# recode 3.6 (Indonesian) # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-08 14:29GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Tidak ada kesalahan" #: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Input non kanonikal" #: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Output ambigu" #: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Input tak dapat diterjemahkan" #: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Input tidak valid" #: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Sistem mendeteksi masalah" #: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Kesalahan penggunaan library recoding" #: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Bug recoding internal" #: src/main.c:173 #, fuzzy #| msgid "" #| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #| "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" #| "any later version.\n" #| "\n" #| "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #| "GNU General Public License for more details.\n" #| "\n" #| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #| "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" #| "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Coba `%s %s' untuk informasi lengkap.\n" #: src/main.c:202 #, fuzzy #| msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "Free `recode' mengkonversi file antar berbagai set karakter dan permukaan.\n" #: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" msgstr "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" #: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" "\n" "Jika sebuah option long menunjukkan argumen sebagai mandatori, maka ia mandatori\n" "juga option short yang ekivalen. Demikian pula untuk argumen optional.\n" #: src/main.c:215 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Listings:\n" #| " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" #| " -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" #| " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" #| " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" #| " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" #| " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" #| " --help display this help and exit\n" #| " --version output version information and exit\n" msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" " -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" " -C, --copyright display Copyright and copying condi