# Japanese messages for GNU sed # Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # IIDA Yosiaki , 1999, 2002, 2003, 2004. # This file is distributed under the same license as the GNU sed package. # Contributed by # Yasuyuki Furukawa , 1999. # and taken over on 1999-09-24 by Japanese Team. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU sed 4.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-03-15 08:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-21 23:53+0900\n" "Last-Translator: IIDA Yosiaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: sed/compile.c:181 msgid "Multiple `!'s" msgstr "複数の`!'があります" #: sed/compile.c:182 msgid "Unexpected `,'" msgstr "予期されない`,'です" #: sed/compile.c:183 msgid "Cannot use +N or ~N as first address" msgstr "+Nや~Nを最初のアドレスに指定することはできません" #: sed/compile.c:184 msgid "Unmatched `{'" msgstr "`{'が釣合いません" #: sed/compile.c:185 msgid "Unexpected `}'" msgstr "予期されない`}'です" #: sed/compile.c:186 msgid "Extra characters after command" msgstr "コマンドの後ろに余計な文字があります" #: sed/compile.c:187 msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "\\が「a」「c」「i」の後に予期されます" #: sed/compile.c:188 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}'にアドレスはいりません" #: sed/compile.c:189 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ":にアドレスはいりません" #: sed/compile.c:190 msgid "Comments don't accept any addresses" msgstr "コメントはアドレスを受け付けません" #: sed/compile.c:191 msgid "Missing command" msgstr "コマンドが足りません" #: sed/compile.c:192 msgid "Command only uses one address" msgstr "コマンドはひとつのアドレスだけを使います" #: sed/compile.c:193 msgid "Unterminated address regex" msgstr "アドレスregexが終了していません" #: sed/compile.c:194 msgid "Unterminated `s' command" msgstr "`s'コマンドが終了していません" #: sed/compile.c:195 msgid "Unterminated `y' command" msgstr "`y'コマンドが終了していません" #: sed/compile.c:196 msgid "Unknown option to `s'" msgstr "`s'へのオプションが不明です" #: sed/compile.c:197 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "`s'コマンドに対して複数の`p'オプションがあります" #: sed/compile.c:198 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "`s'コマンドに対して複数の`g'オプションがあります" #: sed/compile.c:199 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "`s'コマンドに対して複数の数値オプションがあります" #: sed/compile.c:200 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "`s'コマンドへの数値オプションは零ではいけません" #: sed/compile.c:201 msgid "strings for y command are different lengths" msgstr "yコマンドへの文字列の長さが違います" #: sed/compile.c:202 msgid "expected newer version of sed" msgstr "sedの新版が前提です" #: sed/compile.c:245 #, c-format msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" msgstr "押戻しを予期せずにsavchar()が呼ばれました (%x)" #: sed/compile.c:1340 msgid "Unknown command:" msgstr "不明なコマンドです:" #: sed/compile.c:1361 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: ファイル %s %lu行: %s\n" #: sed/compile.c:1364 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e 表現 #%lu, 文字数 %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1564 #, c-format msgid "Can't find label for jump to `%s'" msgstr "`%s'へのジャンプのラベルが見つかりません" #: sed/execute.c:517 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: %sを読み込めません: %s\n" #: sed/execute.c:726 msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" msgstr "内部エラー: 不正アドレス型" #: sed/execute.c:1006 sed/execute.c:1186 msgid "error in subprocess" msgstr "子プロセスのエラー" #: sed/execute.c:1008 msgid "option `e' not supported" msgstr "eオプションは、サポートされていません" #: sed/execute.c:1188 msgid "`e