# Spanish messages for gold 2.30.0. # Copyright (C) 2008 - 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Cristian Othón Martínez Vera , 2008 - 2012. # Francisco Javier Serrador , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gold 2.30.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-16 18:00+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303 #, c-format msgid "invalid reloc %u" msgstr "reubicación %u inválida" #: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 msgid "reloc " msgstr "reubicación " #: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 msgid "unimplemented reloc " msgstr "reubicación no implementada " #: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319 msgid "dynamic reloc " msgstr "reubicación dinámica " #: aarch64-reloc-property.h:228 #, c-format msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d." msgstr "Inválido/no reubicante reloc %d." #: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6723 #, c-format msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" msgstr "" #: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6742 #, c-format msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" msgstr "símbolo %s indefinido o descartado en GOT" #: aarch64.cc:1932 arm.cc:6543 object.cc:901 #, c-format msgid "invalid symbol table name index: %u" msgstr "invalida distribución simbólica de nombre: %u" #: aarch64.cc:1940 arm.cc:6551 object.cc:907 #, c-format msgid "symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "nombre seccional de distribución simbólica tiene tipo equivocado: %u" #: aarch64.cc:3833 arm.cc:10905 mips.cc:9646 powerpc.cc:2935 target.cc:94 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF file type %d" msgstr "%s: no se admite el tipo de fichero ELF %d" #: aarch64.cc:4015 arm.cc:12181 #, c-format msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" msgstr "" #: aarch64.cc:4380 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366 #: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314 msgid "** PLT" msgstr "** PLT" #: aarch64.cc:5555 #, c-format msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx." msgstr "" #: aarch64.cc:6017 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12507 powerpc.cc:7848 #: s390.cc:2185 s390.cc:2633 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589 #: x86_64.cc:3027 x86_64.cc:3497 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo local" #: aarch64.cc:6058 powerpc.cc:7953 s390.cc:2259 sparc.cc:2230 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgstr "requiere una reubicación dinámica no admitida; recompile con -fPIC" #: aarch64.cc:6080 #, c-format msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol" msgstr "%s: no se admite reubicar TLS %s para símbolo IFUNC" #: aarch64.cc:6124 aarch64.cc:6188 aarch64.cc:6498 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link." msgstr "%s: no se admite la reubicación %u en enlace postindependiente." #: aarch64.cc:6289 #, c-format msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code." msgstr "%s: reubicación TLSLE no admitida %u dentro de código compartido." #: aarch64.cc:6374 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12520 powerpc.cc:8788 #: s390.cc:3064 s390.cc:3081 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144 #: x86_64.cc:3513 x86_64.cc:4038 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo global %s" #: aarch64.cc:6724 #, c-format msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects." msgstr "%s: tipo reubicado TLSLE %u no admitido en objetos compartidos." #: aarch64.cc:6769 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc type in global scan" msgstr "%s: tipo reubicado no admitido en análisis global" #: aarch64.cc:6909 powerpc.cc:9925 s390.cc:4014 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211 #: x86_64.cc:4103 #, c-format msgid "%s: unsupported REL reloc section" msgstr "%s: no se admite la sección de reubicación REL" #: aarch64.cc:7072 arm.cc:9615 #, c-format msgid "cannot relocate %s in object file" msgstr "no puede reubicar %s dentro de fichero objeto" #: aarch64.cc:7345 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10114 powerpc.cc:12282 #: s390.cc:3465 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4597 #, c-format msgid "unexpected reloc %u in object file" msgstr "reubicación %u inesperada en el fichero objeto" #: aarch64.cc:7351 #, c-format msgid "unsupported reloc %s" msgstr "no admitió reubicación %s" #: aarch64.cc:7363 arm.cc:10095 arm.cc:10713 #, c-format msgid "relocation overflow in %s" msgstr "desbordamiento superior reubicado en %s" #: aarch64.cc:7371 arm.cc:10103 arm.cc:10718 #, c-format msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" msgstr "no esperaba código operativo mientras procesaba reubicación %s" #: aarch64.cc:7467 #, c-format msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u" msgstr "no admitió reubicación gd_to_ie en %u" #: aarch64.cc:7639 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode." msgstr "%s: reubicación %u no admitida dentro de modo TLSLE no estático." #: aarch64.cc:7724 #, c-format msgid "%s: unsupported TLS reloc %u." msgstr "%s: reubicación TLS no admitida %u." #. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. #. However the gd_to_le relaxation decision has been made early #. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for #. this symbol. Therefore we have to exit and report error now. #. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. #. However the gd_to_le relaxation decision has been made early #. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for #. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now. #: aarch64.cc:7781 aarch64.cc:7881 #, c-format msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u." msgstr "" #: aarch64.cc:7956 #, c-format msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP." msgstr "Variable referenciada TLS por reubicación %u es demasiado lejana desde TP." #: aarch64.cc:8026 #, c-format msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n" msgstr "" #: aarch64.cc:8050 #, c-format msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u" msgstr "tlsdesc no compatible para optimización gd_to_le en reubicación %u" #: aarch64.cc:8122 #, c-format msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u" msgstr "" #: aarch64.cc:8478 #, c-format msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x." msgstr "" #: archive.cc:127 #, c-format msgid "script or expression reference to %s" msgstr "guión o expresión referencial a %s" #: archive.cc:232 #, c-format msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" msgstr "%s: no existe la distribución simbólicos de archivo (ejecute ranlib)" #: archive.cc:324 #, c-format msgid "%s: bad archive symbol table names" msgstr "%s: nombres de distribución simbólicos de archivo equivocado" #: archive.cc:356 #, c-format msgid "%s: malformed archive header at %zu" msgstr "%s: archivo de encabezado mal formado en %zu" #: archive.cc:376 #, c-format msgid "%s: malformed archive header size at %zu" msgstr "%s: archivo de tamaño de encabezado mal formado en %zu" #: archive.cc:387 #, c-format msgid "%s: malformed archive header name at %zu" msgstr "%s: archivo de nombre de encabezado mal formado en %zu" #: archive.cc:423 #, c-format msgid "%s: bad extended name index at %zu" msgstr "%s: índice de nombre extendido equivocado en %zu" #: archive.cc:433 #, c-format msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" msgstr "%s: entrada de nombre extendida equivocado en el encabezado %zu" #: archive.cc:530 #, c-format msgid "%s: short archive header at %zu" msgstr "%s: encabezado de archivo corto en %zu" #: archive.cc:720 #, c-format msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu" msgstr "" #: archive.cc:724 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object" msgstr "%s: el miembro en %zu no es un objeto ELF" #: archive.cc:1086 #, c-format msgid "%s: archive libraries: %u\n" msgstr "%s: archivado bibliotecario: %u\n" #: archive.cc:1088 #, c-format msgid "%s: total archive members: %u\n" msgstr "%s: miembros de archivo totales: %u\n" #: archive.cc:1090 #, c-format msgid "%s: loaded archive members: %u\n" msgstr "%s: miembros de archivo cargados: %u\n" #: archive.cc:1320 #, c-format msgid "%s: lib groups: %u\n" msgstr "%s: grupos bibl: %u\n" #: archive.cc:1322 #, c-format msgid "%s: total lib groups members: %u\n" msgstr "%s: total de miembros de grupos bib: %u\n" #: archive.cc:1324 #, c-format msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" msgstr "%s: cargados grupos de miembros bib: %u\n" #: arm-reloc-property.cc:322 msgid "private reloc " msgstr "reubicación privada " #: arm-reloc-property.cc:325 msgid "obsolete reloc " msgstr "reubicación obsoleta " #: arm.cc:1077 msgid "** ARM cantunwind" msgstr "** ARM indeclarado" #: arm.cc:2554 msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel." msgstr "No pude utilizar ambos --target1-abs y --target1-rel." #: arm.cc:4148 #, c-format msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%s: La instrucción Thumb BLX apunta a la función thumb «%s»." #: arm.cc:4294 msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." msgstr "" #: arm.cc:5432 msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" msgstr "" #. Something is wrong with this section. Better not touch it. #: arm.cc:5678 #, c-format msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" msgstr "tamaño seccional .ARM.exidx reubicado en %s sección %u" #: arm.cc:6004 msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" msgstr "" #: arm.cc:6058 arm.cc:6062 #, c-format msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" msgstr "indeclarando quizá no funciona porque sección entrante EXIDX %u de %s no es una sección externa EXIDX" #: arm.cc:6875 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" msgstr "Sección EXIDX %s(%u) enlaza a sección inválida %u en %s" #: arm.cc:6884 #, c-format msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" msgstr "" #: arm.cc:6898 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" msgstr "Sección EXIDX %s(%u) enlaza a sección %s(%u) no reservada dentro de %s" #. I would like to make this an error but currently ld just ignores #. this. #: arm.cc:6908 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" msgstr "Sección EXIDX %s(%u) enlaza a sección no ejecutable %s(%u) en %s" #: arm.cc:6992 #, c-format msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" msgstr "" #: arm.cc:7025 #, c-format msgid "relocation section %u has invalid info %u" msgstr "sección reubicante %u tiene información inválida %u" #: arm.cc:7031 #, c-format msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" msgstr "sección %u tiene múltiples secciones reubicadas %u y %u" #: arm.cc:7983 msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt" msgstr "" #: arm.cc:8522 #, c-format msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" msgstr "requiere una reubicación dinámica no admitida %s; recompile con -fPIC" #: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2276 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223 #: x86_64.cc:3133 #, c-format msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" msgstr "%s: no se admite la reubicación TLS %u contra el símbolo IFUNC" #: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:8257 s390.cc:2369 x86_64.cc:3233 #, c-format msgid "section symbol %u has bad shndx %u" msgstr "símbolo seccional %u tiene shndx equivocado %u" #. These are relocations which should only be seen by the #. dynamic linker, and should never be seen here. #: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11296 s390.cc:2468 #: s390.cc:2902 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584 tilegx.cc:4139 #: x86_64.cc:3358 x86_64.cc:3898 #, c-format msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" msgstr "%s: reubicación %u inesperada en el fichero objeto" #: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10745 s390.cc:2512 sparc.cc:2452 #: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3399 #, c-format msgid "local symbol %u has bad shndx %u" msgstr "símbolo local %u tiene shndx %u equivocado" #: arm.cc:9389 i386.cc:2644 #, c-format msgid "%s: unsupported RELA reloc section" msgstr "%s: no se admite la sección de reubicación RELA" #: arm.cc:9479 msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" msgstr "recuperación incapaz de proporcionar reubicación V4BX interpretado; el perfilado objetivo no es compatible con instrucción BX" #: arm.cc:10247 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202 #: i386.cc:3274 mips.cc:12342 powerpc.cc:12396 s390.cc:3471 s390.cc:3542 #: s390.cc:3579 s390.cc:3601 s390.cc:3626 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892 #: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4620 x86_64.cc:4748 #: x86_64.cc:4823 x86_64.cc:4857 #, c-format msgid "unsupported reloc %u" msgstr "no admitió reubicación %u" #: arm.cc:10328 #, c-format msgid "%s: unexpected %s in object file" msgstr "%s: %s inesperado en fichero objeto" #: arm.cc:10698 #, c-format msgid "cannot handle %s in a relocatable link" msgstr "no puede manipular %s dentro de enlace reubicable" #: arm.cc:10800 #, c-format msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." msgstr "Objeto origen %s tiene versión EABI %d pero la salida objetiva tiene versión EABI %d." #: arm.cc:11121 #, c-format msgid "%s: unknown CPU architecture" msgstr "%s: arquitectura CPU desconocida" #: arm.cc:11158 #, c-format msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" msgstr "%s: conflicto de arquitectura CPU %d/%d" #: arm.cc:11297 arm.cc:11683 #, c-format msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "%s tiene ambos actual y heredado atributos de Tag_MPextension_use" #: arm.cc:11333 #, c-format msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" msgstr "%s utiliza argumentos de registro VFP, mientras que salida no" #: arm.cc:11479 #, c-format msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "conflicto arquitectura perfilado %c/%c" #. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only #. a warning. #: arm.cc:11537 #, c-format msgid "%s: conflicting platform configuration" msgstr "%s: conflicto de configuración de plataforma" #: arm.cc:11546 #, c-format msgid "%s: conflicting use of R9" msgstr "%s: conflictiendo utilización de R9" #: arm.cc:11559 #, c-format msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "%s: direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9" #: arm.cc:11574 #, c-format msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "%s utiliza %u-byte wchar_T aún la salida está ocupada %u-byte wchar_t; utilice valores wchar_t entre objetos puede fallar" #: arm.cc:11600 #, c-format msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" msgstr "%s utiliza %s enumeraciones ya la salida está para utilizar %s enumeraciones, utilice valores enumerados a través de objetos quizá falla" #: arm.cc:11616 #, c-format msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" msgstr "%s utiliza argumentos registrados iWMMXt, la salida no" #: arm.cc:11637 #, c-format msgid "fp16 format mismatch between %s and output" msgstr "formato fp16 no coincide entre %s y la salida" #: arm.cc:11729 arm.cc:11822 #, c-format msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%s: atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido" #: arm.cc:11733 arm.cc:11827 #, c-format msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" msgstr "%s: atributo de objeto EABI %d desconocido" #. We cannot handle this now. #: arm.cc:12422 #, c-format msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" msgstr "" #: attributes.cc:410 #, c-format msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" msgstr "%s: debe ser procesado por como '%s' herramienta encadenada" #: attributes.cc:418 #, c-format msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "%s: etiquetado de objeto «%d, %s» es incompatible con etiquetado «%d, %s»" #: attributes.h:393 msgid "** attributes" msgstr "** atributos" #: binary.cc:135 #, c-format msgid "cannot open %s: %s:" msgstr "no se puede abrir %s: %s:" #: common.cc:351 output.cc:2470 output.cc:2569 #, c-format msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" msgstr "" #: compressed_output.cc:347 msgid "not compressing section data: zlib error" msgstr "no se comprime la sección de datos: erro de zlib" #: copy-relocs.cc:125 #, c-format msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s" msgstr "%s: no pudo crear copia reubicada para símbolo protegido '%s', definido en %s" #: cref.cc:388 #, c-format msgid "cannot open symbol count file %s: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de cuenta simbólicos %s: %s" #: cref.cc:402 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Distribución Referencial Cruzada\n" "\n" #: cref.cc:403 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: cref.cc:405 msgid "File" msgstr "Fichero" #: descriptors.cc:132 #, c-format msgid "file %s was removed during the link" msgstr "fichero %s fue eliminado durante el enlace" #: descriptors.cc:188 msgid "out of file descriptors and couldn't close any" msgstr "descriptores fuera del fichero y no pudo cerrar alguno" #: descriptors.cc:209 descriptors.cc:248 descriptors.cc:283 #, c-format msgid "while closing %s: %s" msgstr "al cerrar %s: %s" #: dirsearch.cc:73 #, c-format msgid "%s: can not read directory: %s" msgstr "%s: no se puede leer el directorio: %s" #: dwarf_reader.cc:471 dwarf_reader.cc:561 #, c-format msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" msgstr "" #: dwarf_reader.cc:588 #, c-format msgid "%s: DWARF range list contains unsupported entry type (%d)" msgstr "" #: dwarf_reader.cc:1764 #, c-format msgid "%s: corrupt debug info in %s" msgstr "%s: depuración corrupta informativa en %s" #: dynobj.cc:176 #, c-format msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" msgstr "duplicado inesperado tipo %u sección: %u, %u" #: dynobj.cc:231 #, c-format msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" msgstr "enlace inesperado en la sección %u encabezado: %u != %u" #: dynobj.cc:267 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" msgstr "DINÁMICO como sección %u enlaza fuera de límite: %u" #: dynobj.cc:275 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" msgstr "DINÁMICO como sección %u enlace %u no es un strtab" #: dynobj.cc:304 #, c-format msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" msgstr "DT_SONAME cuyo valor está fuera de límite: %lld ≥ %lld" #: dynobj.cc:316 #, c-format msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" msgstr "DT_NEEDED cuyo valor está fuera de límite: %lld ≥ %lld" #: dynobj.cc:329 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" msgstr "ausente DT_NULL en el segmento dinámico" #: dynobj.cc:404 #, c-format msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" msgstr "índice de nombre de distribución simbólicos dinámicos inválido: %u" #: dynobj.cc:411 #, c-format msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "la sección de nombre de distribución simbólicos dinámicos tiene un tipo erróneo: %u" #: dynobj.cc:498 object.cc:738 object.cc:1616 #, c-format msgid "bad section name offset for section %u: %lu" msgstr "equivocación del nombre de sección desplazamiento para sección %u: %lu" #: dynobj.cc:528 #, c-format msgid "duplicate definition for version %u" msgstr "definición duplicada para la versión %u" #: dynobj.cc:557 #, c-format msgid "unexpected verdef version %u" msgstr "versión ‘verdef’ %u inesperada" #: dynobj.cc:573 #, c-format msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" msgstr "campo vd_cnt ‘verdef’ demasiado pequeño: %u" #: dynobj.cc:581 #, c-format msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" msgstr "campo vd_aux ‘verdef’ fuera de límite: %u" #: dynobj.cc:592 #, c-format msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" msgstr "campo vda_name ‘verdaux’ fuera de límite: %u" #: dynobj.cc:602 #, c-format msgid "verdef vd_next field out of range: %u" msgstr "campo vd_next ‘verdef’ fuera de límite: %u" #: dynobj.cc:636 #, c-format msgid "unexpected verneed version %u" msgstr "versión ‘verneed’ %u inesperada" #: dynobj.cc:645 #, c-format msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" msgstr "campo vn_aux ‘verneed’ fuera de límite: %u" #: dynobj.cc:659 #, c-format msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" msgstr "campo vna_name ‘vernaux’ fuera de límite: %u" #: dynobj.cc:670 #, c-format msgid "verneed vna_next field out of range: %u" msgstr "campo vna_next ‘verneed’ fuera de límite: %u" #: dynobj.cc:681 #, c-format msgid "verneed vn_next field out of range: %u" msgstr "campo vn_next ‘verneed’ fuera de límite: %u" #: dynobj.cc:730 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" msgstr "el tamaño de los símbolos dinámicos no es un múltiplo del tamaño simbólico" #: dynobj.cc:1576 #, c-format msgid "symbol %s has undefined version %s" msgstr "símbolo %s tiene versión indefinida %s" #: ehframe.cc:382 msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" msgstr "desbordamiento superior en datos PLT no declarados; indeclarando a través de PLT quizá falla" #: ehframe.h:78 msgid "** eh_frame_hdr" msgstr "** eh_frame_hdr" #: ehframe.h:450 msgid "** eh_frame" msgstr "** eh_frame" #: errors.cc:81 errors.cc:92 #, c-format msgid "%s: fatal error: " msgstr "%s: error fatal: " #: errors.cc:103 errors.cc:148 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: error: " #: errors.cc:115 errors.cc:164 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: aviso: " #: errors.cc:188 msgid "warning" msgstr "avisando" #: errors.cc:193 msgid "error" msgstr "error" #: errors.cc:199 #, c-format msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" msgstr "%s: %s: referencia sin definir al «%s»\n" #: errors.cc:203 #, c-format msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" msgstr "%s: %s: referencia indefinida a «%s», versión «%s»\n" #: errors.cc:207 #, c-format msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" msgstr "%s: el símbolo vtable quizá está indefinido porque la clase es perdiendo su funcionalidad clave" #: errors.cc:211 #, c-format msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin" msgstr "%s: el símbolo debería haber sido definido por un complemento" #: errors.cc:220 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " #: expression.cc:230 #, c-format msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" msgstr "se hace referencia al símbolo sin definir '%s' en la expresión" #: expression.cc:274 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" msgstr "referencia inválida al símbolo de punto (dot) fuera de la cláusula SECTIONS" #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. #: expression.cc:354 msgid "unary " msgstr "unario " #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand #. is section relative and the right operand is not, the result uses #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if #. used on section relative values in a relocatable link. We always #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. #: expression.cc:513 msgid "binary " msgstr "binario " #: expression.cc:517 msgid " by zero" msgstr " a cero" #: expression.cc:723 msgid "max applied to section relative value" msgstr "se aplicó max al valor relativo de la sección" #: expression.cc:774 msgid "min applied to section relative value" msgstr "se aplicó min al valor relativo de la sección" #: expression.cc:915 msgid "aligning to section relative value" msgstr "se alinea al valor relativo de la sección" #: expression.cc:1083 #, c-format msgid "unknown constant %s" msgstr "constante %s desconocida" #: fileread.cc:141 #, c-format msgid "munmap failed: %s" msgstr "fallaba munmap: %s" #: fileread.cc:209 #, c-format msgid "%s: fstat failed: %s" msgstr "%s: falló fstat: %s" #: fileread.cc:253 #, c-format msgid "could not reopen file %s" msgstr "no se puede reabrir el fichero %s" #: fileread.cc:390 #, c-format msgid "%s: read failed, starting offset (%#llx) less than zero" msgstr "" #: fileread.cc:412 #, c-format msgid "%s: pread failed: %s" msgstr "%s: falló pread: %s" #: fileread.cc:426 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %lld de %lld bytes en %lld" #: fileread.cc:549 #, c-format msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" msgstr "%s: al intentar distribuir %lld bytes al desplazamiento %lld se excede el tamaño del fichero; el fichero tal vez se corrompió" #: fileread.cc:689 #, c-format msgid "%s: lseek failed: %s" msgstr "%s: falló lseek: %s" #: fileread.cc:695 #, c-format msgid "%s: readv failed: %s" msgstr "%s: falló readv: %s" #: fileread.cc:698 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %zd de %zd bytes en %lld" #: fileread.cc:865 #, c-format msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" msgstr "%s: total de bytes mapeados para lectura: %llu\n" #: fileread.cc:867 #, c-format msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" msgstr "%s: máximo de bytes mapeados para lectura de una sola vez: %llu\n" #: fileread.cc:960 #, c-format msgid "%s: stat failed: %s" msgstr "%s: falló stat: %s" #: fileread.cc:1057 #, c-format msgid "cannot find %s%s" msgstr "no se puede encontrar %s%s" #: fileread.cc:1082 #, c-format msgid "cannot find %s" msgstr "no se puede encontrar %s" #: fileread.cc:1121 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "no se puede abrir %s: %s" #: gdb-index.cc:378 #, c-format msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" msgstr "%s: --gdb-index actualmente es compatible solo con lenguajes C y C++" #. The top level DIE should be one of the above. #: gdb-index.cc:392 #, c-format msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" msgstr "" #: gdb-index.cc:845 #, c-format msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" msgstr "" #: gdb-index.cc:971 #, c-format msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" msgstr "%s: DWARF CUs: %u:\n" #: gdb-index.cc:973 #, c-format msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" msgstr "" #: gdb-index.cc:975 #, c-format msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" msgstr "%s: DWARF TU: %u\n" #: gdb-index.cc:977 #, c-format msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" msgstr "" #: gdb-index.h:149 msgid "** gdb_index" msgstr "** gdb_index" #: gold-threads.cc:103 #, c-format msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s" msgstr "pthead_mutexattr_init fallado: %s" #: gold-threads.cc:107 #, c-format msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s" msgstr "pthread_mutexattr_settype fallado: %s" #: gold-threads.cc:112 #, c-format msgid "pthread_mutex_init failed: %s" msgstr "pthread_mutex_init fallado: %s" #: gold-threads.cc:116 #, c-format msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" msgstr "pthread_mutexattr_destroy fallado: %s" #: gold-threads.cc:123 #, c-format msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" msgstr "pthread_mutex_destroy fallado: %s" #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 #, c-format msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" msgstr "pthread_mutex_lock fallado: %s" #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 #, c-format msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" msgstr "pthread_mutex_unlock fallado: %s" #: gold-threads.cc:220 #, c-format msgid "pthread_cond_init failed: %s" msgstr "pthread_cond_init fallado: %s" #: gold-threads.cc:227 #, c-format msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" msgstr "pthread_cond_destroy fallado: %s" #: gold-threads.cc:236 #, c-format msgid "pthread_cond_wait failed: %s" msgstr "pthread_cond_wait fallado: %s" #: gold-threads.cc:244 #, c-format msgid "pthread_cond_signal failed: %s" msgstr "pthread_cond_signal fallado: %s" #: gold-threads.cc:252 #, c-format msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" msgstr "pthread_cond_broadcast fallado: %s" #: gold-threads.cc:403 #, c-format msgid "pthread_once failed: %s" msgstr "pthread_once fallado: %s" #: gold.cc:100 #, c-format msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" msgstr "%s: error interno en %s, en %s:%d\n" #: gold.cc:190 msgid "no input files" msgstr "no hay ficheros de entrada" #: gold.cc:220 msgid "linking with --incremental-full" msgstr "enlazando con --incremental-full" #: gold.cc:222 msgid "restart link with --incremental-full" msgstr "eniniciar enlace con --incremental-full" #: gold.cc:284 msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" msgstr "no se puede mezclar -r con --gc-sections o --icf" #: gold.cc:614 #, c-format msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" msgstr "no se puede mezclar -static con el objeto dinámico %s" #: gold.cc:618 #, c-format msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" msgstr "no se puede mezclar -r con el objeto dinámico %s" #: gold.cc:622 #, c-format msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" msgstr "no pude utilizar formato de salida diferente a ELF con el objeto dinámico %s" #: gold.cc:640 #, c-format msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" msgstr "no se puede mezclar la división-pila '%s' y la no-división-pila '%s' al usar -r" #. FIXME: This needs to specify the location somehow. #: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:962 #: x86_64.cc:4297 msgid "missing expected TLS relocation" msgstr "ausente reubicación TLS esperada" #: i386.cc:2404 #, c-format msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%s: reubicación R_386_GOTOFF contra símbolo indefinido %s no puede ser empleado cuando cree un objeto compartido" #: i386.cc:2408 #, c-format msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%s: reubicación R_386_GOTOFF contra símbolo externo %s no puede ser empleado cuando cree un objeto compartido" #: i386.cc:2412 #, c-format msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%s: reubicación R_386_GOTOFF contra símbolo preferente %s no puede ser empleado cuando crea un objeto compartido" #: i386.cc:2904 #, c-format msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file" msgstr "" #: i386.cc:2908 #, c-format msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file" msgstr "" #: i386.cc:3174 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" msgstr "reubicaciones TLS tanto de modelo GNU como SUN" #: i386.cc:3767 mips.cc:10118 #, c-format msgid "un