# Irish translations for bison. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bison package. # Kevin Patrick Scannell , 2004, 2006, 2008, 2010, 2012, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 3.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-13 08:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-09 18:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" #: examples/c/bistromathic/parse.y:152 examples/java/calc/Calc.y:83 msgid "number" msgstr "" #: examples/c/bistromathic/parse.y:154 msgid "function" msgstr "" #: examples/c/bistromathic/parse.y:155 msgid "variable" msgstr "" #: examples/c/bistromathic/parse.y:194 msgid "error: division by zero" msgstr "" #: examples/c/bistromathic/parse.y:372 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character" #| msgid_plural "invalid characters" msgid "syntax error: invalid character: %c" msgstr "carachtar neamhbhailí" #: examples/c/bistromathic/parse.y:389 #, fuzzy #| msgid "syntax error" msgid "%@: syntax error" msgstr "earráid chomhréire" #: examples/c/bistromathic/parse.y:390 #, fuzzy #| msgid "syntax error, unexpected %s" msgid "%@: syntax error: unexpected %u" msgstr "earráid chomhréire, %s gan choinne" #. TRANSLATORS: '%@' is a location in a file, '%u' is an #. "unexpected token", and '%0e', '%1e'... are expected tokens #. at this point. #. #. For instance on the expression "1 + * 2", you'd get #. #. 1.5: syntax error: expected - or ( or number or function or variable before * #: examples/c/bistromathic/parse.y:398 #, fuzzy #| msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s" msgid "%@: syntax error: expected %0e before %u" msgstr "earráid chomhréire, %s gan choinne, bhíothas ag súil le %s" #: examples/c/bistromathic/parse.y:399 #, fuzzy #| msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e before %u" msgstr "earráid chomhréire, %s gan choinne, bhíothas ag súil le %s nó %s nó %s" #: examples/c/bistromathic/parse.y:400 #, fuzzy #| msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e before %u" msgstr "earráid chomhréire, %s gan choinne, bhíothas ag súil le %s nó %s nó %s nó %s" #: examples/c/bistromathic/parse.y:401 #, fuzzy #| msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e before %u" msgstr "earráid chomhréire, %s gan choinne, bhíothas ag súil le %s nó %s nó %s nó %s" #: examples/c/bistromathic/parse.y:402 #, fuzzy #| msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e or %4e before %u" msgstr "earráid chomhréire, %s gan choinne, bhíothas ag súil le %s nó %s nó %s nó %s" #: examples/c/bistromathic/parse.y:403 #, fuzzy #| msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e or %4e or %5e before %u" msgstr "earráid chomhréire, %s gan choinne, bhíothas ag súil le %s nó %s nó %s nó %s" #: examples/c/bistromathic/parse.y:404 #, fuzzy #| msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e or %4e or %5e etc., before %u" msgstr "earráid chomhréire, %s gan choinne, bhíothas ag súil le %s nó %s nó %s nó %s" #: examples/java/calc/Calc.y:81 #, fuzzy #| msgid "missing %s at end of line" msgid "end of line" msgstr "%s ar iarraidh ag deireadh na líne" #: src/complain.c:153 msgid "S/R conflicts (enabled by default)" msgstr "" #: src/complain.c:154 msgid "R/R conflicts (enabled by default)" msgstr "" #: src/complain.c:155 src/getargs.c:214 msgid "generate conflict counterexamples" msgstr "" #: src/complain.c:156 msgid "string aliases not attached to a symbol" msgstr "" #: src/complain.c:157 msgid "obsolete constructs" msgstr "" #: src/complain.c:158 #, fuzzy, c-format #| msgid "empty rule without %%empty" msgid "empty rules without %empty" msgstr "riail fholamh gan %%empty" #: src/complain.c:159 msgid "unset or unused midrule values" msgstr "" #: src/complain.c:160 #, fuzzy #| msgid "useless precedence and associativity for %s" msgid "useless precedence and associativity" msgstr "tosaíocht agus comhthiomsaitheacht gan úsáid le haghaidh %s" #: src/complain.c:161 msgid "incompatibilities with POSIX Yacc" msgstr "" #: src/complain.c:162 msgid "all other warnings (enabled by default)" msgstr "" #: src/complain.c:163 msgid "all the warnings except 'counterexamples', 'dangling-alias' and 'yacc'" msgstr "" #: src/complain.c:164 msgid "turn off warnings in CATEGORY" msgstr "" #: src/complain.c:165 msgid "turn off all the warnings" msgstr "" #: src/complain.c:166 msgid "treat warnings as errors" msgstr "" #: src/complain.c:192 msgid "Warning categories include:" msgstr "" #: src/complain.c:297 msgid "warning" msgstr "rabhadh" #: src/complain.c:299 msgid "error" msgstr "earráid" #: src/complain.c:301 msgid "fatal error" msgstr "earráid mharfach" #: src/complain.c:501 msgid "note" msgstr "" #: src/complain.c:594 #, c-format msgid "POSIX Yacc does not support %s" msgstr "" #: src/complain.c:603 #, c-format msgid "deprecated directive: %s, use %s" msgstr "treoir dulta i léig: %s, úsáid %s ina áit" #: src/complain.c:616 #, fuzzy, c-format #| msgid "deprecated directive, use %s" msgid "duplicate directive" msgstr "treoir dulta i léig; úsáid %s ina áit" #: src/complain.c:618 #, fuzzy, c-format #| msgid "deprecated directive, use %s" msgid "duplicate directive: %s" msgstr "treoir dulta i léig; úsáid %s ina áit" #: src/complain.c:619 src/complain.c:628 src/reader.c:156 src/symtab.c:330 #: src/symtab.c:339 src/symtab.c:569 msgid "previous declaration" msgstr "fógra roimhe seo" #: src/complain.c:627 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "ní cheadaítear ach %s amháin an riail" #: src/complain.c:647 msgid "syntax error" msgstr "earráid chomhréire" #: src/complain.c:648 #, fuzzy #| msgid "syntax error, unexpected %s" msgid "unexpected %0$s" msgstr "earráid chomhréire, %s gan choinne" #: src/complain.c:649 msgid "expected %1$s before %0$s" msgstr "" #: src/complain.c:650 msgid "expected %1$s or %2$s before %0$s" msgstr "" #: src/complain.c:651 msgid "expected %1$s or %2$s or %3$s before %0$s" msgstr "" #: src/complain.c:652 #, fuzzy #| msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" msgid "expected %1$s or %2$s or %3$s or %4$s before %0$s" msgstr "earráid chomhréire, %s gan choinne, bhíothas ag súil le %s nó %s nó %s nó %s" #: src/conflicts.c:88 #, fuzzy, c-format #| msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgid "Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr " Coinbhleacht idir riail %d agus teaghrán comharthach %s: réitíodh mar iomlaoid" #: src/conflicts.c:98 #, fuzzy, c-format #| msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgid "Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgstr " Coinbhleacht idir riail %d agus teaghrán comharthach %s: réitíodh mar laghdú" #: src/conflicts.c:107 #, fuzzy, c-format #| msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgid "Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr " Coinbhleacht idir riail %d agus teaghrán comharthach %s: réitíodh mar earráid" #: src/conflicts.c:610 #, c-format msgid "State %d " msgstr "Staid %d " #: src/conflicts.c:613 #, c-format msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" msgstr "coinbhleachtaí: %d iomlaoid/laghdú, %d laghdú/laghdú\n" #: src/conflicts.c:616 #, c-format msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" msgstr "coinbhleachtaí: %d iomlaoid/laghdú\n" #: src/conflicts.c:618 #, c-format msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" msgstr "coinbhleachtaí: %d laghdú/laghdú\n" #: src/conflicts.c:661 #, fuzzy, c-format #| msgid "shift/reduce conflicts: %d found, %d expected" msgid "shift/reduce conflicts for rule %d: %d found, %d expected" msgstr "coinbhleachtaí iomlaoid/laghdú: aimsíodh %d, bhíothas ag súil le %d" #: src/conflicts.c:667 #, fuzzy, c-format #| msgid "reduce/reduce conflicts: %d found, %d expected" msgid "reduce/reduce conflicts for rule %d: %d found, %d expected" msgstr "coinbhleachtaí laghdú/laghdú: aimsíodh %d, bhíothas ag súil le %d" #: src/conflicts.c:685 #, c-format msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers" msgstr "Níl %%expect-rr in úsáid ach le parsálaithe GLR" #: src/conflicts.c:705 #, c-format msgid "shift/reduce conflicts: %d found, %d expected" msgstr "coinbhleachtaí iomlaoid/laghdú: aimsíodh %d, bhíothas ag súil le %d" #: src/conflicts.c:714 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d choinbhleacht iomlaoid/laghdú" msgstr[1] "%d choinbhleacht iomlaoid/laghdú" msgstr[2] "%d choinbhleacht iomlaoid/laghdú" msgstr[3] "%d gcoinbhleacht iomlaoid/laghdú" msgstr[4] "%d coinbhleacht iomlaoid/laghdú" #: src/conflicts.c:734 #, c-format msgid "reduce/reduce conflicts: %d found, %d expected" msgstr "coinbhleachtaí laghdú/laghdú: aimsíodh %d, bhíothas ag súil le %d" #: src/conflicts.c:743 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d choinbhleacht laghdú/laghdú" msgstr[1] "%d choinbhleacht laghdú/laghdú" msgstr[2] "%d choinbhleacht laghdú/laghdú" msgstr[3] "%d gcoinbhleacht laghdú/laghdú" msgstr[4] "%d coinbhleacht laghdú/laghdú" #: src/conflicts.c:755 msgid "rerun with option '-Wcounterexamples' to generate conflict counterexamples" msgstr "" #: src/counterexample.c:122 src/counterexample.c:124 msgid "Example" msgstr "" #: src/counterexample.c:122 msgid "First example" msgstr "" #: src/counterexample.c:124 msgid "Second example" msgstr "" #: src/counterexample.c:126 msgid "Shift derivation" msgstr "" #: src/counterexample.c:126 msgid "First reduce derivation" msgstr "" #: src/counterexample.c:128 msgid "Reduce derivation" msgstr "" #: src/counterexample.c:128 msgid "Second reduce derivation" msgstr "" #: src/counterexample.c:1293 src/counterexample.c:1297 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d shift/reduce conflict" #| msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgid "shift/reduce conflict on token %s" msgstr "%d choinbhleacht iomlaoid/laghdú" #: src/counterexample.c:1298 src/counterexample.c:1340 msgid ":" msgstr "" #: src/counterexample.c:1328 src/counterexample.c:1336 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d reduce/reduce conflict" #| msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgid "reduce/reduce conflict on token %s" msgid_plural "reduce/reduce conflict on tokens %s" msgstr[0] "%d choinbhleacht laghdú/laghdú" msgstr[1] "%d choinbhleacht laghdú/laghdú" msgstr[2] "%d choinbhleacht laghdú/laghdú" msgstr[3] "%d gcoinbhleacht laghdú/laghdú" msgstr[4] "%d coinbhleacht laghdú/laghdú" #: src/files.c:144 #, c-format msgid "%s: cannot open" msgstr "%s: ní féidir oscailt" #: src/files.c:160 #, c-format msgid "input/output error" msgstr "earráid ionchurtha/aschurtha" #: src/files.c:163 #, c-format msgid "cannot close file" msgstr "ní féidir an comhad a dhúnadh" #: src/files.c:510 #, c-format msgid "refusing to overwrite the input file %s" msgstr "diúltaítear inchomhad %s a fhorscríobh" #: src/files.c:518 #, c-format msgid "conflicting outputs to file %s" msgstr "aschuir chontrártha scríofa i gcomhad %s" #: src/fixits.c:122 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot open" msgid "%s: cannot backup" msgstr "%s: ní féidir oscailt" #: src/getargs.c:174 msgid "colorize the output" msgstr "" #: src/getargs.c:175 msgid "don't colorize the output" msgstr "" #: src/getargs.c:176 msgid "colorize if the output device is a tty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Use the same translation for WHEN as in the #. --color=WHEN help message. #: src/getargs.c:197 msgid "WHEN can be one of the following:" msgstr "" #: src/getargs.c:210 msgid "describe the states" msgstr "" #: src/getargs.c:211 msgid "complete the core item sets with their closure" msgstr "" #: src/getargs.c:212 msgid "explicitly associate lookahead tokens to items" msgstr "" #: src/getargs.c:213 #, fuzzy #| msgid "%d shift/reduce conflict" #| msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgid "describe shift/reduce conflicts solving" msgstr "%d choinbhleacht iomlaoid/laghdú" #: src/getargs.c:215 msgid "include all the above information" msgstr "" #: src/getargs.c:216 msgid "disable the report" msgstr "" #. TRANSLATORS: Use the same translation for THINGS as in the #. --report=THINGS help message. #: src/getargs.c:239 msgid "THINGS is a list of comma separated words that can include:" msgstr "" #: src/getargs.c