# French translation for lordsawar. # Copyright (C) 2017 # This file is distributed under the same license as the lordsawar package. # Ben Asselstine , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lordsawar-0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=lordsawar\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 13:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-28 15:45+0200\n" "Last-Translator: James Manez \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../dat/glade/about-dialog.ui.h:1 msgid "" "Copyright © 2006-2020 Ben Asselstine\n" "(and many other copyright holders)" msgstr "" "Copyright © 2006-2020 Ben Asselstine\n" "(et de nombreux autres détenteurs de copyright)" #: ../dat/glade/about-dialog.ui.h:3 msgid "" "If you enjoy playing LordsAWar! please consider donating to keep the project alive, or alternatively donate your time by playtesting, making art, music, or code.\n" "\n" "Thank you for playing." msgstr "" "Si vous avez apprécié LordsAWar!, aidez-nous à améliorer le projet. Voici quelques exemples : dons monétaires, test du jeu, création d'illustrations ou de musique, programmation...\n" "Merci d'avoir joué à notre jeu." #: ../dat/glade/about-dialog.ui.h:6 msgid "lordsawar.nongnu.org" msgstr "lordsawar.nongnu.org" #: ../dat/glade/about-dialog.ui.h:7 msgid "" "LordsAWar! is licensed under the GNU General Public License version 3,\n" "or (at your option) any later version of the license. This license extends \n" "to all source code, artwork assets and music and sound assets.\n" "\n" "To see the terms of the license, visit: http://www.gnu.org/licenses/gpl" msgstr "" "LordsAWar! utilise la licence générale publique GNU version 3 \n" "mais vous pouvez recourir à une version plus récente de la licence.\n" "Cette licence s'applique au code source, aux ressources graphiques et sonores.\n" "\n" "Pour consulter les termes de la licence, visitez : http://www.gnu.org/licenses/gpl" #: ../dat/glade/army-bonus-dialog.ui.h:1 ../dat/glade/game-window.ui.h:40 msgid "Army Bonus" msgstr "Bonus d'Armée" #: ../dat/glade/army-bonus-dialog.ui.h:2 ../dat/glade/city-window.ui.h:1 #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:2 ../dat/glade/diplomacy-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:23 ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/hero-levels-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/history-report-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/item-bonus-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/main-preferences-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:2 ../dat/glade/report-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/ruin-report-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/item-report-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/stack-info-dialog.ui.h:2 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../dat/glade/army-gains-level-dialog.ui.h:1 msgid "Army Gained Level" msgstr "L'armée a progressé d'un niveau" #: ../dat/glade/army-gains-level-dialog.ui.h:2 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:1 msgid "Buy Production" msgstr "Acheter Production" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/city-raze-dialog.ui.h:1 ../dat/glade/city-rename-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/fight-order-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:7 #: ../dat/glade/load-scenario-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/new-profile-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/signpost-change-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/use-item-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:22 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:3 msgid "Buy" msgstr "Acheter" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:4 ../dat/glade/city-window.ui.h:5 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:5 ../dat/glade/city-window.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:22 msgid "Cost" msgstr "Cout" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:6 ../dat/glade/city-window.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Temps" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:7 ../dat/glade/city-window.ui.h:10 #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:5 ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:28 msgid "Moves" msgstr "Mouvements" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:8 ../dat/glade/city-window.ui.h:6 #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:6 ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:58 #: ../src/editor/city-editor-dialog.cpp:45 #: ../src/editor/stack-editor-dialog.cpp:53 #: ../src/editor/battle-calculator-dialog.cpp:48 #: ../src/editor/battle-calculator-dialog.cpp:49 msgid "Strength" msgstr "Force" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:9 ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:23 #: ../src/editor/city-editor-dialog.cpp:48 #: ../src/editor/stack-editor-dialog.cpp:55 msgid "Upkeep" msgstr "Entretien" #: ../dat/glade/city-defeated-dialog.ui.h:1 msgid "Victory!" msgstr "Victoire !" #: ../dat/glade/city-defeated-dialog.ui.h:2 msgid "Occupy" msgstr "Occuper" #: ../dat/glade/city-defeated-dialog.ui.h:3 msgid "Pillage" msgstr "Piller" #: ../dat/glade/city-defeated-dialog.ui.h:4 msgid "Sack" msgstr "Saccager" #: ../dat/glade/city-defeated-dialog.ui.h:5 ../dat/glade/city-window.ui.h:17 msgid "Raze" msgstr "Raser" #: ../dat/glade/city-defeated-dialog.ui.h:6 msgid "The city is yours! Will you..." msgstr "La ville est vôtre ! Allez-vous..." #: ../dat/glade/city-looted-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/city-pillaged-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/city-razed-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/city-sacked-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/game-loaded-dialog.ui.h:2 ../dat/glade/game-over-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/hero-brings-allies-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/medal-awarded-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/military-advisor-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/next-player-turn-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/player-died-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/quest-assigned-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/quest-report-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/quest-expired-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/ruinfight-finished-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/ruinfight-started-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/ruin-rewarded-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/ruin-searched-dialog.ui.h:1 ../dat/glade/sage-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/surrender-refused-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/triumphs-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/use-item-on-player-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/use-item-on-city-dialog.ui.h:2 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: ../dat/glade/city-looted-dialog.ui.h:2 msgid "Your troops have looted the city!" msgstr "Vos troupes ont rapiné la ville !" #: ../dat/glade/city-pillaged-dialog.ui.h:2 msgid "Your troops have pillaged the city!" msgstr "Vos troupes ont pillé la ville !" #: ../dat/glade/city-razed-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/city-sacked-dialog.ui.h:2 msgid "Your troops have sacked the city!" msgstr "Vos troupes ont saccagé la ville !" #: ../dat/glade/city-raze-dialog.ui.h:2 ../dat/glade/city-rename-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/fight-order-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/new-profile-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/signpost-change-dialog.ui.h:2 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../dat/glade/city-rename-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/hero-offer-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/cityset-info-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:2 #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:129 ../src/ghs/ghs-client-tool.cpp:94 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:2 msgid "Defense" msgstr "Défense" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/city-editor-dialog.ui.h:7 msgid "Income" msgstr "Revenu" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:4 ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:3 #: ../src/gui/city-window.cpp:264 ../src/gui/destination-dialog.cpp:260 msgid "Current:" msgstr "Actuel :" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:8 msgid "Combat Bonus" msgstr "Bonus de combat" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:11 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:12 ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:13 #: ../dat/glade/editor/backpack-editor-dialog.ui.h:2 msgid "Stop producing armies" msgstr "Arrêter la production d'armées" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:13 msgid "Buy..." msgstr "Acheter..." #: ../dat/glade/city-window.ui.h:14 ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:15 #: ../dat/glade/editor/backpack-editor-dialog.ui.h:3 msgid "Buy a production capability" msgstr "Acheter une capacité de production" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:15 msgid "Vector..." msgstr "Transférer..." #: ../dat/glade/city-window.ui.h:16 msgid "Set destination for produced armies" msgstr "Définir la destination des armées produites" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:18 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:1 msgid "Choose Destination" msgstr "Choisir la destination" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:4 msgid "4t" msgstr "4t" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:5 msgid "" "See\n" "All" msgstr "" "Voir\n" "Tout" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:7 msgid "Next Turn:" msgstr "Prochain Tour :" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:8 msgid "Turn After:" msgstr "Tour d'après :" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:9 msgid "" "Click here to vector to\n" "a new city" msgstr "" "Cliquer ici pour transférer\n" "vers une nouvelle ville" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:11 msgid "" "Click here to change the\n" "destination of armies" msgstr "" "Cliquer ici pour changer\n" "la destination des armées" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:13 msgid "Vector" msgstr "Transfert" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:14 msgid "Change" msgstr "Changer" #: ../dat/glade/diplomacy-dialog.ui.h:1 msgid "Diplomatic Proposals" msgstr "Propositions diplomatiques" #: ../dat/glade/diplomacy-dialog.ui.h:2 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: ../dat/glade/diplomacy-dialog.ui.h:4 msgid "Your offers and replies" msgstr "Vos offres et réponses" #: ../dat/glade/diplomacy-dialog.ui.h:5 msgid "player name" msgstr "nom du joueur" #: ../dat/glade/diplomacy-dialog.ui.h:6 msgid "Diplomatic State" msgstr "Situation diplomatique" #: ../dat/glade/diplomacy-dialog.ui.h:7 msgid "Their Proposals" msgstr "Leurs propositions" #: ../dat/glade/diplomacy-report-dialog.ui.h:1 msgid "Diplomacy Report" msgstr "Rapport diplomatique" #: ../dat/glade/fight-order-dialog.ui.h:1 ../dat/glade/game-window.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/fight-order-editor-dialog.ui.h:1 msgid "Fight Order" msgstr "Ordre de combat" #: ../dat/glade/fight-order-dialog.ui.h:4 msgid "Reset" msgstr "Recommencer" #: ../dat/glade/fight-order-dialog.ui.h:5 msgid "Reverse Order" msgstr "Inverser l'ordre" #: ../dat/glade/game-loaded-dialog.ui.h:1 msgid "Game Loaded" msgstr "Partie chargée" #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:1 msgid "Network Game" msgstr "Partie en réseau" #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "Jouer" #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:4 msgid "Send:" msgstr "Envoyer :" #. if it's this player's turn #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:5 ../dat/glade/game-window.ui.h:53 #: ../src/gui/game-window.cpp:1501 ../src/gui/game-window.cpp:2408 #: ../src/gui/game-lobby-dialog.cpp:256 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:53 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:73 msgid "Turn" msgstr "Tour" #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:6 ../dat/glade/game-window.ui.h:42 #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:11 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:30 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:16 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:23 #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:96 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:55 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:75 msgid "Cities" msgstr "Villes" #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:7 #: ../dat/glade/ruin-report-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:64 #: ../dat/glade/editor/city-editor-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:11 #: ../dat/glade/editor/ruin-editor-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/temple-editor-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:24 #: ../dat/glade/editor/hero-editor-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/keeper-dialog.ui.h:2 ../src/gui/hero-dialog.cpp:112 #: ../src/editor/players-dialog.cpp:59 #: ../src/editor/city-editor-dialog.cpp:121 #: ../src/editor/stack-editor-dialog.cpp:107 #: ../src/editor/backpack-editor-dialog.cpp:48 #: ../src/editor/heroes-dialog.cpp:36 ../src/gui/game-lobby-dialog.cpp:305 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:52 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:72 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:8 #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:22 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Game Options" msgstr "Options de jeu" #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:9 ../dat/glade/game-window.ui.h:32 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:43 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:20 msgid "View" msgstr "Voir" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:1 msgid "No Quick Start" msgstr "Pas de démarrage rapide" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:2 msgid "Evenly Divided" msgstr "Réparti également" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:3 msgid "Enemy Head Start" msgstr "Avantage à l'ennemi" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:4 msgid "No Quests" msgstr "Pas de quête" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:5 msgid "One Per Player" msgstr "Une par joueur" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:6 msgid "One Per Hero" msgstr "Une par héro" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:7 msgid "Always 2 Turns" msgstr "Toujours 2 tours" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:8 msgid "Variable Turns" msgstr "Tours variables" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:9 msgid "Always" msgstr "Toujours" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:10 msgid "Usually" msgstr "Habituellement" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:11 msgid "Seldom" msgstr "Rarement" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:12 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:13 msgid "Only on Capture" msgstr "Seulement lors de la capture" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:14 msgid "Only on Quest" msgstr "Seulement lors d'une quête" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:15 msgid "Average" msgstr "Moyen" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:16 msgid "Strong" msgstr "Fort" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:17 msgid "Active" msgstr "Actif" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:18 msgid "Defensive" msgstr "Défensif" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:19 msgid "Never Allowed" msgstr "Jamais autorisé" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:20 msgid "Only On Capture" msgstr "Seulement à la capture" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:21 msgid "Anytime" msgstr "N'importe quand" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:24 msgid "Neutral Cities" msgstr "Villes neutres" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:25 msgid "Quests" msgstr "Quêtes" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:26 msgid "View Enemies" msgstr "Voir les ennemis" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:27 msgid "View Production" msgstr "Voir la production" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:28 msgid "Hidden Map" msgstr "Carte cachée" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:29 ../dat/glade/game-window.ui.h:23 #: ../dat/glade/game-button-box-large-screen.ui.h:6 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomatie" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:30 msgid "Razing Cities" msgstr "Raser les villes" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:31 msgid "Cusp Of War" msgstr "Au bord de la guerre" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:32 msgid "Affecting Difficulty" msgstr "Affectant la difficulté" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:33 msgid "Quick Start" msgstr "Démarrage rapide" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:34 msgid "Intense Combat" msgstr "Combat intense" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:35 msgid "Military Advisor" msgstr "Conseiller militaire" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:36 msgid "Random Turns" msgstr "Tours aléatoires" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:37 msgid "Build Production" msgstr "Acheter Production" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:38 msgid "" "Sacking &\n" "Pillaging" msgstr "" "Sac &\n" " Pillage" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:40 ../dat/glade/game-window.ui.h:43 msgid "Vectoring" msgstr "Transférer" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:41 msgid "Not Affecting Difficulty" msgstr "Sans effet sur la difficulté" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Beginner" msgstr "Débutant" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Intermediate" msgstr "Intermédiaire" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:21 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:36 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "I am the Lord Of War!" msgstr "Je suis le maitre de la guerre !" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:4 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/splash-window.ui.h:1 msgid "New Game" msgstr "Nouvelle partie" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Start Game" msgstr "Commencer" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Game Name:" msgstr "Nom de la partie :" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:10 #: ../dat/glade/load-scenario-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:32 msgid "Number of Players" msgstr "Nombre de joueurs" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:11 #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:20 #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:13 #: ../dat/glade/editor/ruin-editor-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/temple-editor-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:29 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:27 msgid "0" msgstr "0" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Difficulty Rating" msgstr "Difficulté" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Difficulty" msgstr "Difficulté" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Edit Options" msgstr "Editer options" #: ../dat/glade/game-quit-dialog.ui.h:1 ../dat/glade/game-window.ui.h:7 #: ../dat/glade/splash-window.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:11 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:11 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:8 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:8 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:8 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../dat/glade/game-quit-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/temple-visit-dialog.ui.h:1 #: ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:128 ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:164 msgid "No" msgstr "Non" #: ../dat/glade/game-quit-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/temple-visit-dialog.ui.h:2 #: ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:124 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../dat/glade/game-quit-dialog.ui.h:4 msgid "" "Are you sure you\n" "want to quit this game\n" "O great and valiant\n" "warrior?" msgstr "" "Désirez-vous\n" "vraiment quitter ce jeu\n" "Ô Noble et vaillant\n" "guerrier ?" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:1 msgid "Game" msgstr "Jeu" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:2 ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:3 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:3 ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:4 msgid "Open..." msgstr "Ouvrir..." #: ../dat/glade/game-window.ui.h:4 ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:8 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:5 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:5 ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:6 msgid "Save As..." msgstr "Sauvegarder comme..." #: ../dat/glade/game-window.ui.h:6 msgid "Show Lobby" msgstr "Montrer la salle" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:8 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:10 msgid "Move All" msgstr "Tout déplacer" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:11 ../src/gui/game-window.cpp:1066 msgid "Disband" msgstr "Démobiliser" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:12 ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:18 #: ../src/maptile.cpp:256 ../src/gui/game-window.cpp:1032 #: ../src/editor/main-window.cpp:1512 msgid "Signpost" msgstr "Panneau" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:13 msgid "Group/Ungroup" msgstr "Grouper/Dégrouper" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:14 ../src/gui/game-window.cpp:3060 msgid "Stay Here" msgstr "Rester ici" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:15 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:16 ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:68 #: ../src/gui/game-window.cpp:1103 msgid "Resign" msgstr "Abandonner" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:17 msgid "Reports" msgstr "Rapports" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:18 ../dat/glade/report-dialog.ui.h:3 msgid "Army" msgstr "Armée" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:19 ../dat/glade/history-report-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/report-dialog.ui.h:5 ../src/maptile.cpp:253 #: ../src/editor/main-window.cpp:1508 msgid "City" msgstr "Ville" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:20 ../dat/glade/history-report-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/report-dialog.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:1 #: ../src/gui/sage-dialog.cpp:103 ../src/editor/players-dialog.cpp:58 msgid "Gold" msgstr "Or" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:21 ../dat/glade/report-dialog.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/city-editor-dialog.ui.h:11 msgid "Production" msgstr "Production" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:22 ../dat/glade/report-dialog.ui.h:11 msgid "Winning" msgstr "Victoire" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:24 msgid "Quest" msgstr "Quête" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:25 msgid "Items" msgstr "Objets" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:26 ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:51 #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:92 ../src/gui/hero-levels-dialog.cpp:43 #: ../src/gui/quest-report-dialog.cpp:48 msgid "Hero" msgstr "Héros" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:27 msgid "Inspect" msgstr "Inspecter" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:28 msgid "Plant Flag" msgstr "Planter drapeau" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:29 msgid "Levels" msgstr "Niveaux" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:30 ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:25 #: ../src/gui/game-window.cpp:3033 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:31 ../dat/glade/use-item-dialog.ui.h:1 msgid "Use Item" msgstr "Utiliser objet" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:33 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:44 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:34 #: ../dat/glade/main-preferences-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:1 ../dat/glade/splash-window.ui.h:4 #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:62 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:35 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:45 msgid "Toggle Grid" msgstr "Activer grille" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:36 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:46 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:37 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:47 msgid "Zoom In" msgstr "Rapprocher" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:38 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:48 msgid "Zoom Out" msgstr "Éloigner" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:39 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:49 msgid "Reset Zoom" msgstr "Zoom par défaut" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:41 #: ../dat/glade/editor/smallmap-editor-dialog.ui.h:6 msgid "Build" msgstr "Construire" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:44 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:33 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:19 msgid "Ruins" msgstr "Ruines" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:45 ../src/editor/main-window.cpp:1506 msgid "Stack" msgstr "Groupe" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:46 ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:11 #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:57 msgid "History" msgstr "Histoire" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:47 ../dat/glade/history-report-dialog.ui.h:3 #: ../src/maptile.cpp:254 ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:116 #: ../src/editor/main-window.cpp:1510 msgid "Ruin" msgstr "Ruine" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:48 ../dat/glade/history-report-dialog.ui.h:4 msgid "Events" msgstr "Evènements" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:49 ../dat/glade/history-report-dialog.ui.h:6 msgid "Winners" msgstr "Vainqueurs" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:50 ../dat/glade/triumphs-dialog.ui.h:1 msgid "Triumphs" msgstr "Triomphes" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:51 ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:17 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:52 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:22 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:11 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:12 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:52 ../src/gui/quick-help-window.cpp:34 msgid "Quick Help" msgstr "Aide rapide" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:54 msgid "End Turn" msgstr "Fin du tour" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:56 #, no-c-format msgid "Turn: %6" msgstr "Tour: %6" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:2 msgid "Previous Hero" msgstr "Héros précédent" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:3 msgid "Next Hero" msgstr "Héros suivant" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:4 msgid "Battle" msgstr "Bataille" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:7 msgid "Command" msgstr "Commandement" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:8 ../src/gui/hero-levels-dialog.cpp:44 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:10 msgid "Experience" msgstr "Expérience" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:12 msgid "Drop" msgstr "Lâcher" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:14 msgid "Pick up" msgstr "Ramasser" #: ../dat/glade/hero-levels-dialog.ui.h:1 msgid "Hero Levels" msgstr "Niveaux du héros" #: ../dat/glade/hero-offer-dialog.ui.h:1 ../dat/glade/surrender-dialog.ui.h:2 msgid "Decline" msgstr "Refuser" #: ../dat/glade/hero-offer-dialog.ui.h:2 ../dat/glade/surrender-dialog.ui.h:3 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: ../dat/glade/hero-offer-dialog.ui.h:3 msgid "male" msgstr "homme" #: ../dat/glade/hero-offer-dialog.ui.h:4 msgid "female" msgstr "femme" #: ../dat/glade/item-bonus-dialog.ui.h:1 msgid "Item Bonus" msgstr "Bonus d'objet" #: ../dat/glade/load-scenario-dialog.ui.h:1 msgid "Select Scenario To Play" msgstr "Choisir le scénario à jouer" #: ../dat/glade/load-scenario-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/select-army-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/select-hidden-ruin-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/select-item-dialog.ui.h:2 #: ../src/editor/rewardlist-dialog.cpp:45 msgid "Select" msgstr "Choisir" #: ../dat/glade/load-scenario-dialog.ui.h:4 msgid "Add Scenario" msgstr "Ajouter un scénario" #: ../dat/glade/load-scenario-dialog.ui.h:5 msgid "Remove Scenario" msgstr "Enlever scénario" #: ../dat/glade/load-scenario-dialog.ui.h:7 msgid "Number of Cities" msgstr "Nombre de villes" #: ../dat/glade/main-preferences-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Play Music" msgstr "Activer musique" #: ../dat/glade/main-preferences-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Show Commentator" msgstr "Montrer commentateur" #: ../dat/glade/main-preferences-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Netbook" msgstr "Netbook" #: ../dat/glade/main-preferences-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: ../dat/glade/main-preferences-dialog.ui.h:7 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Large Screen" msgstr "Ecran large" #: ../dat/glade/medal-awarded-dialog.ui.h:1 msgid "Medal Awarded" msgstr "Médaille obtenue" #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/splash-window.ui.h:2 msgid "New Network Game" msgstr "Nouvelle partie réseau" #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:4 msgid "I want to be known as:" msgstr "Je veux être connu comme :" #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:7 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:6 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:7 msgid "" "I want to join a game\n" "already in progress." msgstr "" "Je veux joindre une partie\n" " en cours." #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:9 msgid "" "I want to start a new game\n" "that others can join." msgstr "" "Je veux commencer une\n" "nouvelle partie accessible à d'autres." #: ../dat/glade/new-profile-dialog.ui.h:1 msgid "New Profile" msgstr "Nouveau profil" #: ../dat/glade/new-profile-dialog.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Surnom :" #: ../dat/glade/next-player-turn-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:5 msgid "Next Turn" msgstr "Tour suivant" #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:1 msgid "Pick a game to Join" msgstr "Choisir une partie à joindre" #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:3 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:4 msgid "" "Type in the name of the computer\n" "whose game you would like to join." msgstr "" "Entrez le nom de l'ordinateur\n" " hébergeant la partie à joindre." #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:6 msgid "Hostname:" msgstr "Nom d'hôte :" #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:7 #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:87 ../src/gls/gls-client-tool.cpp:131 #: ../src/ghs/ghs-client-tool.cpp:96 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:8 msgid "Games" msgstr "Parties" #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:9 msgid "Clear All Games" msgstr "Effacer toutes les parties" #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:10 msgid "Recently Joined Games" msgstr "Parties récemment jointes" #: ../dat/glade/player-died-dialog.ui.h:1 msgid "Game Lost" msgstr "Partie perdue" #: ../dat/glade/player-resign-completed-dialog.ui.h:1 msgid "Resigned" msgstr "Abandon" #: ../dat/glade/player-resign-completed-dialog.ui.h:2 msgid "" "Ha! Now I've burned everything!\n" "Let the enemy come!" msgstr "" "Ha ! J'ai tout brûlé\n" " Laissez venir l'ennemi !" #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Movement Speed" msgstr "Vitesse de mouvement" #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Slow" msgstr "Lente" #: ../dat/glade/quest-report-dialog.ui.h:1 msgid "Quests Report" msgstr "Rapport de quêtes" #: ../dat/glade/quest-report-dialog.ui.h:3 msgid "Hero:" msgstr "Héros :" #: ../dat/glade/quest-expired-dialog.ui.h:1 msgid "Quest Expired" msgstr "Quête expirée" #: ../dat/glade/report-dialog.ui.h:2 msgid "Number of armies each side owns" msgstr "Nombre d'armée de chaque camp" #: ../dat/glade/report-dialog.ui.h:4 msgid "Number of cities each side owns" msgstr "Nombre de villes de chaque camp" #: ../dat/glade/report-dialog.ui.h:6 msgid "Amount of gold each side possesses" msgstr "Quantité d'or de chaque camp" #: ../dat/glade/report-dialog.ui.h:8 msgid "Armies you produced this turn" msgstr "Vos armées produites à ce tour" #: ../dat/glade/report-dialog.ui.h:10 msgid "Who is the most powerful nation" msgstr "Qui est la nation la plus puissante" #: ../dat/glade/ruinfight-finished-dialog.ui.h:2 msgid "...is victorious! or ...is slain by it!" msgstr "...est victorieux ! ou...est tué !" #: ../dat/glade/ruinfight-started-dialog.ui.h:2 msgid "So and so encounters a monster and..." msgstr "Lui et lui rencontre un monstre et..." #: ../dat/glade/ruin-report-dialog.ui.h:1 msgid "Ruin Report" msgstr "Rapport des ruines" #: ../dat/glade/ruin-report-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/ruin-editor-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/temple-editor-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:26 #: ../src/editor/players-dialog.cpp:57 ../src/gui/game-lobby-dialog.cpp:306 msgid "Type" msgstr "Type" #. note to translators: whether a ruin has been searched #: ../dat/glade/ruin-report-dialog.ui.h:5 ../src/game.cpp:729 msgid "Explored" msgstr "Exploré(e)" #: ../dat/glade/item-report-dialog.ui.h:1 msgid "Item Report" msgstr "Rapport des objets" #: ../dat/glade/item-report-dialog.ui.h:3 msgid "label" msgstr "label" #: ../dat/glade/ruin-rewarded-dialog.ui.h:2 msgid "The Sages show thee the site of X where Y can be found." msgstr "Le sage vous montre le site de X ou se trouve Y." #: ../dat/glade/sage-dialog.ui.h:2 msgid "" "The Sage greets you warmly...\n" "\"Welcome, O seeker of knowledge.\n" "I can show thee many things - items, money or maps.\n" "What wouldst thou ask of me\"" msgstr "" "Le sage vous accueille chaleureusement...\n" "\"Bienvenu, toi qui est avide de connaissances.\n" "Quel est l'objet de ta visite ?\n" "Objets, argent ou cartes ?\"" #: ../dat/glade/signpost-change-dialog.ui.h:3 msgid "Message:" msgstr "Message :" #: ../dat/glade/splash-window.ui.h:3 msgid "Load Game" msgstr "Charger" #: ../dat/glade/splash-window.ui.h:5 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:1 #: ../src/editor/main-window.cpp:1979 msgid "Scenario Builder" msgstr "Éditeur de scénarios" #: ../dat/glade/stack-info-dialog.ui.h:1 msgid "Stack Info" msgstr "Info sur le groupe" #: ../dat/glade/stack-info-dialog.ui.h:3 ../src/gui/game-window.cpp:3043 msgid "Group" msgstr "Grouper" #: ../dat/glade/stack-info-dialog.ui.h:4 ../src/gui/game-window.cpp:3045 msgid "Ungroup" msgstr "Dégrouper" #: ../dat/glade/stack-tile-box-large-screen.ui.h:1 #: ../src/gui/stack-tile-box.cpp:239 msgid "Grp" msgstr "Grp" #: ../dat/glade/surrender-dialog.ui.h:1 msgid "An Offer of Peace!" msgstr "Une offre de paix !" #: ../dat/glade/surrender-refused-dialog.ui.h:1 msgid "Surrender Refused!" msgstr "Reddition refusée !" #: ../dat/glade/temple-visit-dialog.ui.h:3 msgid "" "Your armies have been blessed!\n" "\n" "Do you seek a quest?" msgstr "" "Vos armées ont été bénies\n" "\n" "Cherchez-vous une quête ?" #: ../dat/glade/treachery-dialog.ui.h:1 msgid "Treachery!" msgstr "Trahison !" #: ../dat/glade/treachery-dialog.ui.h:2 msgid "Whoops! Pardon me, friend." msgstr "Oups ! Désolé, l'ami." #: ../dat/glade/treachery-dialog.ui.h:3 msgid "Attack!" msgstr "Attaquez !" #: ../dat/glade/use-item-dialog.ui.h:3 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #: ../dat/glade/use-item-on-player-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Player to Target" msgstr "Choisir un joueur à cibler" #: ../dat/glade/use-item-on-player-dialog.ui.h:3 msgid "Which player do you want to target?" msgstr "Quel joueur désirez-vous cibler ?" #: ../dat/glade/use-item-on-city-dialog.ui.h:1 msgid "Select a City to Target" msgstr "Choisir une ville à cibler" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:7 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:8 #: ../dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/tileset-explosion-picture-editor-dialog.ui.h:3 #: ../src/shieldstyle.cpp:84 ../src/shieldstyle.cpp:88 msgid "Small" msgstr "Petite" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:9 msgid "Tiny" msgstr "Minuscule" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:4 msgid "Make a New Random Map" msgstr "Créer une nouvelle carte aléatoire" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:10 #: ../dat/tilesets/default/default.lwt.in.h:3 #: ../dat/tilesets/bigdefault/bigdefault.lwt.in.h:3 #: ../dat/tilesets/stark/stark.lwt.in.h:3 #: ../dat/tilesets/bigstark/bigstark.lwt.in.h:3 #: ../dat/tilesets/wesnoth/wesnoth.lwt.in.h:3 #: ../dat/tilesets/bigwesnoth/bigwesnoth.lwt.in.h:3 ../src/Tile.cpp:152 #: ../src/Tile.cpp:159 msgid "Grass" msgstr "Plaine" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:11 #: ../dat/tilesets/default/default.lwt.in.h:4 #: ../dat/tilesets/bigdefault/bigdefault.lwt.in.h:4 #: ../dat/tilesets/stark/stark.lwt.in.h:4 #: ../dat/tilesets/bigstark/bigstark.lwt.in.h:4 #: ../dat/tilesets/wesnoth/wesnoth.lwt.in.h:4 #: ../dat/tilesets/bigwesnoth/bigwesnoth.lwt.in.h:4 ../src/Tile.cpp:153 msgid "Water" msgstr "Eau" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:12 #: ../dat/tilesets/default/default.lwt.in.h:8 #: ../dat/tilesets/bigdefault/bigdefault.lwt.in.h:8 #: ../dat/tilesets/stark/stark.lwt.in.h:8 #: ../dat/tilesets/bigstark/bigstark.lwt.in.h:8 #: ../dat/tilesets/wesnoth/wesnoth.lwt.in.h:8 #: ../dat/tilesets/bigwesnoth/bigwesnoth.lwt.in.h:8 ../src/Tile.cpp:157 msgid "Swamp" msgstr "Marais" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:8 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:13 #: ../dat/tilesets/default/default.lwt.in.h:5 #: ../dat/tilesets/bigdefault/bigdefault.lwt.in.h:5 #: ../dat/tilesets/stark/stark.lwt.in.h:5 #: ../dat/tilesets/bigstark/bigstark.lwt.in.h:5 #: ../dat/tilesets/wesnoth/wesnoth.lwt.in.h:5 #: ../dat/tilesets/bigwesnoth/bigwesnoth.lwt.in.h:5 ../src/Tile.cpp:154 msgid "Forest" msgstr "Forêt" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:14 #: ../dat/tilesets/default/default.lwt.in.h:6 #: ../dat/tilesets/bigdefault/bigdefault.lwt.in.h:6 #: ../dat/tilesets/stark/stark.lwt.in.h:6 #: ../dat/tilesets/bigstark/bigstark.lwt.in.h:6 #: ../dat/tilesets/wesnoth/wesnoth.lwt.in.h:6 #: ../dat/tilesets/bigwesnoth/bigwesnoth.lwt.in.h:6 ../src/Tile.cpp:155 msgid "Hills" msgstr "Collines" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:10 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:15 #: ../dat/tilesets/default/default.lwt.in.h:7 #: ../dat/tilesets/bigdefault/bigdefault.lwt.in.h:7 #: ../dat/tilesets/stark/stark.lwt.in.h:7 #: ../dat/tilesets/bigstark/bigstark.lwt.in.h:7 #: ../dat/tilesets/wesnoth/wesnoth.lwt.in.h:7 #: ../dat/tilesets/bigwesnoth/bigwesnoth.lwt.in.h:7 msgid "Mountains" msgstr "Montagnes" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:12 #: ../src/editor/new-map-dialog.cpp:142 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:13 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:18 msgid "Terrain" msgstr "Terrain" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:14 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:19 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:15 #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:28 #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/cityset-info-dialog.ui.h:7 msgid "Tile Size" msgstr "Taille des tuiles" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:16 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:24 #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:3 msgid "Tile Set" msgstr "Lot de tuiles" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:17 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:26 #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:5 msgid "City Set" msgstr "Lot de villes" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:18 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:25 #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:4 msgid "Army Set" msgstr "Lot d'armées" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:19 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:27 #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/tileset-flag-editor-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/masked-image-editor-dialog.ui.h:3 msgid "Shield Set" msgstr "Lot de boucliers" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:20 msgid "Cities can produce allies" msgstr "Les villes peuvent produire des alliés" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:23 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:6 #: ../src/editor/new-map-dialog.cpp:381 msgid "Create Random Map" msgstr "Créer une carte aléatoire" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:1 msgid "Without a stack selected" msgstr "Aucun groupe choisi" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:2 msgid "Move the main map: left-click + drag" msgstr "Déplacer la carte principale : clic gauche + glisser" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:3 msgid "Select a stack: left-click on a stack" msgstr "Sélectionner un groupe : clic gauche sur un groupe" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:4 msgid "City production: left-click on a city" msgstr "Production d'une ville : clic gauche sur une ville" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:5 msgid "With a stack already selected" msgstr "Avec un groupe déjà sélectionné" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:6 msgid "Deselect a stack: right-click anywhere else on map" msgstr "Déselectionner un groupe : clic gauche n'importe où sur la carte" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:7 msgid "Move a stack: left click on map, or left-click + drag" msgstr "Déplacer un groupe : clic gauche sur la carte ou clic gauche + glisser" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:8 msgid "See stack actions: right-click on stack" msgstr "Voir les actions d'un groupe : clic droit sur le groupe" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:9 msgid "Either with or without a stack selected" msgstr "En ayant ou pas un groupe sélectionné" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:10 msgid "Move the mini map: left-click" msgstr "Déplacer la minicarte : clic droit" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:11 msgid "See opponents stack: right-click on stack" msgstr "Voir un groupe ennemi : clic droit sur le groupe" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:12 msgid "Read sign: right-click on sign" msgstr "Lire un panneau : clic droit sur le panneau" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:13 msgid "Ruin information: right-click on ruin" msgstr "Info sur une ruine : clic droit sur la ruine" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:14 msgid "Temple information: right-click on temple" msgstr "Info sur un temple : clic droit sur le temple" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:15 msgid "City information: right-click on city" msgstr "Info sur une ville : clic droit sur une ville" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:16 msgid "Mouse Controls" msgstr "Contrôles à la souris" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:17 msgid "Group/Upgroup stack" msgstr "Grouper/Dégrouper" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:18 msgid "Space" msgstr "Espace" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:19 msgid "Deselect stack" msgstr "Désélectionner groupe" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:20 msgid "Escape" msgstr "Echappement" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:21 msgid "Select next stack" msgstr "Choisir prochain groupe" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:22 msgid "Enter" msgstr "Entrée" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:23 msgid "Pick up/drop items" msgstr "Prendre/Abandonner objets" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:24 msgid "Comma" msgstr "Virgule" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:26 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:27 msgid "Move all stacks" msgstr "Déplacer tous les groupes" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:28 msgid "M" msgstr "M" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:29 msgid "Disband stack" msgstr "Démobiliser groupe" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:30 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:31 msgid "View fight order" msgstr "Voir l'ordre de combat" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:32 msgid "I (as in igloo)" msgstr "I" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:33 msgid "Show stack bonuses" msgstr "Montrer bonus de groupe" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:34 msgid "S" msgstr "S" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:35 msgid "Army report" msgstr "Rapport des armées" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:36 msgid "A" msgstr "A" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:37 msgid "City report" msgstr "Rapport des villes" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:38 msgid "K" msgstr "K" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:39 msgid "Gold report" msgstr "Rapport de trésorerie" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:40 msgid "G" msgstr "G" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:41 msgid "Production report" msgstr "Rapport de production" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:42 msgid "N" msgstr "N" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:43 msgid "Winning report" msgstr "Rapport de victoire" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:44 msgid "W" msgstr "W" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:45 msgid "Diplomacy report" msgstr "Rapport diplomatique" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:46 msgid "D" msgstr "D" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:47 msgid "Quest report" msgstr "Rapport des quêtes" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:48 msgid "=" msgstr "=" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:49 msgid "Hero report" msgstr "Rapport des héros" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:50 msgid "U" msgstr "U" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:51 msgid "Ruin report" msgstr "Rapport des ruines" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:52 msgid "Period" msgstr "Apostrophe" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:53 msgid "Make battles go quicker" msgstr "Accélérer les batailles" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:54 msgid "Load game" msgstr "Charger" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:55 msgid "Alt+L" msgstr "A+L" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:56 msgid "Save game" msgstr "Sauvegarder" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:57 msgid "Alt+S" msgstr "A+S" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:58 msgid "Game Lobby (networked play)" msgstr "Salle de jeu en réseau" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:59 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:60 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Plein écran" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:61 msgid "F11" msgstr "F11" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:63 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:64 msgid "Toggle grid" msgstr "Activer grille" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:65 msgid "Shift+G" msgstr "Shift+G" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:66 msgid "End turn" msgstr "Fin du tour" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:67 msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:69 msgid "R" msgstr "R" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:70 msgid "Army Abilities report" msgstr "Rapport des capacités des armées" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:71 msgid "O (Oh)" msgstr "O (Oh)" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:72 msgid "Item Abilities report" msgstr "Rapport des capacités des objets" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:73 msgid "T" msgstr "T" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:74 msgid "City History report" msgstr "Historique des villes" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:75 msgid "H" msgstr "H" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:76 msgid "Event History report" msgstr "Historique des évènements" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:77 msgid "E" msgstr "E" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:78 msgid "Gold History report" msgstr "Historique de la trésorerie" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:79 msgid "J" msgstr "J" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:80 msgid "Winning History report" msgstr "Historique du vainqueur" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:81 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:82 msgid "Triumphs report" msgstr "Rapport sur les triomphes" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:83 msgid "City Production" msgstr "Production de la ville" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:84 msgid "C" msgstr "C" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:85 msgid "Production Vectoring" msgstr "Transfert de production" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:86 msgid "V" msgstr "V" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:87 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:13 #: ../src/editor/armyset-info-dialog.cpp:37 msgid "Army Set Properties" msgstr "Propriété du lot d'armées" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/cityset-info-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:3 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:65 #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/ruin-editor-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/temple-editor-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/cityset-info-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:4 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/cityset-info-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:5 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/cityset-info-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:6 msgid "License" msgstr "Licence" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:1 msgid "Not A Hero" msgstr "Pas un héros" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:2 msgid "Male Hero" msgstr "Héros" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:3 msgid "Female Hero" msgstr "Héroïne" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:4 #: ../src/editor/armyset-window.cpp:1585 msgid "Army Set Editor" msgstr "Éditeur d'armées" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:2 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:10 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:10 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:7 msgid "Validate..." msgstr "Valider..." #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:12 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:12 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:9 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:14 msgid "Ship Picture..." msgstr "Image de navire..." #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:15 msgid "Hero Flag Picture..." msgstr "Image du drapeau du héros..." #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:16 msgid "Bag of Items Picture..." msgstr "Image de sac d'objets..." #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:18 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:23 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:12 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:13 msgid "Tutorial Video" msgstr "Tutoriel vidéo" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:19 #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:96 #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:102 #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:107 #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:112 #: ../src/editor/city-editor-dialog.cpp:47 msgid "Turns" msgstr "Tours" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:21 msgid "The price to make one of these armies." msgstr "Le prix de création d'une de ces armées." #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:24 msgid "-2 Str to Enemy Stack" msgstr "-2 Force au groupe ennemi" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:25 msgid "+1 Str to Stack" msgstr "+1 Force au groupe" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:26 msgid "+2 Str to Stack" msgstr "+2 Force au groupe" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:27 msgid "" "Subtract All\n" "Non-Hero Bonuses" msgstr "" "Soustrait tous les\n" " bonus non héroïques" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:29 msgid "" "Subtract All\n" "Hero Bonuses" msgstr "" "Soustrait tous\n" " les bonus héroïques" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:31 msgid "-1 Str to Enemy Stack" msgstr "-1 Force au groupe ennemi" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:32 msgid "Subtract All City Bonus" msgstr "Soustrayez tous les bonus de ville" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:33 msgid "+1 to Stack In hills" msgstr "+1 au groupe dans les collines" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:34 msgid "+2 Str in City" msgstr "+2 Force en ville" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:35 msgid "+1 Str in City" msgstr "+1 Force en ville" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:36 msgid "+2 Str In Hills" msgstr "+2 Force dans les collines" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:37 msgid "+1 Str In Hills" msgstr "+1 Force dans les collines" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:38 msgid "+2 Str in Forest" msgstr "+2 Force en forêt" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:39 msgid "+1 Str In Forest" msgstr "+1 Force en forêt" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:40 msgid "+2 Str in Open" msgstr "+2 Force en plaine" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:41 msgid "+1 Str In Open" msgstr "+1 Force en plaine" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:42 msgid "Can Fly" msgstr "Peut voler" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:43 msgid "" "Travels Faster\n" "In Mountains" msgstr "" "Plus rapide en\n" " montagne" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:45 msgid "" "Travels Faster\n" "In Hills" msgstr "" "Plus rapide dans\n" " les collines" #