# Esperanto translations for findutils messages # Copyright (C) 2002, 2004, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the findutils package. # D. Dale Gulledge , 2004. # Felipe Castro , 2013, 2014, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-02 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-04 11:15-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: find/exec.c:123 #, c-format msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s" msgstr "Ni fiaskis konservi la rulantan dosierujon por lanĉi komandon en %s" #: find/exec.c:243 #, c-format msgid "Cannot close standard input" msgstr "Ne eblas fermi la ĉefenigujon" #: find/exec.c:272 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to change directory: %s" msgid "Failed to change directory%s%s" msgstr "Ni fiaskis ŝanĝi la dosierujon: %s" #: find/exec.c:317 xargs/xargs.c:1322 msgid "cannot fork" msgstr "ne eblas forki" #: find/exec.c:348 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "eraro dum atendo por %s" #: find/exec.c:357 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s ĉesigita per signalo %d" #: find/fstype.c:240 msgid "Cannot read mounted file system list" msgstr "Ne eblis legi muntitan dosiersisteman liston" #: find/fstype.c:270 msgid "unknown" msgstr "nekonata" #: find/ftsfind.c:231 #, c-format msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." msgstr "Simbola ligo %s estas parto de ciklo en dosieruja hierarkio; ni jam vizitis la dosierujon al kiu ĝi kondukas." #: find/ftsfind.c:245 #, c-format msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." msgstr "Dosiersistema ciklo estis detektata; %s estas parto de sama dosiersistema ciklo kiel %s." #: find/ftsfind.c:394 find/util.c:259 #, c-format msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000" msgstr "AVERTO: la dosiero %s ŝajne havas reĝimon 0000" #: find/ftsfind.c:509 #, c-format msgid "cannot search %s" msgstr "ne eblas serĉi %s" #: find/ftsfind.c:555 #, c-format msgid "failed to restore working directory after searching %s" msgstr "ni fiaskis restarigi la kurantan dosierujon post serĉo de %s" #: find/ftsfind.c:582 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "" #: find/ftsfind.c:584 msgid "file operands cannot be combined with -files0-from" msgstr "" #: find/ftsfind.c:595 msgid "option -files0-from reading from standard input cannot be combined with -ok, -okdir" msgstr "" #: find/ftsfind.c:598 #, fuzzy #| msgid "standard output" msgid "(standard input)" msgstr "ĉefeligujo" #: find/ftsfind.c:606 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to open /dev/tty for reading" msgid "cannot open %s for reading" msgstr "ni fiaskis malfermi /dev/tty por legi" #: find/ftsfind.c:625 msgid "option -files0-from: standard input must not refer to the same file when combined with -ok, -okdir" msgstr "" #: find/ftsfind.c:668 #, fuzzy, c-format #| msgid "standard error" msgid "%s: read error" msgstr "ĉefa erareligujo" #: find/ftsfind.c:695 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "" #: find/ftsfind.c:719 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading a word from %s" msgid "error reading %s" msgstr "eraro legante vorton el %s" #: find/ftsfind.c:754 msgid "Failed to initialize shared-file hash table" msgstr "Ni fiaskis ekigi komun-dosieran haket-tabelon" #: find/ftsfind.c:770 locate/frcode.c:222 locate/locate.c:1568 #: xargs/xargs.c:434 msgid "The atexit library function failed" msgstr "La biblioteka funkcio atexit() fiaskis" #: find/parser.c:451 msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." msgstr "La ago -delete aŭtomate aktivigas -depth, sed -prune faras nenion kiam -depth aktivas. Se vi volas daŭrigi iel ajn, simply uzu la modifilon -depth malimplice." #: find/parser.c:609 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" msgid "warning: you have specified the global option %s after the argument %s, but global options are not positional, i.e., %s affects tests specified before it as well as those specified after it. Please specify global options before other arguments." msgstr "averto: vi indikis la modifilon %s post ne-modifila argumento %s, sed modifiloj ne estas poziciaj (%s influas testojn indikitajn antaŭ ol ĝi same kiel tiujn indikitajn post ĝi). Bonvolu indiki modifilojn antaŭ aliaj argumentoj.\n" #: find/parser.c:912 #, c-format msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." msgstr "averto: la modifilo -d estas malrekomendinda; bonvolu uzi -depth anstataŭe, ĉar ĝi estas trajto kiu akordas kun POSIX." #: find/parser.c:1167 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" msgstr "%s ne estas nomo de ekzistanta grupo kaj ĝi ne ŝajnas numera grupa ID ĉar ĝi havas la neatenditan sufikson %s" #: find/parser.c:1182 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s ne estas la nomo de ekzistanta grupo" #: find/parser.c:1188 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "argumento por -group estas vaka, sed ĝi devus estis grup-nomo" #: find/parser.c:1261 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "purig-kontrolo de la biblioteka funkcio fnmatch() fiaskis." #: find/parser.c:1276 #, c-format msgid "warning: %s matches against basenames only, but the given pattern contains a directory separator (%s), thus the expression will evaluate to false all the time. Did you mean %s?" msgstr "" #: find/parser.c:1399 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "Ni atendis pozitivan dekuman entjeran argumenton por %s, sed ni ricevis %s" #: find/parser.c:1564 #, c-format msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "Tiu ĉi sistemo ne provizas manieron trovi la naskiĝ-horo de dosiero." #: find/parser.c:1585 #, c-format msgid "The %s test needs an argument" msgstr "La testo %s postulas argumenton" #: find/parser.c:1622 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "Mi ne trovas manieron interpreti %s kiel daton aŭ horon" #: find/parser.c:1639 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Ne eblas preni naskiĝ-horon de dosiero %s" #: find/parser.c:1783 #, c-format msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /." msgstr "averto: -%s %s ne kongruos al io ajn ĉar ĝi finas per /." #: find/parser.c:1878 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "malvalida reĝimo %s" #: find/parser.c:1896 #, c-format msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." msgstr "averto: vi indikis reĝiman ŝablonon %s (kiu ekvivalentas al /000). La signifo de -perm /000 nun ŝanĝis por esti akorda al -perm -000; tio estas, se antaŭe ĝi kongruis al neniu dosiero, nun ĝi kongruas al ĉiuj." #: find/parser.c:2069 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid regular expression" msgid "failed to compile regular expression '%s': %s" msgstr "Malvalida regula esprimo" #: find/parser.c:2098 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "malvalida senvalora argumento por -size" #: find/parser.c:2148 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "malvalida tipo por -size: '%c'" #: find/parser.c:2158 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%s' to -size" msgstr "Malvalida argumento '%s%s' por -size" #: find/parser.c:2340 msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" msgstr "La modifilo -show-control-chars prenas unu solan argumenton kiu devas esti 'literal' aŭ 'safe'" #: find/parser.c:2454 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "Malvalida argumento %s por -used" #: find/parser.c:2495 #, c-format msgid "%s is not the name of a known user" msgstr "%s ne estas la nomo de konata uzanto" #: find/parser.c:2502 msgid "The argument to -user should not be empty" msgstr "La argumento por -user ne devus esti vaka" #: find/parser.c:2527 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Trajtoj ebligataj: " #: find/parser.c:2588 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled." msgstr "malvalida predikato -context: SELinux ne estas ebligata." #: find/parser.c:2652 #, fuzzy, c-format #| msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgid "Arguments to %s should contain at least one letter" msgstr "Argumentoj por -type devus enhavi nur unu literon" #: find/parser.c:2717 #, fuzzy, c-format #| msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on." msgid "%s %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on." msgstr "-type %c ne estas subtenata ĉar simbolaj ligoj ne estas subtenataj en la platormo kie find estis kompilata." #: find/parser.c:2729 #, fuzzy, c-format #| msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on." msgid "%s %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on." msgstr "-type %c ne estas subtenata ĉar FIFO-j ne estas subtenataj en la platormo kie find estis kompilata." #: find/parser.c:2741 #, fuzzy, c-format #| msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on." msgid "%s %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on." msgstr "-type %c ne estas subtenata ĉar nomitaj ingoj ne estas subtenataj en la platormo kie find estis kompilata." #: find/parser.c:2757 #, fuzzy, c-format #| msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on." msgid "%s %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on." msgstr "-type %c ne estas subtenata ĉar pordoj de Solaris ne estas subtenataj en la platormo kie find estis kompilata." #: find/parser.c:2765 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown argument to -type: %c" msgid "Unknown argument to %s: %c" msgstr "Nekonata argumento por -type: %c" #: find/parser.c:2773 #, c-format msgid "Duplicate file type '%c' in the argument list to %s." msgstr "" #: find/parser.c:2789 #, c-format msgid "Must separate multiple arguments to %s using: ','" msgstr "" #: find/parser.c:2798 #, c-format msgid "Last file type in list argument to %s is missing, i.e., list is ending on: ','" msgstr "" #: find/parser.c:2857 #, c-format msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)" msgstr "La kuranta dosierujo estas inkluzivita en la medivariablo PATH, kio estas malsekura kiam kombinite kun la ago %s de find. Bonvolu forigi la kurantan dosierujon el via $PATH (tio estas, forigu \".\", duobligitajn dupunktojn, aŭ antaŭirajn aŭ vostajn dupunktojn)" #: find/parser.c:2869 #, c-format msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" msgstr "La relativa vojo %sestas inkluzivita en la medivariablo PATH, kio estas malsekura kiam kombinite kun la ago %s de find. Bonvolu forigi tiun eron el $PATH" #: find/parser.c:2980 msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." msgstr "Vi ne povas uzi {} ene de la utileca nomo por -execdir kaj -okdir, ĉar tio ĉi estas latenta sekureca problemo." #: find/parser.c:3006 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Nur unu apero de {} estas subtenata ene de -exec%s ... +" #: find/parser.c:3016 #, c-format msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s" msgstr "En %s la %s devas aperi per si mem, sed vi indikis %s" #: find/parser.c:3035 msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "La medio tro grandas por exec()." #: find/parser.c:3204 #, c-format msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds" msgstr "aritmetika troigo dum konverto de %s tagoj al nombro da sekundoj" #: find/parser.c:3228 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "aritmetika troigo dum provo kalkuli la fino de hodiaŭ" #: find/parser.c:3387 msgid "standard error" msgstr "ĉefa erareligujo" #: find/parser.c:3392 msgid "standard output" msgstr "ĉefeligujo" #: find/pred.c:260 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "ne eblas forigi %s" #: find/pred.c:650 #, c-format msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s" msgstr "AVERTO: ne eblas difini naskiĝ-horon de la dosiero %s" #: find/pred.c:698 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " #: find/pred.c:700 msgid "Failed to write prompt for -ok" msgstr "Ni fiaskis skribi respondinviton por -ok" #: find/pred.c:1173 find/print.c:1238 #, c-format msgid "getfilecon failed: %s" msgstr "getfilecon fiaskis: %s" #: find/print.c:335 #, c-format msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all" msgstr "averto: eskapo '\\' sekvata de nenio" #: find/print.c:354 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "averto: nerekonata eskapsigno `\\%c'" #: find/print.c:374 find/print.c:1260 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "eraro: %s ĉe fino de formig-ĉeno" #: find/print.c:398 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "eraro: la formig-instrukcio '%%%c' estas rezervata por estonta uzo" #: find/print.c:406 #, c-format msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character" msgstr "averto: la formig-instrukcio '%%%c' devus esti sekvata de alia signo" #: find/print.c:414 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "averto: nerekonata formig-instrukcio '%%%c'" #: find/tree.c:115 find/tree.c:120 find/tree.c:226 find/tree.c:265 msgid "invalid expression" msgstr "malvalida esprimo" #: find/tree.c:126 #, c-format msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." msgstr "malvalida esprimo; vi uzis duuman operatoron '%s' sen io ajn antaŭ ĝi." #: find/tree.c:135 find/tree.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgid "invalid expression: expected expression before closing parentheses '%s'." msgstr "malvalida esprimo; malplenaj krampoj ne estas permesataj." #: find/tree.c:145 #, c-format msgid "expected an expression between '%s' and ')'" msgstr "ni atendis esprimon inter '%s' kaj ')'" #: find/tree.c:155 #, c-format msgid "expected an expression after '%s'" msgstr "ni atendis esprimon post '%s'" #: find/tree.c:160 msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "malvalida esprimo; vi havas tro da ')'" #: find/tree.c:183 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" msgstr "malvalida esprimo; ni atendis trovi ')' sed ni ne vidis iun ajn. Eble vi bezonas kroman predikaton post '%s'" #: find/tree.c:198 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "malvalida esprimo; malplenaj krampoj ne estas permesataj." #: find/tree.c:204 msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." msgstr "malvalida esprimo; ni atendis trovi ')' ie sed ni vidis neniun." #: find/tree.c:211 find/tree.c:835 msgid "oops -- invalid expression type!" msgstr "hoho -- malvalida esprimo-tipo!" #: find/tree.c:283 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" msgstr "hoho -- malvalida esprimo-tipo (%d)!" #: find/tree.c:1112 #, c-format msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug" msgstr "averto: estas neniu enigo en la kosto-tabelo de predikat