# This file is distributed under the same license as the bison package. # Estonian translations for bison. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Toomas Soome , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 3.7.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-13 08:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-13 10:48+0300\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: examples/c/bistromathic/parse.y:152 examples/java/calc/Calc.y:83 msgid "number" msgstr "number" #: examples/c/bistromathic/parse.y:154 msgid "function" msgstr "funktsioon" #: examples/c/bistromathic/parse.y:155 msgid "variable" msgstr "muutuja" #: examples/c/bistromathic/parse.y:194 msgid "error: division by zero" msgstr "viga: nulliga jagamine" #: examples/c/bistromathic/parse.y:372 #, c-format msgid "syntax error: invalid character: %c" msgstr "süntaksi viga: vigane sümbol: %c" #: examples/c/bistromathic/parse.y:389 msgid "%@: syntax error" msgstr "%@: süntaksi viga" #: examples/c/bistromathic/parse.y:390 msgid "%@: syntax error: unexpected %u" msgstr "%@: süntaksi viga: ootamatu %u" #. TRANSLATORS: '%@' is a location in a file, '%u' is an #. "unexpected token", and '%0e', '%1e'... are expected tokens #. at this point. #. #. For instance on the expression "1 + * 2", you'd get #. #. 1.5: syntax error: expected - or ( or number or function or variable before * #: examples/c/bistromathic/parse.y:398 msgid "%@: syntax error: expected %0e before %u" msgstr "%@: süntaksi viga: oodati %0e %u ees" #: examples/c/bistromathic/parse.y:399 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e before %u" msgstr "%@: süntaksi viga: oodati %0e või %1e %u ees" #: examples/c/bistromathic/parse.y:400 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e before %u" msgstr "%@: süntaksi viga: oodati %0e või %1e või %2e %u ees" #: examples/c/bistromathic/parse.y:401 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e before %u" msgstr "%@: süntaksi viga: oodati %0e või %1e või %2e või %3e %u ees" #: examples/c/bistromathic/parse.y:402 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e or %4e before %u" msgstr "%@: süntaksi viga: oodati %0e või %1e või %2e või %3e või %4e %u ees" #: examples/c/bistromathic/parse.y:403 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e or %4e or %5e before %u" msgstr "%@: süntaksi viga: oodati %0e või %1e või %2e või %3e või %4e või %5e %u ees" #: examples/c/bistromathic/parse.y:404 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e or %4e or %5e etc., before %u" msgstr "%@: süntaksi viga: oodati %0e või %1e või %2e või %3e või %4e või %5e jne., %u ees" #: examples/java/calc/Calc.y:81 msgid "end of line" msgstr "rea lõpp" #: src/complain.c:153 msgid "S/R conflicts (enabled by default)" msgstr "N/R konfliktid (vaikimisi lubatud)" #: src/complain.c:154 msgid "R/R conflicts (enabled by default)" msgstr "R/R konfliktid (vaikimisi lubatud)" #: src/complain.c:155 src/getargs.c:214 msgid "generate conflict counterexamples" msgstr "genereeri konflikti vastunäited" #: src/complain.c:156 msgid "string aliases not attached to a symbol" msgstr "sõne aliasi ei seostatud sümboliga" #: src/complain.c:157 msgid "obsolete constructs" msgstr "aegunud konstruktsioonid" #: src/complain.c:158 #, c-format msgid "empty rules without %empty" msgstr "tühjad reeglid, puudub %empty" #: src/complain.c:159 msgid "unset or unused midrule values" msgstr "määramata või kasutamata vahereeglite väärtused" #: src/complain.c:160 msgid "useless precedence and associativity" msgstr "kasutu järjekord ja assotsiatiivsus" #: src/complain.c:161 msgid "incompatibilities with POSIX Yacc" msgstr "POSIX Yacc mitteühilduvused" #: src/complain.c:162 msgid "all other warnings (enabled by default)" msgstr "kõik teised hoiatused (vaikimisi lubatud)" #: src/complain.c:163 msgid "all the warnings except 'counterexamples', 'dangling-alias' and 'yacc'" msgstr "kõik hoiatused, välja arvatud 'counterexamples', 'dangling-alias' ja 'yacc'" #: src/complain.c:164 msgid "turn off warnings in CATEGORY" msgstr "blokeeri hoiatused antud KATEGOORIAS" #: src/complain.c:165 msgid "turn off all the warnings" msgstr "blokeeri kõik hoiatused" #: src/complain.c:166 msgid "treat warnings as errors" msgstr "käsitle hoiatusi vigadena" #: src/complain.c:192 msgid "Warning categories include:" msgstr "Hoiatuste kategooriad sisaldavad:" #: src/complain.c:297 msgid "warning" msgstr "hoiatus" #: src/complain.c:299 msgid "error" msgstr "viga" #: src/complain.c:301 msgid "fatal error" msgstr "fataalne viga" #: src/complain.c:501 msgid "note" msgstr "märkus" #: src/complain.c:594 #, c-format msgid "POSIX Yacc does not support %s" msgstr "POSIX Yacc ei toeta %s" #: src/complain.c:603 #, c-format msgid "deprecated directive: %s, use %s" msgstr "mittesoovitatav direktiiv: %s, kasutage %s" #: src/complain.c:616 #, c-format msgid "duplicate directive" msgstr "duplikaat direktiiv" #: src/complain.c:618 #, c-format msgid "duplicate directive: %s" msgstr "duplikaat direktiiv: %s" #: src/complain.c:619 src/complain.c:628 src/reader.c:156 src/symtab.c:330 #: src/symtab.c:339 src/symtab.c:569 msgid "previous declaration" msgstr "eelmine deklaratsioon" #: src/complain.c:627 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s" #: src/complain.c:647 msgid "syntax error" msgstr "süntaksi viga" #: src/complain.c:648 msgid "unexpected %0$s" msgstr "ootamatu %0$s" #: src/complain.c:649 msgid "expected %1$s before %0$s" msgstr "oodati %1$s %0$s ees" #: src/complain.c:650 msgid "expected %1$s or %2$s before %0$s" msgstr "oodati %1$s või %2$s %0$s ees" #: src/complain.c:651 msgid "expected %1$s or %2$s or %3$s before %0$s" msgstr "oodati %1$s või %2$s või %3$s %0$s ees" #: src/complain.c:652 msgid "expected %1$s or %2$s or %3$s or %4$s before %0$s" msgstr "oodati %1$s või %2$s või %3$s või %4$s %0$s ees" #: src/conflicts.c:88 #, c-format msgid "Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega" #: src/conflicts.c:98 #, c-format msgid "Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgstr "Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega" #: src/conflicts.c:107 #, c-format msgid "Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana" #: src/conflicts.c:610 #, c-format msgid "State %d " msgstr "Olek %d " #: src/conflicts.c:613 #, c-format msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" msgstr "konfliktid: %d nihutamine/redutseerimine, %d redutseerimine/redutseerimine\n" #: src/conflicts.c:616 #, c-format msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" msgstr "konfliktid: %d nihutamine/redutseerimine\n" #: src/conflicts.c:618 #, c-format msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" msgstr "konfliktid: %d redutseerimine/redutseerimine\n" #: src/conflicts.c:661 #, c-format msgid "shift/reduce conflicts for rule %d: %d found, %d expected" msgstr "nihutamine/redutseerimine konfliktid reeglile %d: %d leitud, %d eeldati" #: src/conflicts.c:667 #, c-format msgid "reduce/reduce conflicts for rule %d: %d found, %d expected" msgstr "redutseerimine/redutseerimine konfliktid reeglile %d: %d leitud, %d eeldati" #: src/conflicts.c:685 #, c-format msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers" msgstr "%%expect-rr puudutab ainult GLR parsereid" #: src/conflicts.c:705 #, c-format msgid "shift/reduce conflicts: %d found, %d expected" msgstr "nihutamine/redutseerimine konfliktid: %d leitud, %d eeldati" #: src/conflicts.c:714 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt" msgstr[1] "%d nihutamise/redutseerimise konflikti" #: src/conflicts.c:734 #, c-format msgid "reduce/reduce conflicts: %d found, %d expected" msgstr "redutseerimine/redutseerimine konflikti: %d leitud, %d eeldati" #: src/conflicts.c:743 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt" msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti" #: src/conflicts.c:755 msgid "rerun with option '-Wcounterexamples' to generate conflict counterexamples" msgstr "Konfliktide vastunäidete genereerimiseks käivitage võtmega '-Wcounterexamples'" #: src/counterexample.c:122 src/counterexample.c:124 msgid "Example" msgstr "Näide" #: src/counterexample.c:122 msgid "First example" msgstr "Esimene näide" #: src/counterexample.c:124 msgid "Second example" msgstr "Teine näide" #: src/counterexample.c:126 msgid "Shift derivation" msgstr "Nihutamise tuletis" #: src/counterexample.c:126 msgid "First reduce derivation" msgstr "Esimene redutseerimise tuletis" #: src/counterexample.c:128 msgid "Reduce derivation" msgstr "Redutseerimise tuletis" #: src/counterexample.c:128 msgid "Second reduce derivation" msgstr "Teine redutseerimise tuletis" #: src/counterexample.c:1293 src/counterexample.c:1297 #, c-format msgid "shift/reduce conflict on token %s" msgstr "nihutamine/redutseerimine konflikt märgil: %s" #: src/counterexample.c:1298 src/counterexample.c:1340 msgid ":" msgstr ":" #: src/counterexample.c:1328 src/counterexample.c:1336 #, c-format msgid "reduce/reduce conflict on token %s" msgid_plural "reduce/reduce conflict on tokens %s" msgstr[0] "redutseerimine/redutseerimine konflikt märgil %s" msgstr[1] "redutseerimine/redutseerimine konflikt märkidel %