# Italian messages for GNU Aspell. # Copyright (C) 2004 Kevin Atkinson # This file is distributed under the same license as the aspell package. # Francesco Groccia , 2020. # Cristian Rigamonti , 2006. # Thanks to Marco Colombo for initial work and suggestions. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aspell 0.60.8-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-03 01:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-07 15:33+0100\n" "Last-Translator: Francesco Groccia \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Editor: Vim with po plugin\n" #: common/info.cpp:232 msgid "a number between 0 and 1" msgstr "un numero tra 0 e 1" #: common/info.cpp:569 msgid "in the form \" \"" msgstr "nella forma \" \"" #: common/config.cpp:74 msgid "string" msgstr "stringa" #: common/config.cpp:74 msgid "integer" msgstr "intero" #: common/config.cpp:74 msgid "boolean" msgstr "booleano" #: common/config.cpp:74 msgid "list" msgstr "lista" #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal #. * values and should not be translated. #: common/config.cpp:988 msgid "either \"true\" or \"false\"" msgstr "\"true\" oppure \"false\"" #: common/config.cpp:1007 msgid "a positive integer" msgstr "un intero positivo" #: common/config.cpp:1135 msgid "# default: " msgstr "# predefinito: " #: common/config.cpp:1198 #, c-format msgid "" "\n" "#######################################################################\n" "#\n" "# Filter: %s\n" "# %s\n" "#\n" "# configured as follows:\n" "\n" msgstr "" "\n" "#######################################################################\n" "#\n" "# Filtro: %s\n" "# %s\n" "#\n" "# configurato nel modo seguente:\n" "\n" #: common/config.cpp:1296 msgid "ASPELL_CONF env var" msgstr "var. di ambiente ASPELL_CONF" #. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept #. under 50 characters, begin with a lower case character and not #. include any trailing punctuation marks. #: common/config.cpp:1380 msgid "main configuration file" msgstr "file di configurazione principale" #: common/config.cpp:1382 msgid "location of main configuration file" msgstr "posizione del file di configurazione principale" #: common/config.cpp:1385 msgid "location of language data files" msgstr "posizione dei file di dati delle lingue" #: common/config.cpp:1387 msgid "create dictionary aliases" msgstr "crea gli alias del dizionario" #: common/config.cpp:1389 msgid "location of the main word list" msgstr "posizione della lista di parole principale" #: common/config.cpp:1391 msgid "encoding to expect data to be in" msgstr "codifica attesa dei dati" #: common/config.cpp:1393 msgid "add or removes a filter" msgstr "aggiunge o rimuove un filtro" #: common/config.cpp:1395 msgid "path(s) aspell looks for filters" msgstr "percorsi in cui aspell cerca i filtri" #: common/config.cpp:1399 msgid "filter mode" msgstr "modalità di filtro" #: common/config.cpp:1401 msgid "extra dictionaries to use" msgstr "dizionari aggiuntivi da usare" #: common/config.cpp:1403 msgid "files with list of extra words to accept" msgstr "file con una lista di parole extra da accettare" #: common/config.cpp:1405 msgid "location for personal files" msgstr "posizione dei file personali" #: common/config.cpp:1407 msgid "ignore words <= n chars" msgstr "ignora le parole <= n caratteri" #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars #: common/config.cpp:1410 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED" msgstr "ignora gli accenti durante il controllo ortografico -- AL MOMENTO IGNORATO" #: common/config.cpp:1412 msgid "ignore case when checking words" msgstr "ignora maiuscole e minuscole durante il controllo ortografico" #: common/config.cpp:1414 msgid "ignore commands to store replacement pairs" msgstr "ignora i comandi che salvano coppie di sostituzione" #: common/config.cpp:1416 common/config.cpp:1483 msgid "extra information for the word list" msgstr "informazioni addizionali per la lista delle parole" #: common/config.cpp:1418 msgid "keyboard definition to use for typo analysis" msgstr "tipo di tastiera da usare per l'analisi degli errori di digitazione" #: common/config.cpp:1420 msgid "language code" msgstr "codice della lingua" #: common/config.cpp:1422 msgid "deprecated, use lang instead" msgstr "deprecato, si usi lang" #: common/config.cpp:1424 msgid "location of local language data files" msgstr "posizione dei file locali di dati delle lingue" #: common/config.cpp:1426 msgid "base name of the main dictionary to use" msgstr "basename del dizionario principale da usare" #: common/config.cpp:1430 msgid "set module name" msgstr "imposta il nome del modulo" #: common/config.cpp:1432 msgid "search order for modules" msgstr "ordine di ricerca per i moduli" #: common/config.cpp:1434 msgid "enable Unicode normalization" msgstr "abilita la normalizzazione Unicode" #: common/config.cpp:1436 msgid "Unicode normalization required for current lang" msgstr "normalizzazione Unicode richiesta per la lingua" #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal #. values and should not be translated. #: common/config.cpp:1440 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp" msgstr "Forma di normalizzazione: none, nfd, nfc, comp" #: common/config.cpp:1442 msgid "avoid lossy conversions when normalization" msgstr "normalizzazione: evita conversioni con perdite" #: common/config.cpp:1444 msgid "personal configuration file" msgstr "file di configurazione personale" #: common/config.cpp:1447 msgid "personal dictionary file name" msgstr "nome del file del dizionario personale" #: common/config.cpp:1450 msgid "prefix directory" msgstr "directory base predefinita" #: common/config.cpp:1452 msgid "replacements list file name" msgstr "nome del file della lista sostituzioni" #: common/config.cpp:1455 msgid "consider run-together words legal" msgstr "considera legali le parole composte" #: common/config.cpp:1457 msgid "maximum number that can be strung together" msgstr "numero massimo di parole componibili" #: common/config.cpp:1459 msgid "minimal length of interior words" msgstr "lunghezza minima delle parole componibili" #: common/config.cpp:1461 msgid "consider camel case words legal" msgstr "considera legali le parole con notazione a cammello" #: common/config.cpp:1463 msgid "save replacement pairs on save all" msgstr "salva le coppie di sostituzione se si salva tutto" #: common/config.cpp:1465 msgid "set the prefix based on executable location" msgstr "il prefisso seguirà la posizione dell'eseguibile" #: common/config.cpp:1467 msgid "size of the word list" msgstr "dimensione della lista di parole" #: common/config.cpp:1469 msgid "no longer used" msgstr "non più usato" #: common/config.cpp:1471 msgid "suggestion mode" msgstr "modalità di suggerimento" #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be #. translated. #: common/config.cpp:1475 msgid "use typo analysis, override sug-mode default" msgstr "usa analisi dei refusi, prevale su sug-mode" #: common/config.cpp:1477 msgid "use replacement tables, override sug-mode default" msgstr "usa tabelle di sostituzione, prevale su sug-mode" #: common/config.cpp:1479 msgid "characters to insert when a word is split" msgstr "caratteri da inserire se una parola è suddivisa" #: common/config.cpp:1481 msgid "use personal, replacement & session dictionaries" msgstr "usa dizionari personali, di sostituzione e di sessione" #: common/config.cpp:1485 msgid "search path for word list information files" msgstr "percorso per i file informativi delle liste" #: common/config.cpp:1487 msgid "enable warnings" msgstr "abilita avvisi" #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars #: common/config.cpp:1497 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED" msgstr "indicatore per i flag degli affissi nelle liste di parole -- AL MOMENTO IGNORATO" #: common/config.cpp:1499 msgid "use affix compression when creating dictionaries" msgstr "usa la compressione degli affissi" #: common/config.cpp:1501 msgid "remove invalid affix flags" msgstr "rimuovi flag degli affissi non validi" #: common/config.cpp:1503 msgid "attempts to clean words so that they are valid" msgstr "cerca di correggere le parole non valide" #: common/config.cpp:1505 msgid "compute soundslike on demand rather than storing" msgstr "calcola il soundslike solo su richiesta" #: common/config.cpp:1507 msgid "partially expand affixes for better suggestions" msgstr "espande parzialmente gli affissi per suggerimenti" #: common/config.cpp:1509 msgid "skip invalid words" msgstr "salta le parole non valide" #: common/config.cpp:1511 msgid "check if affix flags are valid" msgstr "controlla la validità dei flag degli affissi" #: common/config.cpp:1513 msgid "check if words are valid" msgstr "controlla la validità delle parole" #: common/config.cpp:1520 msgid "create a backup file by appending \".bak\"" msgstr "crea un file di backup aggiungendo \".bak\"" #: common/config.cpp:1522 msgid "use byte offsets instead of character offsets" msgstr "usa gli offset in byte invece che in caratteri" #: common/config.cpp:1524 msgid "create missing root/affix combinations" msgstr "crea le combinazioni mancanti radice/affisso" #: common/config.cpp:1526 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\"" msgstr "tasti in modalità controllo: \"aspell\" o \"ispell\"" #: common/config.cpp:1528 msgid "reverse the order of the suggest list" msgstr "inverti l'ordine della lista suggerimenti" #: common/config.cpp:1530 msgid "suggest possible replacements" msgstr "suggerisci possibili sostituti" #: common/config.cpp:1532 msgid "time load time and suggest time in pipe mode" msgstr "misura i tempi in modalità pipe" #: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497 #, c-format msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist." msgstr "Questo potrebbe anche significare che il file \"%s\" non può essere aperto in lettura o che non esiste." # code point? #: common/convert.cpp:590 common/convert.cpp:702 common/convert.cpp:748 #, c-format msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported." msgstr "Il code point Unicode U+%04X non è supportato." #: common/convert.cpp:887 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld." msgstr "Sequenza UTF-8 non valida alla posizione %ld." #: common/errors.cpp:27 msgid "Operation Not Supported: %what:1" msgstr "Operazione non consentita: %what:1" #: common/errors.cpp:43 msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"." msgstr "Il metodo \"%what:1\" non è implementato in \"%where:2\"." #: common/errors.cpp:51 #, c-format msgid "%file:1:" msgstr "%file:1:" #: