# German translation for Dico. # Copyright (C) 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Dico package. # # Mario Blättermann , 2013. # Philipp Thomas , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU dico 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-dico@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-28 16:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-10 12:23+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: gnu/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "„" #: gnu/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "“" #: gnu/obstack.c:413 gnu/obstack.c:415 grecs/src/wordsplit.c:62 #: grecs/src/wordsplit.c:2300 msgid "memory exhausted" msgstr "Speicher ausgeschöpft" #: gnu/getopt.c:547 gnu/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: Die Option „%s“ ist nicht eindeutig. Möglich wäre:" #: gnu/getopt.c:624 gnu/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Die Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n" #: gnu/getopt.c:637 gnu/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt kein Argument\n" #: gnu/getopt.c:685 gnu/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option „%s“ benötigt ein Argument\n" #: gnu/getopt.c:742 gnu/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: Unbekannte Option „--%s“\n" #: gnu/getopt.c:753 gnu/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: Unbekannte Option „%c%s“\n" #: gnu/getopt.c:805 gnu/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: Ungültige Option -- „%c“\n" #: gnu/getopt.c:861 gnu/getopt.c:878 gnu/getopt.c:1088 gnu/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- „%c“\n" #: gnu/getopt.c:934 gnu/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option „-W %s“ ist nicht eindeutig\n" #: gnu/getopt.c:974 gnu/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n" #: gnu/getopt.c:1013 gnu/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option „-W %s“ erfordert ein Argument\n" #: lib/parseopt.c:118 #, c-format msgid "%s: %s: unknown option" msgstr "%s: %s: Unbekannte Option" #: lib/parseopt.c:129 #, c-format msgid "%s: %s: %s is not a valid number" msgstr "%s: %s: %s ist keine gültige Zahl" #: lib/parseopt.c:170 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value %s" msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert %s" #: lib/userprivs.c:42 msgid "Refusing to run as root" msgstr "Ausführung mit Root-Rechten wird verweigert" #: lib/userprivs.c:60 #, c-format msgid "setgroups(1, %lu) failed" msgstr "setgroups(1, %lu) fehlgeschlagen" #: lib/userprivs.c:71 #, c-format msgid "setegid(%lu) failed" msgstr "setegid(%lu) fehlgeschlagen" #: lib/userprivs.c:75 #, c-format msgid "setregid(%lu,%lu) failed" msgstr "setregid(%lu,%lu) fehlgeschlagen" #: lib/userprivs.c:79 #, c-format msgid "setresgid(%lu,%lu,%lu) failed" msgstr "setresgid(%lu,%lu,%lu) fehlgeschlagen" #: lib/userprivs.c:87 #, c-format msgid "setgid(%lu) failed" msgstr "setgid(%lu) fehlgeschlagen" #: lib/userprivs.c:90 #, c-format msgid "Cannot set effective gid to %lu" msgstr "Effektive GID konnte nicht zu %lu gesetzt werden" #: lib/userprivs.c:108 #, c-format msgid "setreuid(%lu,-1) failed" msgstr "setreuid(%lu,-1) fehlgeschlagen" #: lib/userprivs.c:113 #, c-format msgid "second setuid(%lu) failed" msgstr "zweites setuid(%lu) fehlgeschlagen" #: lib/userprivs.c:120 #, c-format msgid "setuid(%lu) failed" msgstr "setuid(%lu) fehlgeschlagen" #: lib/userprivs.c:128 msgid "seteuid(0) succeeded when it should not" msgstr "seteuid(0) war erfolgreich, sollte aber nicht" #: lib/userprivs.c:131 msgid "Cannot drop non-root setuid privileges" msgstr "Die Nicht-Root Loginprivilegien können nicht aufgegeben werden" #: lib/xstream.c:43 msgid "not enough memory while formatting reply message" msgstr "Nicht genug Speicher während der Formatierung der Antwort" #: lib/iostr.c:93 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" #: dico/shell.c:34 msgid "WORD" msgstr "WORT" #: dico/shell.c:34 msgid "Define WORD." msgstr "WORT festlegen." #: dico/shell.c:35 msgid "/WORD" msgstr "/WORT" #: dico/shell.c:35 msgid "Match WORD." msgstr "WORT finden." #: dico/shell.c:36 msgid "Redisplay previous matches." msgstr "Vorige Treffer erneut anzeigen." #: dico/shell.c:37 cmdline.opt:134 msgid "NUMBER" msgstr "ZAHL" #: dico/shell.c:37 msgid "Define NUMBERth match." msgstr "Suchmuster ZAHL definieren." #: dico/shell.c:39 msgid "Edit NUMBERth previous command." msgstr "Vorangehenden ZAHLten Befehl bearbeiten." #: dico/shell.c:45 msgid "[HOST [PORT]]" msgstr "[HOST [PORT]]" #: dico/shell.c:46 msgid "Connect to a DICT server." msgstr "Mit einem DICT-Server verbinden." #: dico/shell.c:50 msgid "Close the connection." msgstr "Die Verbindung schließen." #: dico/shell.c:53 dico/shell.c:57 msgid "[NAME]" msgstr "[NAME]" #: dico/shell.c:54 msgid "Set or display current database name." msgstr "Den aktuellen Datenbanknamen festlegen oder anzeigen." #: dico/shell.c:58 msgid "Set or display current strategy." msgstr "Die aktuelle Strategie festlegen oder anzeigen." #: dico/shell.c:61 msgid "[NUM]" msgstr "[ZAHL]" #: dico/shell.c:62 msgid "Set or query Levenshtein distance (server-dependent)." msgstr "Levenshtein-Distanz setzen oder abfragen (vom Server abhängig)." #: dico/shell.c:66 msgid "List available matching strategies" msgstr "Verfügbare Trefferstrategien anzeigen" #: dico/shell.c:70 msgid "List all accessible databases" msgstr "Alle verfügbaren Datenbanken anzeigen." #: dico/shell.c:73 msgid "[DB]" msgstr "[DB]" #: dico/shell.c:74 msgid "Display the information about the database." msgstr "Informationen über die Datenbank anzeigen." #: dico/shell.c:77 msgid "[CHAR]" msgstr "[ZEICHEN]" #: dico/shell.c:78 msgid "Set or display command prefix." msgstr "Befehlspräfix setzen oder anzeigen." #: dico/shell.c:81 dico/shell.c:101 msgid "[BOOL]" msgstr "[BOOL]" #: dico/shell.c:82 msgid "Set or display session transcript mode." msgstr "Den Modus des Sitzungsprotokolls setzen oder anzeigen." #: dico/shell.c:85 msgid "[NUMBER]" msgstr "[ZAHL]" #: dico/shell.c:86 msgid "Set or display verbosity level." msgstr "Ausführlichkeitsstufe setzen oder anzeigen." #: dico/shell.c:89 dico/shell.c:93 cmdline.opt:161 cmdline.opt:173 msgid "STRING" msgstr "ZEICHENKETTE" #: dico/shell.c:90 msgid "Change command line prompt." msgstr "Befehlszeilenprompt ändern." #: dico/shell.c:94 msgid "Change or display pager settings." msgstr "Die Pager-Einstellungen ändern oder anzeigen." #: dico/shell.c:97 msgid "[FILE]" msgstr "[DATEI]" #: dico/shell.c:98 msgid "Set or display autologin file name." msgstr "Dateiname für Autologin setzen oder anzeigen." #: dico/shell.c:102 msgid "Enable SASL authentication." msgstr "SASL-Authentifizierung aktivieren." #: dico/shell.c:107 msgid "Display command history." msgstr "Befehlsspeicher anzeigen." #: dico/shell.c:112 msgid "Display this help text." msgstr "Diese Hilfe anzeigen." #: dico/shell.c:116 msgid "Print program version." msgstr "Programmversion ausgeben." #: dico/shell.c:120 msgid "Print copyright statement." msgstr "Urheberrechtshinweis ausgeben." #: dico/shell.c:128 msgid "Quit the shell." msgstr "Die Shell beenden." #: dico/shell.c:149 #, c-format msgid "Command prefix is %c\n" msgstr "Befehlspräfix ist %c\n" #: dico/shell.c:151 msgid "Expected a single punctuation character" msgstr "Einzelnes Interpunktionszeichen erwartet" #: dico/shell.c:229 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: dico/shell.c:342 msgid "unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" #: dico/shell.c:352 msgid "not enough arguments" msgstr "Nicht genug Argumente" #: dico/shell.c:355 dicod/main.c:171 dicod/main.c:233 dicod/main.c:590 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Argumente" #: dico/shell.c:398 #, c-format msgid "Cannot open init file %s" msgstr "init-Datei %s kann nicht geöffnet werden" #: dico/connect.c:89 dico/connect.c:404 msgid "No reply from server" msgstr "Keine Antwort vom Server" #: dico/connect.c:110 msgid "Attempting APOP authentication\n" msgstr "APOP-Authentifizierung wird versucht\n" #: dico/connect.c:117 dico/saslauth.c:338 msgid "Not enough credentials for authentication" msgstr "Ungenügende Anmeldedaten zur Legitimierung" #: dico/connect.c:121 dico/saslauth.c:343 msgid "Skipping authentication\n" msgstr "Legitimierung wird übersprungen\n" #: dico/connect.c:204 msgid "Obtained authentication credentials from the command line\n" msgstr "Aus der Befehlszeile ermittelte Authentifizierungsdaten\n" #: dico/connect.c:211 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Datei %s existiert nicht" #: dico/connect.c:228 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: dico/connect.c:244 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot get stream transport" msgstr "INTERNER FEHLER auf %s:%d: Datenstromtransport kann nicht erhalten werden" #: dico/connect.c:252 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot set stream transport" msgstr "INTERNER FEHLER auf %s:%d: Datenstromtransport kann nicht gesetzt werden" #: dico/connect.c:303 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s:%s\n" msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Verbindung zu %s:%s wird aufgebaut\n" #: dico/connect.c:311 #, c-format msgid "bad source address: %s" msgstr "ungültige Quelladresse: %s" #: dico/connect.c:326 msgid "can't bind to the source address" msgstr "Verbindund mit Quelladresse ist nicht möglich" #: dico/connect.c:339 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad source address: %s" msgid "%s: can't get address: %s" msgstr "ungültige Quelladresse: %s" #: dico/connect.c:347 grecs/src/tree.c:360 #, c-format msgid "%s: UNIX socket name too long" msgstr "%s: UNIX-Name des Sockets ist zu lang" #: dico/connect.c:373 msgid "cannot create dict socket" msgstr "DICT-Socket kann nicht angelegt werden" #: dico/connect.c:383 #, c-format msgid "%s: cannot connect" msgstr "%s: keine Verbindung möglich" #: dico/connect.c:394 #, c-format msgid "cannot create dict stream: %s" msgstr "DICT-Datenstrom konnte nicht angelegt werden: %s" #: dico/connect.c:408 msgid "Invalid reply from server" msgstr "Ungültige Antwort vom Server" #: dico/connect.c:413 msgid "Sending client information\n" msgstr "Client-Informationen werden übertragen\n" #: dico/connect.c:418 #, c-format msgid "Unexpected reply to CLIENT command: `%s'" msgstr "Unerwartete Antwort auf CLIENT-Befehl: „%s“" #: dico/connect.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: dico/connect.c:497 #, c-format msgid "Sending query for word \"%s\" in database \"%s\"\n" msgstr "Abfrage zum Finden des Wortes „%s“ in der Datenbank „%s“ wird gesendet\n" #: dico/connect.c:508 #, c-format msgid "Reading %lu definition\n" msgid_plural "Reading %lu definitions\n" msgstr[0] "%lu Definition wird gelesen\n" msgstr[1] "%lu Definitionen werden gelesen\n" #: dico/connect.c:515 #, c-format msgid "Unexpected reply in place of definition %lu" msgstr "Unerwartete Antwort anstelle der Definition %lu" #: dico/connect.c:538 msgid "Setting Levenshtein threshold\n" msgstr "Levenshtein-Schwellwert wird gesetzt\n" #: dico/connect.c:544 msgid "Server rejected XLEV command" msgstr "Server hat den XLEV-Befehl abgewiesen" #: dico/connect.c:545 #, c-format msgid "Server reply: %s" msgstr "Serverantwort: %s" #: dico/connect.c:548 #, c-format msgid "Sending query to match word \"%s\" in database \"%s\", using \"%s\"\n" msgstr "Abfrage zum Finden des Wortes „%s“ in der Datenbank „%s“ wird gesendet, „%s“ wird verwendet\n" #: dico/connect.c:561 #, c-format msgid "Reading %lu match\n" msgid_plural "Reading %lu matches\n" msgstr[0] "%lu Treffer wird gelesen\n" msgstr[1] "%lu Treffer werden gelesen\n" #: dico/connect.c:639 msgid "Not enough data in the result" msgstr "nicht genug Daten im Ergebnis" #: dico/connect.c:706 msgid "Freeing unlinked result" msgstr "Resultat freigeben" #: dico/dico.c:80 msgid "extra command line arguments ignored" msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenargumente werden ignoriert" #: dico/dico.c:88 msgid "you should give a word to look for or an URL" msgstr "Sie sollten ein Wort eingeben, anhand dessen nach der URL gesucht wird" #: dico/dico.c:107 msgid "Database name not specified" msgstr "Datenbankname nicht angegeben" #: dico/func.c:33 dicod/main.c:1041 msgid "Expected boolean value" msgstr "boolescher Wert wurde erwartet" #: dico/func.c:67 #, c-format msgid "Cannot get listing: %s" msgstr "Auflistung kann nicht erhalten werden: %s" #: dico/func.c:104 dico/func.c:138 msgid "Please specify server name or IP address" msgstr "Geben Sie Servername oder die IP-Adresse an" #: dico/func.c:109 msgid "Cannot connect to the server" msgstr "Verbindung zum Server kann nicht aufgebaut werden" #: dico/func.c:112 msgid "Getting list of databases\n" msgstr "Datenbankliste wird geholt\n" #: dico/func.c:114 msgid "Getting list of strategies\n" msgstr "Strategieliste wird geholt\n" #: dico/func.c:116 msgid "Finished getting server information\n" msgstr "Holen der Serverinformationen ist abgeschlossen\n" #: dico/func.c:150 msgid "Nothing to close" msgstr "Nichts zu schließen" #: dico/func.c:160 msgid "No autologin file." msgstr "Keine Autologin-Datei." #: dico/func.c:177 dico/func.c:268 msgid "on" msgstr "an" #: dico/func.c:177 dico/func.c:268 msgid "off" msgstr "aus" #: dico/func.c:258 dico/func.c:366 msgid "invalid number" msgstr "Ungültige Zahl" #: dico/func.c:268 #, c-format msgid "transcript is %s\n" msgstr "Das Protokoll ist %s\n" #: dico/func.c:309 dico/func.c:325 msgid "No previous match" msgstr "Kein vorheriger Treffer" #: dico/func.c:329 msgid "Invalid match number. Type / to see the matches." msgstr "Ungültige Anzahl von Treffern. Geben Sie / ein, um die Treffer anzuzeigen." #: dico/func.c:344 #, c-format msgid "Server does not support XLEV extension" msgstr "Ihr Server unterstützt die XLEV-Erweiterung nicht" #: dico/func.c:350 #, c-format msgid "Reported Levenshtein distance:%s\n" msgstr "Gemeldete Levenshtein-Distanz:%s\n" #: dico/func.c:353 msgid "Cannot query Levenshtein distance. Server responded:" msgstr "Die Levenshtein-Distanz konnte nicht ermittelt werden: Der Server antwortete:" #: dico/func.c:358 #, c-format msgid "No distance configured\n" msgstr "Keine Distanz konfiguriert\n" #: dico/func.c:360 #, c-format msgid "Configured Levenshtein distance: %u\n" msgstr "Konfigurierte Levenshtein-Distanz: %u\n" #: dico/func.c:395 #, c-format msgid "" "Search all of the databases until a match is found,\n" "and display all matches in that database.\n" msgstr "" "Alle Datenbanken durchsuchen, bis ein Treffer gefunden wird\n" "und alle Treffer in dieser Datenbank anzeigen.\n" #: dico/func.c:398 #, c-format msgid "Search all of the databases and display all matches." msgstr "Alle Datenbanken durchsuchen und alle Treffer anzeigen" #: dico/autologin.c:151 #, c-format msgid "Found matching line %d\n" msgstr "Passende Zeile %d gefunden\n" #: dico/autologin.c:160 #, c-format msgid "Found default line %d\n" msgstr "Vorgegebene Zeile %d gefunden\n" #: dico/autologin.c:192 #, c-format msgid "Cannot open autologin file %s" msgstr "Autologin-Datei %s kann nicht geöffnet werden" #: dico/autologin.c:197 #, c-format msgid "Reading autologin file %s...\n" msgstr "Autologin-Datei %s wird gelesen …\n" #: dico/autologin.c:218 #, c-format msgid "failed to parse command `%s': %s" msgstr "Befehl „%s“ konnte nicht verarbeitet werden: %s" #: dico/autologin.c:229 #, c-format msgid "failed to add line marker: %s" msgstr "Zeilenmarkierung konnte nicht hinzugefügt werden: %s" #: dico/autologin.c:251 msgid "No matching line found\n" msgstr "keine passende Zeile gefunden\n" #: dico/autologin.c:269 #, c-format msgid "%s:%d: unknown keyword" msgstr "%s:%d: Unbekanntes Schlüsselwort" #: dico/autologin.c:277 #, c-format msgid "%s:%d: %s without argument" msgstr "%s:%d: %s Ohne Argument" #: dico/autologin.c:335 #, c-format msgid "%s:%d: failed to parse line: %s" msgstr "%s:%d: Zeile konnte nicht verarbeitet werden: %s" #: cmdline.opt:32 msgid "Server selection" msgstr "Serverauswahl" #: cmdline.opt:48 msgid "SERVER" msgstr "SERVER" #: cmdline.opt:48 msgid "connect to this server" msgstr "Mit diesem Server verbinden." #: cmdline.opt:54 msgid "SERVICE" msgstr "DIENST" #: cmdline.opt:54 msgid "specify port to connect to" msgstr "Den Port für die Verbindung angeben." #: cmdline.opt:60 cmdline.opt:80 cmdline.opt:154 cmdline.opt:167 msgid "NAME" msgstr "PackageReviewStatus/NEW.html" #: cmdline.opt:60 msgid "select a database to search" msgstr "Die zu durchsuchende Datenbank auswählen." #: cmdline.opt:66 msgid "ADDR" msgstr "ADRESSE" #: cmdline.opt:66 msgid "set a source address for TCP connections" msgstr "Eine Quelladresse für TCP-Verbindungen festlegen." #: cmdline.opt:58 msgid "Operation modes" msgstr "Operationsmodi" #: cmdline.opt:74 msgid "match instead of define" msgstr "match statt define" #: cmdline.opt:80 msgid "select a strategy for matching; implies --match" msgstr "Eine Strategie zum Finden von Treffern wählen. Bezieht --match ein." #: cmdline.opt:88 msgid "N" msgstr "N" #: cmdline.opt:88 msgid "set maximum Levenshtein distance" msgstr "Maximale Levenshtein-Distanz zu N anzeigen." #: cmdline.opt:97 msgid "show available databases" msgstr "Die verfügbaren Datenbanken anzeigen." #: cmdline.opt:103 msgid "show available search strategies" msgstr "Die verfügbaren Suchstrategien anzeigen." #: cmdline.opt:109 msgid "show server help" msgstr "Server-Hilfe anzeigen." #: cmdline.opt:115 msgid "DBNAME" msgstr "DBNAME" #: cmdline.opt:115 msgid "show information about database DBNAME" msgstr "Informationen zur Datenbank DBNAME anzeigen." #: cmdline.opt:122 msgid "show information about the server" msgstr "Informationen über den Server anzeigen." #: cmdline.opt:128 msgid "do not print the normal dico welcome" msgstr "Die übliche Dico-Begrüßung nicht ausgeben." #: cmdline.opt:120 msgid "Authentication" msgstr "Legitimierung" #: cmdline.opt:136 msgid "disable authentication" msgstr "Authentifizierung deaktivieren." #: cmdline.opt:142 msgid "enable SASL authentication (default)" msgstr "SASL-Authentifizierung aktivieren (Vorgabe)." #: cmdline.opt:148 msgid "disable SASL authentication" msgstr "SASL-Authentifizierung deaktivieren." #: cmdline.opt:154 msgid "set user name for authentication" msgstr "Benutzername für Authentifizierung festlegen." #: cmdline.opt:161 msgid "set shared secret for authentication" msgstr "