# Japanese messages for gawk. # Copyright (C) 2003, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # Makoto Hosoya , 2003. # Yasuaki Taniguchi , 2011, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-07 12:26+0000\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: array.c:249 #, c-format msgid "from %s" msgstr "%s から" #: array.c:350 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "スカラー値を配列として使用する試みです" #: array.c:352 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "スカラー仮引数 `%s' を配列として使用する試みです" #: array.c:355 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "スカラー `%s' を配列として使用する試みです" #: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 #: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "スカラーコンテキストで配列 `%s' を使用する試みです" #: array.c:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' がありません" #: array.c:590 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' を配列として使用する試みです" #: array.c:784 array.c:834 #, fuzzy, c-format #| msgid "asort: first argument not an array" msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません" #: array.c:826 #, fuzzy, c-format #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "split: 第二引数が配列ではありません" #: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 #, fuzzy, c-format #| msgid "index: received non-string second argument" msgid "%s: cannot use %s as second argument" msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました" #: array.c:837 #, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "" #: array.c:839 #, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "" #: array.c:846 msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." msgstr "" #: array.c:851 #, fuzzy, c-format #| msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "asort: 第一引数の部分配列を第二引数用に使用することは出来ません" #: array.c:856 #, fuzzy, c-format #| msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "asort: 第二引数の部分配列を第一引数用に使用することは出来ません" #: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' は関数名としては無効です" #: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "ソート比較関数 `%s' が定義されていません" #: awkgram.y:275 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s ブロックにはアクション部が必須です" #: awkgram.y:278 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "各ルールにはパターンまたはアクション部が必須です。" #: awkgram.y:419 awkgram.y:431 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "古い awk は複数の `BEGIN' または `END' ルールをサポートしません" #: awkgram.y:484 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' は組込み関数です。再定義できません" #: awkgram.y:548 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "正規表現定数 `//' は C++コメントに似ていますが、違います。" #: awkgram.y:552 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "正規表現定数 `/%s/' は C コメントに似ていますが、異なります" #: awkgram.y:679 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "switch 文の中で重複した case 値が使用されています: %s" #: awkgram.y:700 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch 文の中で重複した `default' が検出されました" #: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' はループまたは switch の外では許可されていません" #: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' はループの外では許可されていません" #: awkgram.y:1057 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "%s アクション内で `next' が使用されました" #: awkgram.y:1068 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' が %s アクション内で使用されました" #: awkgram.y:1096 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' が関数定義文の外で使われました" #: awkgram.y:1169 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "BEGIN または END ルール内の引数の無い `print' は `print \"\"' だと思われます" #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "" #: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "" #: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' は移植性の無い tawk 拡張です" #: awkgram.y:1415 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "多段階で双方向パイプを利用した式は使用できません" #: awkgram.y:1417 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "" #: awkgram.y:1629 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "正規表現が代入式の右辺に使用されています" #: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "`~' や `!~' 演算子の左辺に正規表現が使用されています" #: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "古い awk では `in' 予約語は `for' の後を除きサポートしません" #: awkgram.y:1684 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "比較式の右辺に正規表現が使用されています。" #: awkgram.y:1803 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールの内側ではリダイレクトされていない `getline' は無効です" #: awkgram.y:1806 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "リダイレクトされていない `getline' は END アクションでは未定義です。" #: awkgram.y:1826 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "古い awk は多次元配列をサポートしません" #: awkgram.y:1929 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "小括弧が無い `length' は移植性がありません" #: awkgram.y:2003 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です" #: awkgram.y:2016 #, fuzzy, c-format #| msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "特別な変数 `%s' は間接関数呼び出し用には使用出来ません" #: awkgram.y:2049 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "関数 `%s' を配列として使用する試みです" #: awkgram.y:2114 msgid "invalid subscript expression" msgstr "添字の式が無効です" #: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "警告: " #: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "致命的: " #: awkgram.y:2558 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "予期しない改行または文字列終端です" #: awkgram.y:2579 msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" msgstr "" #: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561 #: debug.c:2840 debug.c:5206 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)" #: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "共有ライブラリ `%s' を読み込み用に開けません (%s)" #: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "原因不明" #: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "" #: awkgram.y:2886 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています" #: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "共有ライブラリ `%s' は既に読み込まれています" #: awkgram.y:2924 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include は gawk 拡張です" #: awkgram.y:2930 msgid "empty filename after @include" msgstr "@include の後に空のファイル名があります" #: awkgram.y:2979 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load は gawk 拡張です" #: awkgram.y:2986 msgid "empty filename after @load" msgstr "@load の後に空のファイル名があります" #: awkgram.y:3129 msgid "empty program text on command line" msgstr "コマンド行のプログラム表記が空です" #: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)" #: awkgram.y:3256 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ソースファイル `%s' は空です" #: awkgram.y:3316 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid character class name" msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "無効な文字クラス名です" #: awkgram.y:3543 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ソースファイルが改行で終っていません" #: awkgram.y:3664 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "終端されていない正規表現がファイル最後の `\\' で終っています。" #: awkgram.y:3691 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません" #: awkgram.y:3695 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません" #: awkgram.y:3708 msgid "unterminated regexp" msgstr "正規表現が終端されていません" #: awkgram.y:3712 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "ファイルの中で正規表現が終端されていません" #: awkgram.y:3801 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません" #: awkgram.y:3823 msgid "backslash not last character on line" msgstr "バックスラッシュが行最後の文字になっていません。" #: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 #, fuzzy #| msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です" #: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 #, fuzzy, c-format #| msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX では演算子 `**' は許可されていません" #: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 #, fuzzy, c-format #| msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "古い awk は演算子 `^' をサポートしません" #: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "文字列が終端されていません" #: awkgram.y:4060 main.c:1223 #, fuzzy #| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX では `\\x' エスケープは許可されていません" #: awkgram.y:4062 node.c:453 #, fuzzy #| msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません" #: awkgram.y:4300 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "式内に無効な文字 '%c' があります" #: awkgram.y:4395 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' は gawk 拡張です" #: awkgram.y:4400 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX では `%s' は許可されていません" #: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません" #: awkgram.y:4506 #, fuzzy #| msgid "`goto' considered harmful!\n" msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' は有害だと見なされています!\n" #: awkgram.y:4575 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です" #: awkgram.y:4610 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: 文字列リテラルを置き換え最後の引数に使用すると効果がありません" #: awkgram.y:4615 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三仮引数は可変オブジェクトではありません" #: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 第三引数は gawk 拡張です" #: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 第二引数は gawk 拡張です" #: awkgram.y:4791 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先頭のアンダースコア(_)を削除してください" #: awkgram.y:4806 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先頭のアンダースコア(_)を削除してください" #: awkgram.y:4825 #, fuzzy #| msgid "index: received non-string second argument" msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました" #: awkgram.y:4878 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています" #: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした: %s" #: awkgram.y:4928 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "変数リストを標準エラーに送っています" #: awkgram.y:4936 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: close failed (%s)" msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: 閉じるのに失敗しました (%s)" #: awkgram.y:4961 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() を二回呼び出しています!" #: awkgram.y:4969 #, fuzzy #| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" msgstr "覆い隠された変数がありました" #: awkgram.y:5046 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています" #: awkgram.y:5097 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません" #: awkgram.y:5100 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "関数 `%s': 特別な変数 `%s' は関数の仮引数として使用出来ません" #: awkgram.y:5104 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています" #: awkgram.y:5111 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d と重複しています" #: awkgram.y:5200 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "未定義の関数 `%s' を呼び出しました" #: awkgram.y:5204 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "関数 `%s' は定義されていますが、一度も直接呼び出されていません" #: awkgram.y:5236 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "仮引数 #%d 用の正規表現定数は真偽値を出力します" #: awkgram.y:5251 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" "関数名と `(' の間にスペースを入れて関数 `%s' を呼び出しています。\n" "または、変数か配列として使われています。" #: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "ゼロによる除算が試みられました" #: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%' 内でゼロによる除算が試みられました" #: awkgram.y:5824 msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" #: awkgram.y:5827 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です" #: awkgram.y:6211 msgid "statement has no effect" msgstr "文に効果がありません" #: awkgram.y:6727 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" #: awkgram.y:6732 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" #: awkgram.y:6738 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" #: awkgram.y:6745 #, c-format msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" #: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" #: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" msgstr "" #: awkgram.y:6829 #, fuzzy #| msgid "@include is a gawk extension" msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include は gawk 拡張です" #: awkgram.y:6836 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:143 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s から \"%s\" へ出力できません (%s)。" #: builtin.c:147 msgid "standard output" msgstr "標準出力" #: builtin.c:148 #, fuzzy #| msgid "standard output" msgid "standard error" msgstr "標準出力" #: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 #: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761 #, fuzzy, c-format #| msgid "cos: received non-numeric argument" msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました" #: builtin.c:168 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です" #: builtin.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "fflush: flush できません: パイプ `%s' は読み込み用に開かれています。書き込み用ではありません" #: builtin.c:248 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "fflush: flush できません: ファイル `%s' は読み込み用に開かれています。書き込み用ではありません" #: builtin.c:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: flush できません: ファイル `%s' は読み込み用に開かれています。書き込み用ではありません" #: builtin.c:264 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "fflush: flush できません: パイプ `%s' は読み込み用に開かれています。書き込み用ではありません" #: builtin.c:270 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' が開かれたファイル、パイプ、プロセス共有ではありません" #: builtin.c:377 builtin.c:2011 #, fuzzy, c-format #| msgid "index: received non-string first argument" msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: 文字列では無い第一引数を受け取りました" #: builtin.c:379 #, fuzzy, c-format #| msgid "index: received non-string second argument" msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました" #: builtin.c:531 msgid "length: received array argument" msgstr "length: 配列引数を受け取りました" #: builtin.c:534 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' は gawk 拡張です" #: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 #, fuzzy, c-format #| msgid "system: received non-string argument" msgid "%s: received non-string argument" msgstr "system: 文字列では無い引数を受け取りました" #: builtin.c:585 builtin.c:1778 #, fuzzy, c-format #| msgid "log: received negative argument %g" msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: 負の引数 %g を受け取りました" #: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "致命的: `count$’ は全ての書式使用する、または全てに使用しないのいずれかでなければいけません" #: builtin.c:868 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます" #: builtin.c:870 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます" #: builtin.c:872 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅および精度は無視されます" #: builtin.c:923 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "致命的: `$' は awk 形式内では許可されていません" #: builtin.c:932 #, fuzzy #| msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "致命的: `$' で指定する引数の番号は正でなければいけません" #: builtin.c:936 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "致命的: 引数の番号 %ld は引数として与えられた数より大きいです" #: builtin.c:940 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "致命的: `$' は書式指定内のピリオド `.' の後に使用できません" #: builtin.c:959 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "致命的: フィールド幅、または精度の指定子に `$' が与えられていません" #: builtin.c:1034 #, fuzzy, c-format #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk の書式指定では `l' は無意味です。無視します" #: builtin.c:1038 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `l' は許可されていません" #: builtin.c:1069 #, fuzzy, c-format #| msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です" #: builtin.c:1082 #, fuzzy, c-format #| msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です" #: builtin.c:1474 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です" #: builtin.c:1482 #, fuzzy, c-format #| msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です" #: builtin.c:1507 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "" #: builtin.c:1607 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "不明な書式指定文字 `%c' を無視しています: 変換される引数はありません" #: builtin.c:1612 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "致命的: 書式文字列を満たす十分な数の引数がありません" #: builtin.c:1614 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ ここから足りません" #: builtin.c:1621 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: 書式指定子に制御文字がありません" #: builtin.c:1624 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "書式文字列に与えられている引数が多すぎます" #: builtin.c:1684 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: 引数がありません" #: builtin.c:1707 builtin.c:1718 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: 引数がありません" #: builtin.c:1733 msgid "printf: attempt to write to c