# Mensajes en español para GNU libiconv. # Copyright (C) 2002, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libiconv package. # Santiago Vila Doncel , 2002, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-12 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-13 11:14+0200\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. #: src/iconv.c:104 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" msgstr "Modo de empleo: iconv [-c] [-s] [-f desde] [-t hasta] [fichero ...]" #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. #. Align it correctly against the first line. #: src/iconv.c:108 msgid "or: iconv -l" msgstr "o bien: iconv -l" #: src/iconv.c:110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. #. The %s placeholder expands to the program name. #: src/iconv.c:115 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN...] [-f CODIFICACIÓN] [-t CODIFICACIÓN] [FICHEROENTRADA...]\n" #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. #. Align it correctly against the first line. #. The %s placeholder expands to the program name. #: src/iconv.c:122 #, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" msgstr "o bien: %s -l\n" #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. #: src/iconv.c:128 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" msgstr "Convierte texto de una codificación a otra.\n" #: src/iconv.c:132 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" msgstr "Opciones para controlar el formato de entrada y de salida:\n" #: src/iconv.c:135 #, c-format, no-wrap msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" " the encoding of the input\n" msgstr "" " -f CODIFICACIÓN, --from-code=CODIFICACIÓN\n" " codificación de la entrada\n" #: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" " the encoding of the output\n" msgstr "" " -t CODIFICACIÓN, --to-code=CONDIFICACIÓN\n" " codificación de la salida\n" #: src/iconv.c:144 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" msgstr "Opciones para controlar los problemas de conversión:\n" #: src/iconv.c:147 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" msgstr " -c descarta los caracteres no convertibles\n" #: src/iconv.c:150 #, c-format, no-wrap msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible Unicode characters\n"