# Italian translation of kbd # Copyright (C) 2010 Alexey Gladkov # This file is distributed under the same license as the kbd package. # Sergio Zanchetta , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd-1.15.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-08 14:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 00:36+0200\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n" #: src/chvt.c:25 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] N\n" msgstr "" #: src/chvt.c:30 src/deallocvt.c:30 src/dumpkeys.c:38 src/fgconsole.c:29 #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 #: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" #: src/chvt.c:45 src/deallocvt.c:45 src/dumpkeys.c:64 src/fgconsole.c:44 #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 #: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "" #: src/chvt.c:78 src/deallocvt.c:69 src/dumpkeys.c:121 src/fgconsole.c:71 #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 #: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:181 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "" #: src/chvt.c:79 src/deallocvt.c:70 src/dumpkeys.c:120 src/fgconsole.c:70 #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 #: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:180 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "" #: src/chvt.c:98 src/kbdinfo.c:113 src/setkeycodes.c:134 #, fuzzy #| msgid "Error: Not enough arguments.\n" msgid "Not enough arguments." msgstr "Errore: argomenti non sufficienti.\n" #: src/chvt.c:103 src/clrunimap.c:29 src/deallocvt.c:94 src/dumpkeys.c:190 #: src/fgconsole.c:96 src/getkeycodes.c:87 src/getunimap.c:113 #: src/kbdinfo.c:122 src/kbd_mode.c:156 src/libcommon/getfd.c:88 #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 #: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:224 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console" msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." msgstr "Impossibile ottenere un descrittore di file che si riferisca alla console" #: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199 #, fuzzy #| msgid "Unable to set new session" msgid "Unable to set signal handler" msgstr "Impossibile impostare una nuova sessione" #: src/chvt.c:119 src/openvt.c:208 #, fuzzy #| msgid "Unable to set new session" msgid "Unable to create timer" msgstr "Impossibile impostare una nuova sessione" #: src/chvt.c:127 src/openvt.c:218 #, fuzzy #| msgid "Unable to set new session" msgid "Unable to set timer" msgstr "Impossibile impostare una nuova sessione" #: src/chvt.c:133 src/openvt.c:226 #, c-format msgid "Couldn't activate vt %d" msgstr "Impossibile attivare il terminale virtuale %d" #: src/deallocvt.c:25 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [N ...]\n" msgstr "" #: src/deallocvt.c:88 src/kbdinfo.c:188 src/setleds.c:285 src/setleds.c:293 #: src/setmetamode.c:156 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "unrecognized argument: _%s_\n" #| "\n" msgid "Unrecognized argument: %s" msgstr "" "argomento non riconosciuto: _%s_\n" "\n" #: src/deallocvt.c:105 #, fuzzy #| msgid "%s: 0: illegal VT number\n" msgid "0: illegal VT number" msgstr "%s: 0: numero di terminale virtuale non consentito\n" #: src/deallocvt.c:107 #, fuzzy #| msgid "%s: VT 1 is the console and cannot be deallocated\n" msgid "VT 1 is the console and cannot be deallocated" msgstr "%s: il terminale virtuale 1 è la console e non può essere deallocata\n" #: src/deallocvt.c:109 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not deallocate console %d\n" msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE" msgstr "%s: impossibile deallocare la console %d\n" #: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 #: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 #: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...]\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:53 #, c-format msgid "Available charsets: " msgstr "" #: src/dumpkeys.c:57 #, c-format msgid "" "Available shapes:\n" " 2 - default output;\n" " 4 - one line for each keycode;\n" " 8 - one line for each (modifier,keycode) pair;\n" " 16 - one line for each keycode until 1st hole.\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:108 msgid "display information about keyboard driver." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:109 msgid "display above and symbols known to loadkeys." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:110 msgid "display keytable in hexadecimal notation." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:111 msgid "don't use short-hand notations, one row per keycode." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:112 msgid "one line per (modifier,keycode) pair." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:114 msgid "display only the function key strings." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:115 msgid "display only key bindings." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:116 msgid "display only compose key combinations." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:117 #, fuzzy #| msgid "" #| "\t\t\t interpret character action codes to be from the\n" #| "\t\t\t specified character set\n" msgid "interpret character action codes to be from the specified character set." msgstr "" "\t\t\t Interpreta i codici azione per i caratteri come derivanti dal\n" "\t\t\t set di caratteri specificato\n" #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 #: src/setvtrgb.c:179 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:119 src/loadkeys.c:125 src/mapscrn.c:74 src/openvt.c:290 #: src/setleds.c:248 src/showconsolefont.c:156 msgid "be more verbose." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:165 src/libkeymap/parser.y:194 #, c-format msgid "unknown charset %s - ignoring charset request\n" msgstr "set di caratteri %s sconosciuto - richiesta del set di caratteri ignorata\n" #: src/dumpkeys.c:194 src/kbdinfo.c:139 src/kbd_mode.c:161 src/kbd_mode.c:170 #: src/loadkeys.c:208 src/showconsolefont.c:197 src/showkey.c:35 #, fuzzy #| msgid "%s: error reading keyboard mode\n" msgid "Unable to read keyboard mode" msgstr "%s: errore nella lettura della modalità di tastiera\n" #: src/dumpkeys.c:207 #, c-format msgid "" "Symbols recognized by %s:\n" "(numeric value, symbol)\n" "\n" msgstr "" "Simboli riconosciuti da %s:\n" "(valore numerico, simbolo)\n" "\n" #: src/fgconsole.c:69 msgid "print number of next unallocated VT." msgstr "" #: src/fgconsole.c:100 msgid "Couldn't read VTNO: " msgstr "Impossibile leggere il n. del terminale virtuale (VTNO): " #: src/getkeycodes.c:102 #, c-format msgid "Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)\n" msgstr "Codici di scansione xx in chiaro (hex) contro codici di tasto (dec)\n" #: src/getkeycodes.c:105 #, c-format msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n" msgstr "0 è un errore; per 1-88 (0x01-0x58) il codice di scansione è uguale al codice di tasto\n" #: src/getkeycodes.c:108 #, c-format msgid "for 1-%d (0x01-0x%02x) scancode equals keycode\n" msgstr "per 1-%d (0x01-0x%02x) il codice di scansione è uguale al codice di tasto\n" #: src/getkeycodes.c:115 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n" msgid "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n" msgstr "" "\n" "\n" "Codici di scansione per sequenze di escape e0 xx (hex)\n" #: src/getkeycodes.c:139 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x\n" msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" msgstr "recupero del codice di tasto per il codice di scansione 0x%x non riuscito\n" #: src/getunimap.c:82 msgid "sort and merge elements." msgstr "" #: src/kbdinfo.c:24 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: %1$s [-C DEVICE] getmode [text|graphics]\n" #| " or: %1$s [-C DEVICE] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" #| " or: %1$s [-C DEVICE] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" #| " or: %1$s [-C DEVICE] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" msgid "" "Usage: %1$s [option...] getmode [text|graphics]\n" " or: %1$s [option...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" " or: %1$s [option...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" " or: %1$s [option...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" msgstr "" "Uso: %1$s [-C DEVICE] getmode [text|graphics]\n" " o: %1$s [-C DEVICE] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" " o: %1$s [-C DEVICE] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" " o: %1$s [-C DEVICE] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" #: src/kbdinfo.c:31 #, c-format msgid "" "The utility allows to read and check various parameters\n" "of the keyboard and virtual console.\n" msgstr "" #: src/kbdinfo.c:126 src/loadkeys.c:210 #, fuzzy #| msgid "Cannot read console map\n" msgid "Unable to read console mode" msgstr "Impossibile leggere la mappa della console\n" #: src/kbdinfo.c:158 src/setmetamode.c:142 msgid "Unable to read meta key handling mode" msgstr "" #: src/kbdinfo.c:171 src/setleds.c:141 msgid "Unable to read keyboard flags" msgstr "" #: src/kbd_mode.c:28 src/loadunimap.c:29 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error setting keyboard mode\n" msgid "This utility reports or sets the keyboard mode.\n" msgstr "%s: errore nell'impostazione della modalità della tastiera\n" #: src/kbd_mode.c:60 #, fuzzy, c-format #| msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode\n" msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode" msgstr "La tastiera si trova in modalità raw (codice di scansione)\n" #: src/kbd_mode.c:63 #, fuzzy, c-format #| msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode\n" msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode" msgstr "La tastiera si trova in modalità mediumraw (codice di tasto)\n" #: src/kbd_mode.c:66 #, fuzzy, c-format #| msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode\n" msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode" msgstr "La tastiera si trova in modalità predefinita (ASCII)\n" #: src/kbd_mode.c:69 #, fuzzy, c-format #| msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode\n" msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode" msgstr "La tastiera si trova in modalità Unicode (UTF-8)\n" #: src/kbd_mode.c:72 #, fuzzy, c-format #| msgid "The keyboard is in some unknown mode\n" msgid "The keyboard is in some unknown mode" msgstr "La tastiera si trova in qualche modalità sconosciuta\n" #: src/kbd_mode.c:98 msgid "set ASCII mode." msgstr "" #: src/kbd_mode.c:99 msgid "set keycode mode." msgstr "" #: src/kbd_mode.c:100 msgid "set scancode mode." msgstr "" #: src/kbd_mode.c:101 msgid "set UTF-8 mode." msgstr "" #: src/kbd_mode.c:102 msgid "switch the mode even if it makes the keyboard unusable." msgstr "" #: src/kbd_mode.c:179 #, c-format msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204 #, fuzzy, c-format #| msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" msgid "Typematic Rate is %.1f cps\n" msgstr "\"Typematic Rate\" impostato a %.1f cps (ritardo = %d ms)\n" #: src/kbdrate.c:140 src/kbdrate.c:205 #, c-format msgid "Current keyboard delay %d ms\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:141 #, c-format msgid "Current keyboard period %d ms\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303 #, c-format msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" msgstr "\"Typematic Rate\" impostato a %.1f cps (ritardo = %d ms)\n" #: src/kbdrate.c:248 #, c-format msgid "Not supported\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:269 msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "Impossibile aprire /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 #, c-format msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:371 msgid "set the rate in characters per second." msgstr "" #: src/kbdrate.c:372 msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat." msgstr "" #: src/kbdrate.c:373 msgid "do not set new values, but only display the current ones." msgstr "" #: src/kbdrate.c:374 src/loadkeys.c:124 msgid "suppress all normal output." msgstr "" #: src/libcommon/getfd.c:70 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't open %s\n" msgid "Couldn't open %s" msgstr "Impossibile aprire %s\n" #: src/libcommon/version.c:27 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s da %s\n" #: src/libkeymap/analyze.l:43 msgid "includes are nested too deeply" msgstr "gli include sono nidificati troppo in profondità" #: src/libkeymap/analyze.l:161 src/libkeymap/analyze.l:263 #: src/libkeymap/analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135 #: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52 #: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 #: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 #: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151 #, fuzzy #| msgid "%s: out of memory\n" msgid "out of memory" msgstr "%s: memoria esaurita\n" #: src/libkeymap/analyze.l:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "switching to %s\n" msgid "switching to %s" msgstr "passaggio a %s\n" #: src/libkeymap/analyze.l:269 #, c-format msgid "cannot open include file %s" msgstr "impossibile aprire il file include %s" #: src/libkeymap/analyze.l:291 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open %s" msgid "unable to parse number: %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: src/libkeymap/analyze.l:296 #, c-format msgid "value must be a positive number: %s" msgstr "" #: src/libkeymap/analyze.l:301 #, c-format msgid "value must be less than %d: %s" msgstr "" #: src/libkeymap/analyze.l:369 msgid "expected filename between quotes" msgstr "atteso un nome di file tra virgolette" #: src/libkeymap/analyze.l:408 #, c-format msgid "unicode keysym out of range: %s" msgstr "simbolo di tasto unicode fuori dall'intervallo: %s" #: src/libkeymap/analyze.l:468 src/libkeymap/analyze.l:492 #: src/libkeymap/analyze.l:499 src/libkeymap/analyze.l:506 #: src/libkeymap/analyze.l:515 msgid "string too long" msgstr "stringa troppo lunga" #: src/libkeymap/analyze.l:484 msgid "octal number too big" msgstr "" #: src/libkeymap/common.c:141 #, c-format msgid "unable to initialize array: %s" msgstr "" #: src/libkeymap/diacr.c:31 #, c-format msgid "Index %d in the accent table does not exist" msgstr "" #: src/libkeymap/diacr.c:85 msgid "Unable to remove item from the diacritical table" msgstr "" #: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to bind key %d to value %d\n" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "associazione del tasto %d al valore %d non riuscita\n" #: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:255 #: src/libkfont/mapscrn.c:260 #, fuzzy #| msgid "Error writing map to file\n" msgid "Error writing map to file" msgstr "Errore nella scrittura della mappa sul file\n" #: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "impossibile: forse non è meta\n" #: src/libkeymap/func.c:30 #, fuzzy, c-format #| msgid "of which %d dynamically allocated\n" msgid "func %d not allocated" msgstr "di cui %d allocate dinamicamente\n" #: src/libkeymap/func.c:62 msgid "Unable to remove item from the list of functions" msgstr "" #: src/libkeymap/kernel.c:27 #, c-format msgid "table %d must be less than %d" msgstr "" #: src/libkeymap/kernel.c:32 #, c-format msgid "index %d must be less than %d" msgstr "" #: src/libkeymap/kernel.c:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "KDGKBENT error at index %d in table %d\n" msgid "KDGKBENT: %s: error at index %d in table %d" msgstr "errore di KDGKBENT all'indice %d nella tabella %d\n" #: src/libkeymap/kernel.c:66 #, c-format msgid "function index %d must be less than %d" msgstr "" #: src/libkeymap/kernel.c:72 #, c-format msgid "KDGKBSENT: %s: Unable to get function key string" msgstr "" #: src/libkeymap/kernel.c:102 #, c-format msgid "KDGKBDIACR(UC): %s: Unable to get accent table" msgstr "" #: src/libkeymap/kmap.c:83 src/libkeymap/kmap.c:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "deallocate keymap %d\n" msgid "unable to get keymap %d" msgstr "deallocazione della mappatura %d\n" #: src/libkeymap/kmap.c:109 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to bind key %d to value %d\n" msgid "unable to unset key %d for table %d" msgstr "associazione del tasto %d al valore %d non riuscita\n" #: src/libkeymap/kmap.c:125 #, fuzzy, c-format #| msgid "addkey called with bad keycode %d" msgid "lk_add_key called with bad keycode %d" msgstr "addkey chiamata con codice di tasto %d errato" #: src/libkeymap/kmap.c:132 #, c-format msgid "adding map %d violates explicit keymaps line" msgstr "l'aggiunta della mappa %d vìola la riga delle mappature esplicite" #: src/libkeymap/kmap.c:148 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to bind key %d to value %d\n" msgid "unable to set key %d for table %d" msgstr "associazione del tasto %d al valore %d non riuscita\n" #: src/libkeymap/kmap.c:239 #, fuzzy #| msgid "impossible error in do_constant" msgid "impossible error in lk_add_constants" msgstr "errore impossibile in do_constant" #: src/libkeymap/ksyms.c:151 #, c-format msgid "unable to get symbol by wrong type: %d" msgstr "" #: src/libkeymap/ksyms.c:165 #, c-format msgid "unable to get symbol of %d type by wrong inde