# Finnish messages for flex. # Copyright © 2009, 2012 The Flex Project (msgids) # This file is put in the public domain. # This file is distributed under the same license as the flex package. # Jorma Karvonen , 2009, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex 2.5.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-11 16:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-02 21:16+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: buf.c:78 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "Puskurin varaaminen merkkijonon tulostamiseen epäonnistui" #: buf.c:100 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" msgstr "Puskurin varaaminen rividirektiiville epäonnistui" #: buf.c:177 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" msgstr "Puskurin varaaminen m4 def -määrittelylle epäonnistui" #: buf.c:197 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" msgstr "Puskurin varaaminen m4 undef -määrittelylle epäonnistui" #: dfa.c:61 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "Tila #%d on ei-hyväksyvä -\n" # Sanastollisessa analyysissä (lexical analysis) esimerkiksi kauttaviivalla ilmoitetaan, että viivan jälkeinen teksti kuuluu "trailing context"-tekstiin #: dfa.c:124 msgid "dangerous trailing context" msgstr "vaarallinen jättökonteksti" #: dfa.c:166 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " yhdistetyt sääntörivinumerot:" #: dfa.c:202 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " ulossiirtymät: " #: dfa.c:210 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " ruuhkasiirtymät: TIEDOSTONLOPPUMERKKI " #: dfa.c:341 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "yhtenäisyystarkistus epäonnistui epsclosure()-funktiossa" # DFA on akronyymi käsitteelle "deterministic finite automaton" eli deterministinen äärellinen automaatti. #: dfa.c:429 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Deterministisen äärellisen automaatin vedos:\n" "\n" #: dfa.c:604 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "ei voitu luoda uniikkia puskurinlopputilaa" #: dfa.c:625 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "tila numero %d:\n" #: dfa.c:785 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "Ei voitu kirjoittaa yynxt_tbl[][]" #: dfa.c:1049 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "väärä siirtymämerkki havaittu funktiossa sympartition()" #: gen.c:478 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Ekvivalenssiluokat:\n" "\n" #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "tila numero %d hyväksyy: [%d]\n" #: gen.c:1110 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "tila numero %d hyväksyy: " #: gen.c:1157 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yyacclist_tbl" #: gen.c:1233 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yyacc_tbl" #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "Ei voitu kirjoitaa ecstbl" #: gen.c:1271 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Meta-ekvivalenssiluokkia:\n" #: gen.c:1293 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yymeta_tbl" #: gen.c:1354 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yybase_tbl" #: gen.c:1388 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yydef_tbl" #: gen.c:1428 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yynxt_tbl" #: gen.c:1464 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yychk_tbl" #: gen.c:1618 gen.c:1647 msgid "Could not write ftbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: ftbl" #: gen.c:1624 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: ssltbl" #: gen.c:1675 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: eoltbl" #: gen.c:1735 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yynultrans_tbl" #: main.c:191 msgid "rule cannot be matched" msgstr "sääntö ei voinut täsmätä" #: main.c:196 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "valitsin -s annettu mutta oletussääntö ei voinut täsmätä" #: main.c:236 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "Ei voi käyttää -+ valitsimen -l kanssa" #: main.c:239 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "Ei voi käyttää valitsinta -f tai -F valitsimen -l kanssa" #: main.c:243 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "Ei voi käyttää valitsinta --reentrant tai --bison-bridge valitsimen -l kanssa" #: main.c:275 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF ja -Cm eivät ole järkeviä yhdessä" #: main.c:278 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF ja -I ovat yhteensopimattomia" #: main.c:282 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "-Cf/-CF ovat yhteensopimattomia lex-yhteensopivuustilassa" #: main.c:287 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf ja -CF ovat toisensa poissulkevia" #: main.c:291 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "Ei voi käyttää valitsinta -+ valitsimen -CF kanssa" #: main.c:294 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array on yhteensopimaton valitsimen -+ kanssa" #: main.c:299 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "Valitsimen -+ ja --reentrant ovat toisensa poissulkevia." # bison bridge tarkoittaa, että flex käyttää bison-ohjelmaa analyysissä #: main.c:302 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "”bison bridge”-menettelyä ei tueta C++-skannerille." #: main.c:357 main.c:403 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "ei voitu luoda %s" #: main.c:416 msgid "could not write tables header" msgstr "ei voitu kirjoittaa tauluotsaketta" #: main.c:420 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "ei voi avata kehystiedostoa %s" #: main.c:456 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "Makromäärityksen varaaminen epäonnistui" #: main.c:504 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "syötevirhe luettaessa kehystiedostoa %s" #: main.c:508 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "virhe suljettaessa kehystiedostoa %s" #: main.c:693 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "virhe luotaessa otsaketiedostoa %s" #: main.c:701 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "virhe kirjoitettaessa tulostetiedostoa %s" #: main.c:705 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "virhe suljettaessa tulostetiedostoa %s" #: main.c:709 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "virhe poistettaessa tulostetiedostoa %s" #: main.c:716 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Ei varmuuskopiointia.\n" #: main.c:720 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d (ei-hyväksyvää) varmuuskopiointitilaa.\n" #: main.c:724 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Tiivistetyt taulut varmuuskopioidaan aina.\n" #: main.c:727 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s" #: main.c:731 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "virhe suljettaessa varmuuskopiotiedostoa %s" #: main.c:736 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "%s-version %s käyttötilastot:\n" #: main.c:739 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " skannerivalitsimet: -" # Epädeterministinen äärellinen au