# Esperanto translation of gdbm. # Copyright (C) 2013, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Felipe Castro , 2013, 2017, 2018, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.19.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-17 17:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-16 09:45-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: src/bucket.c:399 src/bucket.c:685 src/falloc.c:211 src/falloc.c:337 #: src/findkey.c:124 src/gdbmstore.c:168 src/update.c:36 src/update.c:76 msgid "lseek error" msgstr "eraro de lseek" #: src/bucket.c:534 msgid "directory overflow" msgstr "dosieruja troo" #: src/bucket.c:545 src/falloc.c:302 src/findkey.c:97 src/findkey.c:113 msgid "malloc error" msgstr "eraro de malloc" #: src/falloc.c:201 msgid "malloc failed" msgstr "malloc fiaskis" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "No error" msgstr "Neniu eraro" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Malloc error" msgstr "Eraro de malloc" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Block size error" msgstr "Eraro de blok-grando" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "File open error" msgstr "Eraro de malfermo de dosiero" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File write error" msgstr "Eraro de dosier-skribo" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File seek error" msgstr "Eraro de serĉo en dosiero" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File read error" msgstr "Eraro de dosier-lego" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Bad magic number" msgstr "Malĝusta maginumero" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Empty database" msgstr "Malplena datumbazo" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Can't be reader" msgstr "Ne eblas esti leganto" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be writer" msgstr "Ne eblas esti skribanto" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Reader can't delete" msgstr "Leganto ne povas forviŝi" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't store" msgstr "Leganto ne povas konservi" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Legando ne povas reordigi" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "Ne devus okazi: neuzata erar-kodo" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Item not found" msgstr "Ero ne estis trovata" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Reorganize failed" msgstr "Reorganizo fiaskis" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Cannot replace" msgstr "Ne eblas anstataŭigi" #: src/gdbmerrno.c:120 #, fuzzy #| msgid "Malformed hash table" msgid "Malformed data" msgstr "Misformita haket-tabelo" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Option already set" msgstr "Modifilo jam estas aktiva" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Bad option value" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Bajt-permutita dosiero" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "Dosier-kapo reprezentas malĝustan grandon de 'off_t'" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Bad file flags" msgstr "Malĝusta dosier-flagoj" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Cannot stat file" msgstr "Ne eblas apliki stat al dosiero" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Neatendita dosierfino" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Database name not given" msgstr "Datumbaza nomo ne estas indikita" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Restarigo de dosier-posedanto fiaskis" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Restarigo de dosier-reĝimo fiaskis" #: src/gdbmerrno.c:131 msgid "Database needs recovery" msgstr "Datumbazo bezonas riparon" #: src/gdbmerrno.c:132 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Kreado de sekur-kopio fiaskis" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "Troo en forgesuja dosierujo" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Malformed bucket header" msgstr "Misformita forgesuja kapo" #: src/gdbmerrno.c:135 msgid "Malformed database file header" msgstr "Misformita datumbaza dosierkapo" #. TRANSLATORS: avail_block is a field name. Don't translate it. #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "Misformita avail_block" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "Misformita haket-tabelo" #: src/gdbmerrno.c:139 msgid "Invalid directory entry" msgstr "Malvalida dosieruja enigo" #: src/gdbmerrno.c:140 msgid "Error closing file" msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero" #: src/gdbmerrno.c:141 msgid "Error synchronizing file" msgstr "Eraro dum sinkronigo de dosiero" #: src/gdbmerrno.c:142 msgid "Error truncating file" msgstr "Eraro dum tranĉado de dosiero" #: src/gdbmerrno.c:143 msgid "Bucket cache corrupted" msgstr "Forgesuja kaŝmemoro estas difektita" #: src/gdbmerrno.c:144 msgid "Malformed bucket hash entry" msgstr "Misformita forgesuja haketa enigo" #: src/gdbmerrno.c:145 #, fuzzy #| msgid "Reorganize failed" msgid "Reflink failed" msgstr "Reorganizo fiaskis" #: src/gdbmerrno.c:146 #, fuzzy #| msgid "Failed to restore file mode" msgid "Failed to resolve real path name" msgstr "Restarigo de dosier-reĝimo fiaskis" #: src/gdbmerrno.c:147 #, fuzzy #| msgid "File seek error" msgid "Function usage error" msgstr "Eraro de serĉo en dosiero" #: src/recover.c:272 #, c-format msgid "can't read bucket #%d: %s" msgstr "ne eblas legi forgesujon #%d: %s" #: src/recover.c:300 #, c-format msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "ne eblas legi ŝlosilan paron %d:%d (%lu:%d): %s" #: src/recover.c:330 #, c-format msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)" msgstr "ni ignoras dubligitan ŝlosilon %d:%d (%lu:%d)" #: src/recover.c:340 #, c-format msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "fatale: ne eblas konservi elementon %d:%d (%lu:%d): %s" #: tools/datconv.c:291 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(ne sufiĉe da datumaro)" #: tools/datconv.c:383 msgid "cannot convert" msgstr "ne eblas konverti" #: tools/datconv.c:392 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "ne eblas konverti valoron #%d: %s" #: tools/datconv.c:418 tools/datconv.c:467 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "mikso de markitaj kaj nemarkitaj valoroj ne estas permesata" #: tools/datconv.c:472 #, c-format msgid "%s: no such field in datum" msgstr "%s: neniu tia kampo en datumo" #: tools/gdbm_dump.c:22 msgid "dump a GDBM database to a file" msgstr "ŝuti datumbazon GDBM al dosiero" #: tools/gdbm_dump.c:23 msgid "DB_FILE [FILE]" msgstr "DB_DOSIERO [DOSIERO]" #: tools/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "elekti ŝut-formon" #: tools/gdbm_dump.c:67 tools/gdbm_dump.c:79 msgid "unknown dump format" msgstr "nekonata ŝut-formo" #: tools/gdbm_dump.c:86 tools/gdbm_load.c:225 msgid "unknown option" msgstr "nekonata modifilo" #: tools/gdbm_dump.c:102 tools/gdbm_load.c:241 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "tro multaj argumentoj; provu '%s -h' por pli da informo" #: tools/gdbm_dump.c:122 tools/gdbm_load.c:267 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "ne eblas malfermi %s" #: tools/gdbm_dump.c:130 tools/gdbm_load.c:277 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open fiaskis" #: tools/gdbm_dump.c:137 #, fuzzy, c-format #| msgid "dump error" msgid "%s: dump error" msgstr "ŝuta eraro" #: tools/gdbm_load.c:32 msgid "load a GDBM database from a file" msgstr "ŝargi je datumbazo GDBM el dosiero" #: tools/gdbm_load.c:33 msgid "FILE [DB_FILE]" msgstr "DOSIERO [DB_DOSIERO]" #: tools/gdbm_load.c:35 #, fuzzy #| msgid "replace records in the existing database" msgid "replace records in the existing database (needs -U)" msgstr "anstataŭigi rikordojn en la ekzistanta datumbazo" #: tools/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "REĜIMO" #: tools/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "difini dosier-reĝimon" #: tools/gdbm_load.c:37 #, fuzzy #| msgid "replace records in the existing database" msgid "update the existing database" msgstr "anstataŭigi rikordojn en la ekzistanta datumbazo" #: tools/gdbm_load.c:38 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NOMO|UID[:NOMO|GID]" #: tools/gdbm_load.c:38 msgid "set file owner" msgstr "difini dosier-posedanton" #: tools/gdbm_load.c:39 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "ne provi difini dosieran meta-datumaron" #: tools/gdbm_load.c:40 msgid "use memory mapping" msgstr "uzi memor-mapadon" #: tools/gdbm_load.c:41 tools/gdbm_load.c:42 msgid "NUM" msgstr "NUM" #: tools/gdbm_load.c:41 msgid "set the cache size" msgstr "difini la kaŝmemoran grandon" #: tools/gdbm_load.c:42 msgid "set the block size" msgstr "difini la bloko-grandon" #: tools/gdbm_load.c:80 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "malvalida numero: %s" #: tools/gdbm_load.c:85 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "malvalida numero: %s: %s" #: tools/gdbm_load.c:137 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "malvalida okuma numero" #: tools/gdbm_load.c:167 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "malvalida uzant-nomo: %s" #: tools/gdbm_load.c:186 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "malvalida grup-nomo: %s" #: tools/gdbm_load.c:198 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "neniu tia