# Esperanto translation. # Copyright (C) 2011, 2013, 2014, 2018, 2020, 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Felipe Castro 2011, 2013, 2014, 2018, 2020, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gprof 2.39.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-08 15:44-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: alpha.c:102 mips.c:54 msgid "" msgstr "" #: alpha.c:107 mips.c:59 #, c-format msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" #: alpha.c:131 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n" msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n" #: alpha.c:141 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" msgstr "%s: %s: ne atendita dosierfino\n" #: basic_blocks.c:196 #, c-format msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" msgstr "%s: averto: ni preteratentas nombradon de baz-blokaj lanĉoj (uzu -l aŭ --line)\n" #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 #, c-format msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu lanĉoj\n" #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 msgid "" msgstr "" #: basic_blocks.c:539 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Top %d Lines:\n" "\n" " Line Count\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Superaj %d Linioj:\n" "\n" " Linio Nombro\n" "\n" #: basic_blocks.c:563 #, c-format msgid "" "\n" "Execution Summary:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Resumo pri plenumado:\n" "\n" #: basic_blocks.c:564 #, c-format msgid "%9ld Executable lines in this file\n" msgstr "%9ld Plenumeblaj linioj en tiu ĉi dosiero\n" #: basic_blocks.c:566 #, c-format msgid "%9ld Lines executed\n" msgstr "%9ld Linioj plenumitaj\n" #: basic_blocks.c:567 #, c-format msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" msgstr "%9.2f Elcento el la dosiero plenumita\n" #: basic_blocks.c:571 #, c-format msgid "" "\n" "%9lu Total number of line executions\n" msgstr "" "\n" "%9lu Entuta nombro da liniaj plenumoj\n" #: basic_blocks.c:573 #, c-format msgid "%9.2f Average executions per line\n" msgstr "%9.2f Meznombraj plenumoj por linio\n" #: call_graph.c:68 #, c-format msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" msgstr "[cg_tally] arko de %s al %s trairis %lu fojojn\n" #: cg_print.c:74 #, c-format msgid "" "\t\t Call graph (explanation follows)\n" "\n" msgstr "" "\t\t Vok-grafikaĵo (klarigo sekvas)\n" "\n" #: cg_print.c:76 #, c-format msgid "" "\t\t\tCall graph\n" "\n" msgstr "" "\t\t\tVok-grafikaĵo\n" "\n" #: cg_print.c:79 hist.c:470 #, c-format msgid "" "\n" "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" msgstr "" "\n" "ereco: ĉiu specimeno kovras %ld bajto(j)n" #: cg_print.c:83 #, c-format msgid "" " for %.2f%% of %.2f seconds\n" "\n" msgstr "" " por %.2f%% el %.2f seconds\n" "\n" #: cg_print.c:87 #, c-format msgid "" " no time propagated\n" "\n" msgstr "" " neniu tempo disvastigite\n" "\n" #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104 msgid "called" msgstr "vokita" #: cg_print.c:96 cg_print.c:104 msgid "total" msgstr "totalo" #: cg_print.c:96 msgid "parents" msgstr "patroj" #: cg_print.c:98 cg_print.c:102 msgid "index" msgstr "indekso" #: cg_print.c:100 #, no-c-format msgid "%time" msgstr "%tempo" #: cg_print.c:101 msgid "self" msgstr "mem" #: cg_print.c:101 msgid "descendants" msgstr "posteuloj" #: cg_print.c:102 hist.c:496 msgid "name" msgstr "nomo" #: cg_print.c:104 msgid "children" msgstr "idoj" #: cg_print.c:109 #, c-format msgid "index %% time self children called name\n" msgstr "indekso %% tempo mem idoj vokita nomo\n" #: cg_print.c:132 #, c-format msgid " [