# Macedonian translations for dfarc package # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Sylvain Beucler , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-05 23:21+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Дамјан Димитриоски \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Poedit-Language: Macedonian\n" "X-Poedit-Country: MACEDONIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/BZip.cpp:302 #, c-format msgid "Error: Could not open input file '%s' for bzip decompression." msgstr "Грешка: Не успеав да ја декомпресирам bzip датотеката '%s'" #: ../src/BZip.cpp:317 msgid "Error: Invalid .dmod file selected!" msgstr "Грешка: Одбрана е невалидна .dmod датотека!" #: ../src/BZip.cpp:327 #, c-format msgid "Error: Could not write to '%s'." msgstr "Грешка: Не можам да запишам во '%s'." #: ../src/BZip.cpp:360 msgid "Invalid .dmod file specified." msgstr "Избрана е невалидна .dmod датотека!" #: ../src/BZip.cpp:364 msgid "Critical program function error: opened for write." msgstr "Критична грешка во програмската функција: отворив за пишување." #: ../src/BZip.cpp:368 msgid "Could not read .dmod file." msgstr "Не можам да ја прочитам .dmod датотека!" #: ../src/BZip.cpp:372 msgid "Incomplete .dmod file. Please download it again." msgstr "Нецелосна .dmod датотека. Ве молам симнете ја повторно." #: ../src/BZip.cpp:376 msgid "The .dmod file is corrupted. Please download it again." msgstr "Датотека .dmod е коруптирана. Ве молам симнете ја повторно." #: ../src/BZip.cpp:380 msgid "The file is not a valid .dmod file." msgstr "Датотеката е невалидна .dmod датотека." #: ../src/BZip.cpp:384 msgid "Out of memory error." msgstr "Останав без меморија." #: ../src/BZip.cpp:388 #, fuzzy #| msgid "An unhandled error occured." msgid "An unhandled error occurred." msgstr "Се појави недостапна грешка " #: ../src/Config.cpp:202 msgid "Error: dinksmallwood.ini not found. Please run the main game and try running this program again." msgstr "Грешка: dinksmallwood.ini не е најден. Ве молиме пре-стартирајте ја играва." #: ../src/Config.cpp:210 msgid "Error opening dinksmallwood.ini" msgstr "Грешка во отворањето на dinksmallwood.ini" #. On woe, returns immediately if cannot run the process (not using fork&exec) #: ../src/DFArcFrame.cpp:71 ../src/DFArcFrame.cpp:604 #, c-format msgid "Dink Smallwood ('%s') was not found on your computer. Please configure the Dink program name in the Options menu." msgstr "Dink Smallwood ('%s') не е пронајден на вашата машина. Ве молиме ставете го целосниот пат до програмата во Опции менито." #: ../src/DFArcFrame.cpp:74 ../src/DFArcFrame.cpp:78 ../src/DFArcFrame.cpp:97 #: ../src/DFArcFrame.cpp:99 ../src/DFArcFrame.cpp:607 #: ../src/DFArcFrame.cpp:651 ../src/DFArcFrame.cpp:694 #: ../src/DFArcFrame.cpp:703 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/DFArcFrame.cpp:76 #, c-format msgid "Dink Smallwood failed! Error code %d." msgstr "Dink Smallwood не успеа! Кодна грешки %d." #: ../src/DFArcFrame.cpp:94 ../src/DFArcFrame.cpp:648 #, c-format msgid "The editor ('%s') was not found on your computer. Please configure the editor program name in the Options menu." msgstr "Уредникот ('%s') не беше пронајден на вашата машина. Ве молиме ставете го целосниот пат до програмата во Опции менито." #: ../src/DFArcFrame.cpp:99 msgid "Error while running the editor" msgstr "Грешка додека се вклучи уредникот" #: ../src/DFArcFrame.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "" "DFArc version %s\n" "Copyright (C) 2004 Andrew Reading (merlin)\n" "Copyright (C) 2005, 2006 Dan Walma (redink1)\n" "Copyright (C) 2008-%04d Sylvain Beucler (Beuc)\n" "Powered by bzip2 (bzip.org) and wxWidgets (wxwidgets.org)" msgstr "" "DFArc верзија %s\n" "Copyright (C) 2004 Andrew Reading (merlin)\n" "Copyright (C) 2005, 2006 Dan Walma (redink1)\n" "Copyright (C) 2008 Sylvain Beucler (Beuc)\n" "Датум на компајлирање: %s\n" "Поддржано од bzip2 (http://www.bzip.org) и wxWidgets (http://www.wxwidgets.org)\"" #: ../src/DFArcFrame.cpp:226 msgid "About DFArc v3" msgstr "За DFArc v3" #. Default logo (currently all black with a question mark) #. TRANSLATORS: please make this SHORT, possibly rephrasing as "< #. Choose!". This is included in the 160x120px logo box in the main #. window and it doesn't word-wrap. #: ../src/DFArcFrame.cpp:298 msgid "< Pick a D-Mod" msgstr "Одбери D-Mod" #: ../src/DFArcFrame.cpp:363 msgid "No translations" msgstr "" #. Not displaying the default language explicitely, because it #. makes the user think that a translation is always available. #. mGameLocaleList->Insert(wxString(_("Default language")) + wxT(" (") + cur_locale_name + wxT(")"), 0); #: ../src/DFArcFrame.cpp:370 ../src/Options.cpp:118 msgid "Don't translate" msgstr "" #: ../src/DFArcFrame.cpp:393 msgid "D-Mod files (*.dmod)" msgstr "D-Mod датотеки (*.dmod)" #: ../src/DFArcFrame.cpp:394 msgid "Select a .dmod file" msgstr "Избери .dmod датотека" #: ../src/DFArcFrame.cpp:582 #, c-format msgid "The '%s' locale is not installed on your computer (locales tells the computer how to manage a language). You need to install it - check your system documentation." msgstr "" #: ../src/DFArcFrame.cpp:585 ../src/DFArcFrame.cpp:624 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: ../src/DFArcFrame.cpp:621 msgid "Dinkedit saves all changes automatically. Altering maps can ruin the game. Are you sure you want to continue?" msgstr "Dinkedit си снима автоматски. Со измена на постоечки мапи може да изгуби снимената игра. Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?" #. FreeDesktop #. Gnome #. KDE #. Xfce #: ../src/DFArcFrame.cpp:692 msgid "Could not find a file manager (tried 'xdg-open', 'nautilus', 'konqueror' and '