# German translation of GNU Shepherd. # Copyright (C) 2018 the authors of Shepherd (msgids) # This file is distributed under the same license as the shepherd package. # Mario Blättermann , 2019. # Florian Pelz , 2019, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shepherd-0.10.3rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-02 22:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-03 16:51+0100\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is. #. See #. #. for more info. #: modules/shepherd/comm.scm:226 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found" msgstr "Dienst »~a« konnte nicht gefunden werden" #: modules/shepherd/comm.scm:229 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "Dienst »~a« hat keine Aktion »~a«" #: modules/shepherd/comm.scm:233 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgstr "Ausnahmefehler während der Ausführung von »~a« mit dem Dienst »~a«:" #: modules/shepherd/comm.scm:238 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s" msgstr "Etwas ist schiefgegangen: ~s" #: modules/shepherd/scripts/halt.scm:38 msgid "Halt or power off the system." msgstr "Das System anhalten oder ausschalten." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:146 msgid "Started:\n" msgstr "Gestartet:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:148 msgid "Starting:\n" msgstr "Startet gerade:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:151 msgid "Stopped:\n" msgstr "Gestoppt:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:153 msgid "Stopping:\n" msgstr "Stoppt gerade:\n" #. TRANSLATORS: Here "one-shot" refers to "one-shot services". These are #. services that are immediately marked as stopped once their 'start' #. method has completed. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:159 msgid "One-shot:\n" msgstr "Einmalig ausgeführt:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:162 msgid "Failed to start:\n" msgstr "Fehlgeschlagen:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:182 #, scheme-format msgid "~a second ago" msgid_plural "~a seconds ago" msgstr[0] "vor ~a Sekunde" msgstr[1] "vor ~a Sekunden" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:187 #, scheme-format msgid "~a minute ago" msgid_plural "~a minutes ago" msgstr[0] "vor ~a Minute" msgstr[1] "vor ~a Minuten" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:192 #, scheme-format msgid "~a hour ago" msgid_plural "~a hours ago" msgstr[0] "vor ~a Stunde" msgstr[1] "vor ~a Stunden" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:197 #, scheme-format msgid "~a day ago" msgid_plural "~a days ago" msgstr[0] "vor ~a Tag" msgstr[1] "vor ~a Tagen" #. TRANSLATORS: The first placeholder is for a date string such as "April 22 #. 19:07:46" and the parenthesized placeholder is for the corresponding #. relative date string like "2 hours ago". #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:217 #, scheme-format msgid "~a (~a)" msgstr "~a (~a)" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:221 #, scheme-format msgid "Status of ~a:~%" msgstr "Status von ~a:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:229 #, scheme-format msgid " It is transient, running since ~a.~%" msgstr " Es ist vergänglich, läuft seit ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:231 #, scheme-format msgid " It is running since ~a.~%" msgstr " Es läuft seit ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:236 #, scheme-format msgid " It is started and transient.~%" msgstr " Es ist gestartet und vergänglich.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:237 #, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr " Es ist gestartet.~%" #. TRANSLATORS: The "~s" bit is most of the time a placeholder #. for the PID (an integer) of the running process, and #. occasionally for another Scheme object. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:242 #, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr " Läuft mit »running«-Wert ~s.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:246 #, scheme-format msgid " It is stopped (one-shot).~%" msgstr " Es ist gestoppt (einmalig ausgeführt).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:249 #, scheme-format msgid " It is stopped (failing).~%" msgstr " Es ist gestoppt (schlägt fehl).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:253 #, scheme-format msgid " It is stopped since ~a.~%" msgstr " Es ist gestoppt seit ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:257 #, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr " Es ist gestoppt.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:260 #, scheme-format msgid " It is starting.~%" msgstr " Es startet gerade.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:263 #, scheme-format msgid " It is being stopped.~%" msgstr " Es stoppt gerade.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:265 #, scheme-format msgid " Unknown status '~a'~%." msgstr " Unbekannter Status »~a«~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:268 #, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr " Es ist aktiviert.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:272 #, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr " Es ist deaktiviert.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:273 #, scheme-format msgid " Provides ~a.~%" msgstr " Stellt ~a bereit.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:274 #, scheme-format msgid " Requires ~a.~%" msgstr " Benötigt ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:276 #, scheme-format msgid " Will be respawned.~%" msgstr " Wird erneut gestartet.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:277 #, scheme-format msgid " Will not be respawned.~%" msgstr " Wird nicht erneut gestartet.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:280 #, scheme-format msgid " Last respawned on ~a.~%" msgstr " Letzter Neustart: ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:286 #, scheme-format msgid " Failed to start at ~a.~%" msgstr " Fehlgeschlagen ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:331 msgid "event log is missing (shepherd is too old?)" msgstr "Es gibt kein Ereignisprotokoll (ist Shepherd zu alt?)" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:344 #, scheme-format msgid "service ~a is running~%" msgstr "Dienst ~a läuft~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:348 #, scheme-format msgid "service ~a is done (one-shot)~%" msgstr "Dienst ~a ist fertig (einmalig ausgeführt)~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:353 #, scheme-format msgid "service ~a is done (transient)~%" msgstr "Dienst ~a ist fertig (vergänglicher Dienst)~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:357 #, scheme-format msgid "service ~a is stopped~%" msgstr "Dienst ~a ist gestoppt~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:361 #, scheme-format msgid "service ~a failed to start~%" msgstr "Dienst ~a konnte nicht gestartet werden~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:364 #, scheme-format msgid "service ~a is being started~%" msgstr "Dienst ~a startet gerade~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:367 #, scheme-format msgid "service ~a is being stopped~%" msgstr "Dienst ~a stoppt gerade~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:370 #, scheme-format msgid "service ~a is entering state '~a'~%" msgstr "Dienst ~a wechselt in den Status »~a«~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:388 #, scheme-format msgid "inconsistent graph: service '~a' not found~%" msgstr "Graph ist inkonsistent: Dienst »~a« nicht gefunden~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:421 msgid "Service Graph" msgstr "Dienstgraph" #: modules/shepherd/script