# Messages français pour pyspread. # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pyspread package. # # Frédéric Marchal , 2017. # Seul un utilisateur de pyspread peut trouver les termes justes et savoir # quel espace est disponible pour afficher les messages. Je n'utilise pas # pyspread mais j'ai essayé de faire de mon mieux. Si quelqu'un de plus # qualifié veut prendre la relève, je cède cette traduction bien volontier. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyspread 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-23 11:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-09 14:36+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" #: src/interfaces/pys.py:125 #, python-brace-format msgid "File version {version} unsupported (>1.0)." msgstr "Version de fichier {version} non supportée (>1.0)." #: src/interfaces/pys.py:410 src/actions/_grid_actions.py:263 msgid "File format unsupported." msgstr "Format de fichier non supporté." #: src/pyspread.py:98 msgid "usage: %prog [options] [filename]" msgstr "usage: %prog [options] [nom de fichier]" #: src/pyspread.py:100 #, python-brace-format msgid "%prog {version}" msgstr "%prog {version}" #: src/pyspread.py:113 #, python-format msgid "Dimensions of empty grid (works only without filename) rows, cols, tables [default: %default]" msgstr "Dimensions d'une grille vide (uniquement sans nom de fichier) lignes, colonnes, tables [défaut: %default]" #: src/pyspread.py:120 msgid "Lets the user create or choose a new GPG key for signing pys files." msgstr "Permet à l'utilisateur de choisir une nouvelle clé GPG pour signer les fichiers pys." #: src/pyspread.py:138 msgid "Cell dimension must be > 0." msgstr "La dimension de la cellule doit être > 0." #: src/pyspread.py:143 msgid "Only one file may be opened at a time." msgstr "Un seul fichier peut être ouvert à la fois." #: src/pyspread.py:236 msgid "You need a unicode build of wxPython to run pyspread." msgstr "Vous avez besoin d'une version de wxPython compilé avec unicode pour exécuter pyspread." #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:80 msgid "Layout" msgstr "Mise en page" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:81 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:81 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:84 src/gui/_chart_dialog.py:923 #: src/gui/_chart_dialog.py:1149 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:87 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:92 msgid "Page" msgstr "Page" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:97 msgid "Top row" msgstr "Ligne supérieure" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:99 msgid "Bottom row" msgstr "Ligne inférieure" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:101 msgid "Left column" msgstr "Colonne gauche" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:104 msgid "Right column" msgstr "Colonne droite" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:106 msgid "First table" msgstr "Première table" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:108 msgid "Last table" msgstr "Dernière table" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:110 src/gui/_chart_dialog.py:1319 #: src/gui/_chart_dialog.py:1320 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:128 #, python-brace-format msgid "{filetype}{export} options" msgstr "Options {filetype}{export}" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:142 msgid "Choose portrait or landscape page layout" msgstr "Choisissez la mise en page portrait ou paysage pour la page" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:144 src/gui/_cairo_export_dialog.py:146 msgid "Page width in inches" msgstr "Largeur de la page en pouces" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:149 src/gui/_cairo_export_dialog.py:151 msgid "Page height in inches" msgstr "Hauteur de la page en pouces" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:155 msgid "Choose from predefined page layouts" msgstr "Choisissez parmi des mises en page prédéfinies" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:158 src/gui/_cairo_export_dialog.py:159 msgid "Top row to be exported" msgstr "Ligne du haut à exporter" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:161 src/gui/_cairo_export_dialog.py:163 msgid "Bottom row to be exported" msgstr "Ligne du bas à exporter" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:166 msgid "Leftmost column to be exported" msgstr "Colonne la plus à gauche à exporter" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:168 msgid "Left column to be exported" msgstr "Colonne de gauche à exporter" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:171 msgid "Rightmost column to be exported" msgstr "Colonne la plus à droite à exporter" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:173 msgid "Right column to be exported" msgstr "Colonne de droite à exporter" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:175 src/gui/_cairo_export_dialog.py:177 msgid "First table to be exported" msgstr "Première table à exporter" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:179 src/gui/_cairo_export_dialog.py:181 msgid "Last table to be exported" msgstr "Dernière table à exporter" #: src/gui/_chart_dialog.py:331 src/gui/chart_dialog2.py:134 #: src/gui/_toolbars.py:537 msgid "Text font" msgstr "Police de texte" #: src/gui/_chart_dialog.py:332 src/gui/chart_dialog2.py:135 #: src/gui/_toolbars.py:672 msgid "Text color" msgstr "Couleur de texte" #: src/gui/_chart_dialog.py:484 src/gui/chart_dialog2.py:279 msgid "Inside" msgstr "Intérieur" #: src/gui/_chart_dialog.py:484 src/gui/chart_dialog2.py:279 msgid "Outside" msgstr "Extérieur" #: src/gui/_chart_dialog.py:484 src/gui/chart_dialog2.py:279 msgid "Both" msgstr "Les deux" #: src/gui/_chart_dialog.py:503 msgid "Padding" msgstr "Rembourrage" #: src/gui/_chart_dialog.py:506 src/gui/_chart_dialog.py:926 msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/gui/_chart_dialog.py:511 src/gui/chart_dialog2.py:499 msgid "Secondary" msgstr "Secondaire" #: src/gui/_chart_dialog.py:542 src/gui/chart_dialog2.py:425 #: src/gui/chart_dialog2.py:427 msgid "Puts ticks inside the axes, outside the axes, or both." msgstr "Place des graduations à l'intérieur des axes, à l'extérieur des axes ou les deux." #: src/gui/_chart_dialog.py:544 src/gui/chart_dialog2.py:428 #: src/gui/chart_dialog2.py:429 msgid "Distance in points between tick and label." msgstr "Distance en points entre la graduation et sa valeur." #: src/gui/_chart_dialog.py:546 src/gui/chart_dialog2.py:430 #: src/gui/chart_dialog2.py:431 msgid "Tick label font size in points." msgstr "Taille de la police de la valeur de la graduation, en points." #: src/gui/_chart_dialog.py:919 src/gui/_chart_dialog.py:962 #: src/gui/_chart_dialog.py:1033 src/gui/_chart_dialog.py:1307 #: src/gui/_chart_dialog.py:1313 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: src/gui/_chart_dialog.py:920 src/gui/_chart_dialog.py:1143 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui/_chart_dialog.py:921 src/gui/_chart_dialog.py:1144 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/gui/_chart_dialog.py:922 src/gui/_chart_dialog.py:925 #: src/gui/_chart_dialog.py:1148 msgid "Style" msgstr "Style" #: src/gui/_chart_dialog.py:924 src/gui/_chart_dialog.py:1038 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: src/gui/_chart_dialog.py:927 msgid "Face color" msgstr "Couleur centrale" #: src/gui/_chart_dialog.py:928 src/gui/_chart_dialog.py:968 msgid "Edge color" msgstr "Couleur du bord" #: src/gui/_chart_dialog.py:929 src/gui/_chart_dialog.py:969 #: src/gui/_chart_dialog.py:1039 src/gui/_chart_dialog.py:1116 #: src/gui/_chart_dialog.py:1147 src/gui/_chart_dialog.py:1220 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: src/gui/_chart_dialog.py:936 src/gui/_chart_dialog.py:976 #: src/gui/_chart_dialog.py:1008 src/gui/_chart_dialog.py:1046 #: src/gui/_chart_dialog.py:1083 src/gui/_chart_dialog.py:1160 #: src/gui/_chart_dialog.py:1227 msgid "Data" msgstr "Données" #: src/gui/_chart_dialog.py:937 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: src/gui/_chart_dialog.py:938 msgid "Marker" msgstr "Marqueur" #: src/gui/_chart_dialog.py:943 src/gui/_chart_dialog.py:981 #: src/gui/_chart_dialog.py:1051 src/gui/chart_dialog2.py:283 #: src/gui/chart_dialog2.py:291 src/gui/chart_dialog2.py:307 #: src/gui/chart_dialog2.py:512 #, python-format msgid "String or anything printable with ‘%s’ conversion" msgstr "Chaîne ou tout autre chose imprimable avec la conversion « %s »" #: src/gui/_chart_dialog.py:944 src/gui/chart_dialog2.py:284 #: src/gui/chart_dialog2.py:513 msgid "" "The data np.array for x\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" "Les données np.array pour x\n" "Le code doit être évalué en un tableau de ID." #: src/gui/_chart_dialog.py:946 src/gui/chart_dialog2.py:286 #: src/gui/chart_dialog2.py:515 msgid "" "The data np.array for y\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" "Les données np.array pour y\n" "Le code doit être évalué en un tableau de ID." #: src/gui/_chart_dialog.py:948 src/gui/chart_dialog2.py:288 #: src/gui/chart_dialog2.py:517 msgid "The line width in points" msgstr "Largeur de ligne en points" #: src/gui/_chart_dialog.py:949 src/gui/chart_dialog2.py:289 #: src/gui/chart_dialog2.py:518 msgid "The line marker" msgstr "Marqueur de ligne" #: src/gui/_chart_dialog.py:950 src/gui/chart_dialog2.py:290 #: src/gui/chart_dialog2.py:519 msgid "The marker size in points" msgstr "Taille du marqueur en points" #: src/gui/_chart_dialog.py:951 src/gui/_chart_dialog.py:986 #: src/gui/_chart_dialog.py:1061 src/gui/_chart_dialog.py:1132 #: src/gui/_chart_dialog.py:1176 src/gui/_chart_dialog.py:1266 #: src/gui/chart_dialog2.py:353 msgid "The alpha blending value" msgstr "La valeur alpha du fondu" #: src/gui/_chart_dialog.py:963 msgid "Left positions" msgstr "Positions gauche" #: src/gui/_chart_dialog.py:964 msgid "Bar heights" msgstr "Hauteur des barres" #: src/gui/_chart_dialog.py:965 msgid "Bar widths" msgstr "Largeur des barres" #: src/gui/_chart_dialog.py:966 msgid "Bar bottoms" msgstr "Pieds des barres" #: src/gui/_chart_dialog.py:967 msgid "Bar color" msgstr "Couleur des barres" #: src/gui/_chart_dialog.py:977 msgid "Bar" msgstr "Barre" #: src/gui/_chart_dialog.py:982 src/gui/chart_dialog2.py:292 msgid "The x coordinates of the left sides of the bars" msgstr "Coordonnée X du coté gauche des barres" #: src/gui/_chart_dialog.py:983 src/gui/chart_dialog2.py:293 msgid "The heights of the bars" msgstr "Hauteurs des barres" #: src/gui/_chart_dialog.py:984 src/gui/chart_dialog2.py:294 msgid "The widths of the bars" msgstr "Largeurs des barres" #: src/gui/_chart_dialog.py:985 src/gui/chart_dialog2.py:295 msgid "The y coordinates of the bottom edges of the bars" msgstr "Coordonnée Y du bord inférieur des barres" #: src/gui/_chart_dialog.py:997 src/gui/_chart_dialog.py:1034 #: src/gui/_chart_dialog.py:1072 src/gui/_chart_dialog.py:1536 #: src/gui/_chart_dialog.py:1636 msgid "Series" msgstr "Séries" #: src/gui/_chart_dialog.py:998 msgid "Box widths" msgstr "Largeur des boites" #: src/gui/_chart_dialog.py:999 msgid "Vertical" msgstr "Verticales" #: src/gui/_chart_dialog.py:1000 msgid "Flier" msgstr "Points" #: src/gui/_chart_dialog.py:1001 msgid "Notch" msgstr "Creux" #: src/gui/_chart_dialog.py:1009 msgid "Box plot" msgstr "Boîtes" #: src/gui/_chart_dialog.py:1013 src/gui/chart_dialog2.py:296 msgid "An array or a sequence of vectors" msgstr "Un tableau ou une séquence de vecteurs" #: src/gui/_chart_dialog.py:1014 src/gui/chart_dialog2.py:298 msgid "" "Either a scalar or a vector and sets the width of each box\n" "The default is 0.5, or\n" "0.15*(distance between extreme positions)\n" "if that is smaller" msgstr "" "Soit un scalaire ou un vecteur pour fixer la largeur de chaque boite\n" "La valeur par défaut est 0.5 ou\n" "0.15*(distance entre les positions extrêmes)\n" "si c'est plus petit" #: src/gui/_chart_dialog.py:1017 src/gui/chart_dialog2.py:301 msgid "" "If True then boxes are drawn vertical\n" "If False then boxes are drawn horizontal" msgstr "" "Si True, les boîtes sont dessinées verticalement\n" "Si False, les boîtes sont dessinées horizontalement" #: src/gui/_chart_dialog.py:1019 src/gui/chart_dialog2.py:303 msgid "" "The symbol for flier points\n" "Enter an empty string (‘’)\n" "if you don’t want to show fliers" msgstr "" "Le symbole pour les points\n" "Entrez une chaîne vide ('')\n" "si vous ne voulez pas de points" #: src/gui/_chart_dialog.py:1021 src/gui/chart_dialog2.py:305 msgid "" "False produces a rectangular box plot\n" "True produces a notched box plot" msgstr "" "False produit une boîte rectangulaire\n" "True produit une boîte en creux" #: src/gui/_chart_dialog.py:1035 msgid "Bins" msgstr "Godets" #: src/gui/_chart_dialog.py:1036 msgid "Normed" msgstr "Normalisé" #: src/gui/_chart_dialog.py:1037 msgid "Cumulative" msgstr "Cumulatif" #: src/gui/_chart_dialog.py:1047 msgid "Histogram" msgstr "Histogramme" #: src/gui/_chart_dialog.py:1052 src/gui/chart_dialog2.py:309 msgid "" "Histogram data series\n" "Multiple data sets can be provided as a list or as a 2-D ndarray in which each columnis a dataset. Note that the ndarray form is transposed relative to the list form." msgstr "" "Série de données pour un histogramme\n" "Des ensembles de données multiples peuvent être fournis sous forme de liste ou de ndarray 2-D dans lequel chaque colonne est un ensemble de données. Notez que le ndarray est transposé relativement à la forme de la liste." #: src/gui/_chart_dialog.py:1056 src/gui/chart_dialog2.py:313 msgid "Either an integer number of bins or a bin sequence" msgstr "Soit un nombre entier de godets ou une séquence de godets" #: src/gui/_chart_dialog.py:1057 src/gui/chart_dialog2.py:315 msgid "If True then the first element is the counts normalizedto form a probability density, i.e., n/(len(x)*dbin)." msgstr "Si True, le premier élément est le nombre normalisé pour former une densité de probabilité, c-à-d n/(len(x)*dbin)." #: src/gui/_chart_dialog.py:1059 src/gui/chart_dialog2.py:318 msgid "" "If True then each bin gives the counts in that bin\n" "plus all bins for smaller values." msgstr "" "Si True, chaque godet donne le nombre dans ce godet\n" "ainsi que tous les godets pour les valeurs plus petites." #: src/gui/_chart_dialog.py:1073 src/gui/_chart_dialog.py:1163 #: src/gui/_chart_dialog.py:1209 src/gui/_chart_dialog.py:1311 #: src/gui/_chart_dialog.py:1317 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" #: src/gui/_chart_dialog.py:1074 src/gui/_chart_dialog.py:1146 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: src/gui/_chart_dialog.py:1075 msgid "Start angle" msgstr "Angle dé départ" #: src/gui/_chart_dialog.py:1076 msgid "Shadow" msgstr "Ombre" #: src/gui/_chart_dialog.py:1084 msgid "Pie" msgstr "Camembert" #: src/gui/_chart_dialog.py:1088 src/gui/chart_dialog2.py:320 msgid "" "Pie chart data\n" "The fractional area of each wedge is given by x/sum(x)\n" "The wedges are plotted counterclockwise" msgstr "" "Données du camembert\n" "La surface fractionnelle de chaque quartier est donnée par x/sum(x)\n" "Les quartiers sont dessinés dans le sens antihorlogique" #: src/gui/_chart_dialog.py:1090 src/gui/chart_dialog2.py:322 msgid "Sequence of wedge label strings" msgstr "Séquence de chaînes pour les étiquettes des quartiers" #: src/gui/_chart_dialog.py:1091 src/gui/chart_dialog2.py:324 msgid "" "Sequence of matplotlib color args through which the pie cycles.\n" "Supported strings are:\n" "'b': blue\n" "'g': green\n" "'r': red\n" "'c': cyan\n" "'m': magenta\n" "'y': yellow\n" "'k': black\n" "'w': white\n" "Gray shades can be given as a stringthat encodes a float in the 0-1 range, e.g.: '0.75'. You can also specify the color with an html hex string as in: '#eeefff'. Finally, legal html names for colors, such as 'red', 'burlywood' and 'chartreuse' are supported." msgstr "" "La séquence de couleurs matplotlib d'où sont issues les couleurs du camembert.\n" "Les chaînes supportées sont:\n" "« b »: bleu\n" "« g »: vert\n" "« r »: rouge\n" "« c »: cyan\n" "« m »: magenta\n" "« y »: jaune\n" "« k »: noir\n" "« w »: blanc\n" "Les niveaux de gris peuvent être donnés puisque stringthat encode un nombre décimal entre 0 et 1, par exemple: « 0.75 ». Vous pouvez aussi spécifier la couleur avec une chaîne hexadécimale comme en html telle que « #eeefff ». Finalement, les noms de couleurs reconnus par le html tels que « red », « burlywood » et « chartreuse » sont supportés." #: src/gui/_chart_dialog.py:1100 src/gui/chart_dialog2.py:334 msgid "Rotates the start of the pie chart by angle degrees counterclockwise from the x-axis." msgstr "Décale le début du camembert d'un angle en degrés dans le sens horlogique depuis l'axe des X." #: src/gui/_chart_dialog.py:1102 src/gui/chart_dialog2.py:336 msgid "If True then a shadow beneath the pie is drawn" msgstr "Si True, une ombre est dessinée en dessous du camembert" #: src/gui/_chart_dialog.py:1113 msgid "Text" msgstr "Texte" #: src/gui/_chart_dialog.py:1114 msgid "Point" msgstr "Point" #: src/gui/_chart_dialog.py:1115 msgid "Coordinates" msgstr "Coordonnées" #: src/gui/_chart_dialog.py:1123 msgid "Annotation" msgstr "Annotation" #: src/gui/_chart_dialog.py:1127 src/gui/chart_dialog2.py:337 msgid "Annotation text" msgstr "Texte d'annotation" #: src/gui/_chart_dialog.py:1128 src/gui/chart_dialog2.py:338 msgid "Point that is annotated" msgstr "Point qui est annoté" #: src/gui/_chart_dialog.py:1129 src/gui/chart_dialog2.py:339 msgid "String that indicates the coordinates of xy" msgstr "Chaîne qui indique la coordonnée de xy" #: src/gui/_chart_dialog.py:1130 src/gui/chart_dialog2.py:340 msgid "Location of annotation text" msgstr "Position du texte d'annotation" #: src/gui/_chart_dialog.py:1131 msgid "String that indicates the coordinates of xytext." msgstr "Chaîne qui indique la coordonnée de xytext." #: src/gui/_chart_dialog.py:1145 msgid "Z" msgstr "Z" #: src/gui/_chart_dialog.py:1150 msgid "Contour labels" msgstr "Étiquettes du contour" #: src/gui/_chart_dialog.py:1151 msgid "Font size" msgstr "Taille de la police" #: src/gui/_chart_dialog.py:1152 msgid "Fill contour" msgstr "Remplissage du contour" #: src/gui/_chart_dialog.py:1153 msgid "Hatches" msgstr "Rayures" #: src/gui/_chart_dialog.py:1161 msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: src/gui/_chart_dialog.py:1162 msgid "Areas" msgstr "Surfaces" #: src/gui/_chart_dialog.py:1167 src/gui/chart_dialog2.py:343 msgid "X coordinates of the surface" msgstr "Coordonnée X de la surface" #: src/gui/_chart_dialog.py:1168 src/gui/chart_dialog2.py:344 msgid "Y coordinates of the surface" msgstr "Coordonnée Y de la surface" #: src/gui/_chart_dialog.py:1169 src/gui/chart_dialog2.py:345 msgid "Z coordinates of the surface (contour height)" msgstr "Coordonnée Z de la surface (hauteur du contour)" #: src/gui/_chart_dialog.py:1170 src/gui/chart_dialog2.py:347 msgid "" "If None, the colormap specified by cmap will be used.\n" "If a string, like ‘r’ or ‘red’, all levels will be plotted in this color.\n" "If a tuple of matplotlib color args (string, float, rgb, etc), different levels will be plotted in different colors in the order specified." msgstr "" "Avec « None », la carte de couleurs spécifiée par cmap sera utilisée.\n" "Avec une chaîne telle que « r » ou « red », tous les niveaux seront dessinés avec cette couleur.\n" "Avec un tuple d'arguments de couleurs de matplotlib (chaîne, flottant, rgb, etc), les niveaux différents seront dessinés avec des couleurs différentes dans l'ordre spécifié." #: src/gui/_chart_dialog.py:1177 src/gui/chart_dialog2.py:354 msgid "Contour line style" msgstr "Style de ligne du contour" #: src/gui/_chart_dialog.py:1178 src/gui/chart_dialog2.py:355 msgid "All contour levels will be plotted with this linewidth." msgstr "Tous les contours des niveaux seront dessinés avec cette largeur de ligne." #: src/gui/_chart_dialog.py:1180 src/gui/chart_dialog2.py:357 msgid "Adds contour labels" msgstr "Ajouter la légende des contours" #: src/gui/_chart_dialog.py:1181 src/gui/chart_dialog2.py:358 msgid "Contour font label size in points" msgstr "Taille de la police de la légende du contour en points" #: src/gui/_chart_dialog.py:1182 src/gui/chart_dialog2.py:360 msgid "" "A list of cross hatch patterns to use on the filled