# French translation of GNU sed. # Copyright (C) 1998, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Gaël Quéri , 1998. # # J'ai préféré utiliser le terme <> plutôt # qu'<> car celui-là est moins déroutant # pour ceux qui sont habitués à la formulation anglaise # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-23 11:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-04 01:45+0100\n" "Last-Translator: Gaël Quéri \n" "Language-Team: French \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Various error messages we may want to print #: sed/compile.c:165 msgid "Invalid use of address modifier" msgstr "Utilisation invalide du modificateur d'adresse" #: sed/compile.c:166 msgid "Multiple `!'s" msgstr "`!' multiples" #: sed/compile.c:167 msgid "Unexpected `,'" msgstr "`,' inattendue" #: sed/compile.c:168 msgid "Unexpected End-of-file" msgstr "Fin de fichier inattendue" #: sed/compile.c:169 msgid "Cannot use +N or ~N as first address" msgstr "Impossible d'utiliser +N ou ~N comme première adresse" #: sed/compile.c:170 msgid "Unmatched `{'" msgstr "`{' non refermée" #: sed/compile.c:171 msgid "Unexpected `}'" msgstr "`}' inattendu" #: sed/compile.c:172 msgid "Extra characters after command" msgstr "Caractères inutiles après la commande" #: sed/compile.c:173 msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "\\ attendu après `a', `c' ou `i'" #: sed/compile.c:174 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' n'a besoin d'aucune adresse" #: sed/compile.c:175 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": n'a besoin d'aucune adresse" #: sed/compile.c:176 msgid "Comments don't accept any addresses" msgstr "Les commentaires n'acceptent aucune adresse" #: sed/compile.c:177 msgid "Missing command" msgstr "Commande manquante" #: sed/compile.c:178 msgid "Command only uses one address" msgstr "La commande n'utilise qu'une adresse" #: sed/compile.c:179 msgid "Unterminated address regex" msgstr "Expression régulière d'adresse inachevée" #: sed/compile.c:180 msgid "Unterminated `s' command" msgstr "Commande `s' inachevée" #: sed/compile.c:181 msgid "Unterminated `y' command" msgstr "Commande `y' inachevée" #: sed/compile.c:182 msgid "Unknown option to `s'" msgstr "Option inconnue pour `s'" #: sed/compile.c:183 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "plusieurs options `p' à la commande `s'" #: sed/compile.c:184 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "plusieurs options `g' à la commande `s'" #: sed/compile.c:186 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "plusieurs options numériques à la commande `s'" #: sed/compile.c:188 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "l'option numérique de la comande `s' ne peut être nulle" #: sed/compile.c:190 msgid "strings for y command are different lengths" msgstr "les chaînes destinées à la commande y ont des longueurs différentes" #: sed/compile.c:233 #, c-format msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" msgstr "" "La fonction savchar() a été appelée avec un caractère de rebroussement\n" "inattendu (%x)" #: sed/compile.c:1319 msgid "Unknown command:" msgstr "Commande inconnue:" #: sed/compile.c:1340 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fichier %s ligne %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1343 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expression n°%lu, caractère %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1543 #, c-format msgid "Can't find label for jump to `%s'" msgstr "Impossible de trouver l'étiquette pour aller à `%s'" #: sed/execute.c:516 #, c-format msgid "%s: ca