# Esperanto translation. # Copyright (C) 2012, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the idutils package. # Felipe Castro , 2012, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: idutils 4.6.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-16 13:31-0800\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-04 22:18-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "skrib-eraro" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Nekonata sistem-eraro" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: elektilo '%s' estas dusenca: eblecoj:" #: lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: elektilo '%s' estas plursenca\n" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: elektilo '--%s' ne permesas argumenton\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: elektilo '%c%s' ne permesas argumenton\n" #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: elektilo '--%s' postulas argumenton\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: nerekonata elektilo '--%s'\n" #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: nerekonata elektilo '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: malvalida elektilo -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: elektilo postulas argumenton -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: elektilo '-W %s' estas plursenca\n" #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: elektilo '-W %s' ne permesas argumenton\n" #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: elektilo '-W %s' postulas argumenton\n" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "la memoro estas plenplena" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "ne eblas registri aktualan labordosierujon" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "malsukceso reveni al komenca labordosierujo" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:354 msgid "`" msgstr "‘" #: lib/quotearg.c:355 msgid "'" msgstr "’" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Sukceso" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Neniu kongruo" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Malvalida regul-esprimo" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Malvalida ordodifina signo" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Malvalida nomo de signoklaso" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Sekvanta retroklino" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Malvalida retroreferenco" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "Senpara [, [^, [:, [., aŭ [=" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Senpara ( aŭ \\(" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Senpara \\{" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Malvalida enhavo de \\{\\}" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Malvalida fino de intervalo" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "la memoro estas plenplena" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Malvalida antaŭa regul-esprimo" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Tro frua fino de regul-esprimo" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regul-esprimo tro granda" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Senpara ) aŭ \\)" #: lib/regcomp.c:687 msgid "No previous regular expression" msgstr "Neniu antaŭa regul-esprimo" #: libidu/fnprint.c:133 #, c-format msgid "invalid `--separator' style: `%s'" msgstr "malvalida stilo de '--separator': '%s'" #: libidu/idfile.c:105 #, c-format msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "ne eblas determini la 'io_size' de ĉeno! (la grandon)" #: libidu/idread.c:49 src/lid.c:596 src/mkid.c:597 src/xtokid.c:339 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "ne eblas malfermi '%s'" #: libidu/idread.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "'%s' ne estas dosiero ID! (malĝusta magiaĵo #)" #: libidu/idread.c:70 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "'%s' havas version %d, sed mi nur agnoskas version %d" #: libidu/idread.c:190 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %u" msgstr "ne-subtenata grando en io_read (): %u" #: libidu/idread.c:200 libidu/idwrite.c:169 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "Nekonata en/eliga tipo: %d" #: libidu/idu-hash.c:51 #, c-format msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "ne eblas rezervi %lu bajtojn por haket-tabelo: la memoro plenplenas" #: libidu/idu-hash.c:264 #, c-format msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, " msgstr "Ŝarĝo=%lu/%lu=%.0f%%, " #: libidu/idu-hash.c:266 #, c-format msgid "Rehash=%u, " msgstr "Rehaketo=%u, " #: libidu/idu-hash.c:267 #, c-format msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%" msgstr "Kolizioj=%lu/%lu=%.0f%%" #: libidu/idwrite.c:158 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %u" msgstr "ne-subtenata grando en io_write (): %u" #: libidu/scanners.c:107 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "nerekonata lingvo: '%s'" #: libidu/scanners.c:167 #, c-format msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "ne eblas rezervi lingvajn argumentojn 'obstack': la memoro plenplenas" #: libidu/scanners.c:221 libidu/scanners.c:290 #, c-format msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "ne eblas rezervi l