgstr "Val for buzztrax-samhandlingskontrollen" #: ../src/lib/ic/ic.c:113 msgid "Show buzztrax interaction controller options" msgstr "Vis val for buzztrax-samhandlingskontrollen" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:84 ../src/ui/edit/bt-edit.c:92 msgid "Print application version" msgstr "Vis versjonen til dette programmet" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:85 msgid "Be quiet" msgstr "Ver stille" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:86 ../src/ui/edit/bt-edit.c:94 msgid "Command name" msgstr "Kommandonamn" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:88 ../src/ui/edit/bt-edit.c:98 msgid "Input file name" msgstr "Inngangsfilnamn" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:89 ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:91 #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:98 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:90 msgid "Output file name" msgstr "Utangsfilnamn" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:105 msgid "buzztrax-cmd options" msgstr "Val for Buzztard-kjerna" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:106 msgid "Show buzztrax-cmd options" msgstr "Vis val for Buzztard-kjerna" #. Note to translators: put here your name and email so it will show up in #. * the "about" box. Example: Stefan 'ensonic' Sauer #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:65 msgid "translator-credits" msgstr "Eivind Ødegård " #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:68 ../src/ui/edit/about-dialog.c:70 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright © 2003-%d Buzztard developer team" msgid "Copyright © 2003-%d Buzztrax developer team" msgstr "© 2003-%d Buzztard-utviklarlaget" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:87 msgid "Music production environment" msgstr "Miljø for musikkskaping" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:91 #, fuzzy #| msgid "" #| "This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" #| "\n" #| "This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n" #| "\n" #| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgid "" "This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." msgstr "" "Dette er fri programvare. Du kan vidareformidla og/eller endra henne under vilkåra i GNU Library General Public-lisensen, utgjeven av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du vil, ei seinare utgåve. \n" "\n" "Dette programmet er formidla i von om at det kan vera brukande, men UTAN NOKON GARANTI; ikkje ein gong med tanke på om programmet er eigna for sal eller brukande til eitkvart føremål. Sjå GNU Library General Public-lisensen for fleire detaljar.\n" "\n" "Det skal fylgja med ei utgåve av GNU Library General Public-lisensen saman med programmet. Viss ikkje, kan du kontakta Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #. "Development version (do not translate this)" #. #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:117 msgid "Just a few month since the previous release, this update mostly focuses on getting rid of deprecated APIs. Besides that it also come with a new synthesizer plugin called 'ebeats'. As the name suggests it is good at making percussion sounds. Together with that the library providing the dsp components got overhauled." msgstr "" #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:107 msgid "buzztrax-edit options" msgstr "Val for buzztrax-redigeringa" #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:108 msgid "Show buzztrax-edit options" msgstr "Vis val for buzztrax-redigeringa" #: ../src/ui/edit/buzztrax-edit.desktop.in.h:2 msgid "Edit buzztrax song files" msgstr "Redigerer buzztrax-songfiler" #: ../src/ui/edit/change-log.c:643 #, fuzzy #| msgid "Can't save song" msgid "unsaved song" msgstr "Kan ikkje lagra song" #. the song recovery has been finished #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:174 msgid "Recovery finished" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:175 msgid "The selected song has been recovered successful." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:176 msgid "Please check the song and save it if everything is alright." msgstr "" #. FIXME(ensonic): the log is still there #. * - this dialog should be a warning #. * - ev. we want to suggest to ask for support #. #. one or more steps in the recovery did not apply #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:184 msgid "Recovery failed" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:185 msgid "Sorry, the selected song could not be fully recovered." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:186 msgid "Please check the song and save it if still looks good." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:225 msgid "Unsaved song recovery" msgstr "" #. add dialog commision widgets (okay) #. FIXME(ensonic): add Okay, Cancel, Delete #. select song + okay -> recover #. select song + delete -> remove log #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:231 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:243 msgid "Unsaved songs found" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:244 msgid "Select them one by one and choose 'recover' or 'delete'." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:264 #, fuzzy #| msgid "" msgid "Song file" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:270 #, fuzzy #| msgid "last saved" msgid "Last changed" msgstr "lagra" #. add "undelete" button to action area #. GTK_STOCK_REVERT_TO_SAVED #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:301 msgid "Recover" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:307 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../src/ui/edit/edit-application.c:159 msgid "-> You will not see any level-meters." msgstr "-> Du kjem ikkje til å sjå nivåmælarar." #: ../src/ui/edit/edit-application.c:170 msgid "-> You will not see the frequency spectrum in the analyzer window." msgstr "-> Du kjem ikkje til å sjå frekvensomfanget i analyseringsruta." #: ../src/ui/edit/edit-application.c:181 msgid "-> Sample playback previews from the wavetable page will not work." msgstr "" #: ../src/ui/edit/edit-application.c:240 ../src/ui/edit/main-menu.c:105 #: ../src/ui/edit/main-window.c:156 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't load song" msgid "Can't load song '%s'." msgstr "Kan ikkje lasta song." #: ../src/ui/edit/edit-application.c:242 ../src/ui/edit/main-menu.c:106 #: ../src/ui/edit/main-window.c:157 msgid "Can't load song" msgstr "Kan ikkje lasta song." #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:296 #, fuzzy #| msgid "Learn..." msgid "Learn…" msgstr "Lær..." #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:422 msgid "Bind controller" msgstr "Fest kontroll" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:429 msgid "Unbind controller" msgstr "Løys kontroll" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:436 msgid "Unbind all controllers" msgstr "Løys alle kontrollar" #. format about message for machines #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:68 #, c-format msgid "" "by %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "av %s\n" "\n" "%s" #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:69 #, fuzzy #| msgid "About" msgid "About…" msgstr "Om" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:784 msgid "Mute" msgstr "Demp" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:794 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:806 msgid "Bypass" msgstr "Forbikopla" #. dynamic part #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:822 #, fuzzy #| msgid "%s properties" msgid "_Properties" msgstr "%s-eigenskapar" #. static part #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:844 ../src/ui/edit/main-menu.c:916 #, fuzzy #| msgid "%s preferences" msgid "_Preferences" msgstr "%s-innstillingar" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:855 #, fuzzy #| msgid "Rename..." msgid "Rename…" msgstr "Endra namn ..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:861 ../src/ui/edit/main-menu.c:909 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "_Delete" msgstr "Slett" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:873 #, fuzzy #| msgid "machines" msgid "Connect machines" msgstr "maskiner" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:881 #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:835 #, fuzzy #| msgid "Signal Analysis..." msgid "Signal Analysis…" msgstr "Signalanalyse..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:932 #, fuzzy #| msgid "Play live" msgid "Play