# Korea Translation for GStreamer # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. # SooHyun Kim , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 1.19.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 23:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:01+0900\n" "Last-Translator: SooHyun Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gst/gst.c:245 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "GStreamer 버전 표시" #: gst/gst.c:247 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "모든 경고를 치명적으로 하기" #: gst/gst.c:251 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "이용 가능한 디버그 카테고리 표시하고 나가기" #: gst/gst.c:255 msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" #: gst/gst.c:257 msgid "LEVEL" msgstr "레벨" #: gst/gst.c:259 msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgstr "콤마로 구분된 category_name:level 쌍 목록으로 각각의 카테고리 마다 특정한 레벨을 지정할 수 있습니다. 예: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" #: gst/gst.c:262 msgid "LIST" msgstr "목록" #: gst/gst.c:264 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "디버그 출력의 색상 표시 끄기" #: gst/gst.c:268 msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix" msgstr "디버그 로그의 색상 모드를 변경합니다. 가능한 모드: off, on, disable, auto, unix" #: gst/gst.c:272 msgid "Disable debugging" msgstr "디버깅 끄기" #: gst/gst.c:276 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "플러그인을 포함하는 콜론(:)으로 구분된 경로" #: gst/gst.c:276 msgid "PATHS" msgstr "" #: gst/gst.c:279 msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "" #: gst/gst.c:281 msgid "PLUGINS" msgstr "플러그인" #: gst/gst.c:284 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "플러그인 로드중에는 세그멘테이션 오류의 트랩을 중지" #: gst/gst.c:289 msgid "Disable updating the registry" msgstr "레지스트리 업데이트 중지" #: gst/gst.c:294 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "레지스트리를 스캔하는 중에 헬퍼 프로세스의 소환 중지" #: gst/gst.c:299 msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamer 옵션" #: gst/gst.c:300 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "GStreamer 옵션 보기" #: gst/gst.c:1015 #, c-format msgid "Unknown option" msgstr "알 수 없는 옵션" #: gst/gsterror.c:136 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "GStreamer가 일반적인 코어 라이브러리 오류를 만남." #: gst/gsterror.c:138 gst/gsterror.c:180 gst/gsterror.c:204 gst/gsterror.c:246 msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgstr "이런, GStreamer 개발자들이 너무 게을러서 이 오류에 에러코드를 부여하지 못했습니다." #: gst/gsterror.c:141 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgstr "GStreamer 내부 오류: 코드 구현되지 않음." #: gst/gsterror.c:143 msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure." msgstr "" #: gst/gsterror.c:146 msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "GStreamer 내부 오류: 패드 문제." #: gst/gsterror.c:148 msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "GStreamer 내부 오류: 쓰레드 문제." #: gst/gsterror.c:150 msgid "GStreamer error: negotiation problem." msgstr "GStreamer 오류: 협상 문제." #: gst/gsterror.c:152 msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "GStreamer 내부 오류: 이벤트 문제." #: gst/gsterror.c:154 msgid "Internal GStreamer error: seek problem." msgstr "GStreamer 내부 오류: 탐색 문제." #: gst/gsterror.c:156 msgid "Internal GStreamer error: caps problem." msgstr "GStreamer 내부 오류: caps 문제." #: gst/gsterror.c:158 msgid "Internal GStreamer error: tag problem." msgstr "GStreamer 내부 오류: 태그 문제." #: gst/gsterror.c:160 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "설치된 GStreamer에 플러그인이 없습니다." #: gst/gsterror.c:162 msgid "GStreamer error: clock problem." msgstr "GStreamer 오류: 클럭 문제." #: gst/gsterror.c:164 msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." msgstr "이 어플리케이션은 사용이 중지된 GStreamer의 기능을 이용하려고 하고 있습니다." #: gst/gsterror.c:178 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "GStreamer가 일반적인 지원 라이브러리 오류를 만남." #: gst/gsterror.c:183 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "지원 라이브러리를 초기화할 수 없음." #: gst/gsterror.c:185 msgid "Could not close supporting library." msgstr "지원 라이브러리를 닫을 수 없음." #: gst/gsterror.c:187 msgid "Could not configure supporting library." msgstr "지원 라이브러리를 설정할 수 없음." #: gst/gsterror.c:189 msgid "Encoding error." msgstr "인코딩 에러." #: gst/gsterror.c:202 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer가 일반적인 자원 오류를 만남." #: gst/gsterror.c:207 msgid "Resource not found." msgstr "리소스 찾을 수 없음." #: gst/gsterror.c:209 msgid "Resource busy or not available." msgstr "리소스가 바쁘거나 사용할 수 없습니다." #: gst/gsterror.c:211 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "자원을 읽기를 위해 열 수 없음." #: gst/gsterror.c:213 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "자원을 쓰기를 위해 열 수 없음." #: gst/gsterror.c:215 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "자원을 읽기와 쓰기를 위해 열 수 없음." #: gst/gsterror.c:217 msgid "Could not close resource." msgstr "자원을 닫을 수 없음." #: gst/gsterror.c:219 msgid "Could not read from resource." msgstr "자원에서 읽을 수 없음." #: gst/gsterror.c:221 msgid "Could not write to resource." msgstr "자원에 쓸 수 없음." #: gst/gsterror.c:223 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "자원에서 탐색을 할 수 없음." #: gst/gsterror.c:225 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "자원에 동기화를 할 수 없음." #: gst/gsterror.c:227 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "자원에서 설정을 읽거나 쓸 수 없음." #: gst/gsterror.c:229 msgid "No space left on the resource." msgstr "자원에 남은 공간 없음." #: gst/gsterror.c:231 msgid "Not authorized to access resource." msgstr "자원에 접근 권한 없음." #: gst/gsterror.c:244 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer가 일반적인 스트림 오류를 만남." #: gst/gsterror.c:249 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:252 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "스트림의 형식을 결정할 수 없습니다." #: gst/gsterror.c:254 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "" #: gst/gsterror.c:257 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "" #: gst/gsterror.c:259 msgid "Could not decode stream." msgstr "스트림을 디코드할 수 없음." #: gst/gsterror.c:261 msgid "Could not encode stream." msgstr "스트림을 인코드할 수 없음." #: gst/gsterror.c:263 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "스트림을 디멀티플렉스 할 수 없음." #: gst/gsterror.c:265 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "스트림을 멀티플렉스 할 수 없음." #: gst/gsterror.c:267 msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "이 스트림은 잘못된 형식입니다." #: gst/gsterror.c:269 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." msgstr "이 스트림은 암호화되었으며 복호화를 지원하지 않습니다." #: gst/gsterror.c:271 msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied." msgstr "이 스트림은 암호화되었고, 적합한 키가 제공되지 않았기 때문에 복호화될 수 없습니다." #: gst/gsterror.c:311 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "" #: gst/gsterror.c:319 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "" #: gst/gstpipeline.c:600 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "파이프라인에 선택한 클락은 사용할 수 없습니다." #: gst/gstregistry.c:1871 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:109 msgid "title" msgstr "제목" #: gst/gsttaglist.c:109 msgid "commonly used title" msgstr "흔히 사용되는 제목" #: gst/gsttaglist.c:112 msgid "title sortname" msgstr "정렬을 위한 제목" #: gst/gsttaglist.c:112 msgid "commonly used title for sorting purposes" msgstr "정렬을 위해 사용되는 흔히 사용되는 제목" #: gst/gsttaglist.c:115 msgid "artist" msgstr "아티스트" #: gst/gsttaglist.c:116 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "녹음에 참여한 사람들" #: gst/gsttaglist.c:120 msgid "artist sortname" msgstr "정렬을 위한 아티스트" #: gst/gsttaglist.c:121 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" msgstr "정렬을 위해 사용되는 녹음에 참여한 사람들의 목록" #: gst/gsttaglist.c:124 msgid "album" msgstr "앨범