# Danish translation of gnuchess # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnuchess package. # Joe Hansen , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnuchess 6.2.5-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-chess@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-04 20:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-06 21:10+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/main.cc:325 #, fuzzy, c-format #| msgid "Memory out of Range or Invalid\n" msgid "Memory out of range or invalid.\n" msgstr "Hukommelse uden for interval eller ugyldig\n" #: src/main.cc:342 #, fuzzy, c-format #| msgid "File name is too long (max = %d)\n" msgid "File name is too long (max = %d).\n" msgstr "Filnavnet er for langt (maks. = %d)\n" #: src/main.cc:348 #, fuzzy #| msgid "Option Processing Failed\n" msgid "Option processing failed.\n" msgstr "Indstillingen Processing (behandling) mislykkedes\n" #: src/main.cc:389 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Ophavsret %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere \n" "Dette er et frit program: Du kan frit ændre eller videredistribuere programmet.\n" "Der er ingen GARANTI, inden for lovens omfang.\n" #: src/main.cc:508 #, c-format msgid "Thinking...\n" msgstr "Tænker ...\n" #: src/frontend/cmd.cc:177 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file '%s'\n" msgid "Error loading PGN file '%s'.\n" msgstr "Kunne ikke læse filen »%s«\n" #: src/frontend/cmd.cc:190 #, c-format msgid "Command 'activate' is currently not supported.\n" msgstr "Kommandoen »activate« (aktiver) er i øjeblikket ikke understøttet.\n" #: src/frontend/cmd.cc:220 #, c-format msgid "Command 'black' is currently not supported.\n" msgstr "Kommandoen »black« (sort) er i øjeblikket ikke understøttet.\n" #: src/frontend/cmd.cc:229 #, c-format msgid "" "The syntax to add a new book is:\n" "\n" "\tbook add file.pgn\n" msgstr "" "Syntaksen for at tilføje en ny bog er:\n" "\n" "\tbook add file.pgn\n" #: src/frontend/cmd.cc:236 #, fuzzy, c-format #| msgid "book is now on\n" msgid "Book is now on.\n" msgstr "bog er nu aktiveret\n" #: src/frontend/cmd.cc:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "book is now off\n" msgid "Book is now off.\n" msgstr "bog er nu deaktiveret\n" #: src/frontend/cmd.cc:242 #, fuzzy, c-format #| msgid "book is now best\n" msgid "Book is now best.\n" msgstr "bog er nu bedst\n" #: src/frontend/cmd.cc:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "book is now worst\n" msgid "Book is now worst.\n" msgstr "bog er nu dårligst\n" #: src/frontend/cmd.cc:248 #, fuzzy, c-format #| msgid "book is now random\n" msgid "Book is now random.\n" msgstr "bog er nu vilkårlig\n" #: src/frontend/cmd.cc:250 #, fuzzy, c-format #| msgid "Incorrect book option\n" msgid "Incorrect book option: '%s'.\n" msgstr "Bogindstillinger er ikke korrekt\n" #: src/frontend/cmd.cc:263 #, fuzzy, c-format #| msgid "Search to a depth of %d\n" msgid "Search to a depth of %d.\n" msgstr "Søg til en dybde på %d\n" #: src/frontend/cmd.cc:329 #, c-format msgid "Hashing is on.\n" msgstr "Hashing er aktiveret.\n" #: src/frontend/cmd.cc:331 #, c-format msgid "Hashing is off.\n" msgstr "Hashing er deaktiveret.\n" #: src/frontend/cmd.cc:358 src/frontend/cmd.cc:368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fischer increment of %d seconds\n" msgid "Fischer increment of %d seconds.\n" msgstr "Fischerstigning på %d sekunder\n" #. TRANSLATORS: Please be aware that the word 'move' is sometimes #. used as a synonym of 'ply', and sometimes in the sense of a #. full 2-ply move. #: src/frontend/cmd.cc:366 #, fuzzy, c-format #| msgid "Time Control: %d moves in %.2f secs\n" msgid "Time control: %d moves in %.2f secs.\n" msgstr "Tidskontrol: %d træk på %.2f sek.\n" #: src/frontend/cmd.cc:376 #, c-format msgid "name - list known players alphabetically\n" msgstr "navn - vis kendte spillere alfabetisk\n" #: src/frontend/cmd.cc:377 #, fuzzy, c-format #| msgid "score - list by GNU best result first \n" msgid "score - list by GNU best result first\n" msgstr "bedømmelse - vis med de bedste GNU-resultater først\n" #: src/frontend/cmd.cc:378 #, c-format msgid "reverse - list by GNU worst result first\n" msgstr "omvendt - vis med de dårligste GNU-resultater først\n" #: src/frontend/cmd.cc:394 src/frontend/cmd.cc:1384 #, c-format msgid "Board is wrong!\n" msgstr "Brættet er forkert!\n" #: src/frontend/cmd.cc:401 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file '%s'\n" msgid "Error loading EPD file '%s'.\n" msgstr "Kunne ikke læse filen »%s«\n" #: src/frontend/cmd.cc:458 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s for skrivning: %s\n" #: src/frontend/cmd.cc:464 #, c-format msgid "Could not create logfile, all slots occupied.\n" msgstr "Kunne ikke oprette logfil, alle pladser besat.\n" #: src/frontend/cmd.cc:465 #, c-format msgid "You may consider deleting or renaming your existing logfiles.\n" msgstr "Du kan overveje at slette eller omdøbe dine eksisterende logfiler.\n" # https://en.wikipedia.org/wiki/Null-move_heuristic #: src/frontend/cmd.cc:498 #, c-format msgid "Null-move heuristic is on.\n" msgstr "»Null-move«-heuristisk er aktiveret.\n" #: src/frontend/cmd.cc:500 #, c-format msgid "Null-move heuristic is off.\n" msgstr "»Null-move«-heuristisk er deaktiveret.\n" #: src/frontend/cmd.cc:550 src/frontend/cmd.cc:571 src/frontend/cmd.cc:593 #: src/frontend/cmd.cc:611 #, c-format msgid "Error: PGN file not loaded!\n" msgstr "Fejl: PGN-filen er ikke indlæst!\n" #: src/frontend/cmd.cc:559 #, c-format msgid "No more moves. Game reached the end.\n" msgstr "Ikke flere træk. Spillet er slut.\n" #: src/frontend/cmd.cc:581 #, c-format msgid "Initial position reached. There are no earlier moves.\n" msgstr "Du er ved startpositionen. Der er ingen tidligere træk.\n" #: src/frontend/cmd.cc:641 src/frontend/cmd.cc:753 #, c-format msgid "Invalid filename.\n" msgstr "Ugyldigt filnavn.\n" #: src/frontend/cmd.cc:647 #, c-format msgid "Graphic mode is enabled.\n" msgstr "Grafisk tilstand er aktiveret.\n" #: src/frontend/cmd.cc:653 #, c-format msgid "Graphic mode is disabled.\n" msgstr "Grafisk tilstand er deaktiveret.\n" #: src/frontend/cmd.cc:699 #, c-format msgid "Command 'random' is currently not supported.\n" msgstr "Kommandoen »random« (vilkårlig) er i øjeblikket ikke understøttet.\n" #: src/frontend/cmd.cc:707 #, c-format msgid "my rating = %d, opponent rating = %d\n" msgstr "min bedømmelse = %d, modstanderens bedømmelse = %d\n" #: src/frontend/cmd.cc:731 src/frontend/cmd.cc:804 #, c-format msgid "No moves to undo!\n" msgstr "Ingen træk at genskabe!\n" #: src/frontend/cmd.cc:742 #, c-format msgid "Save to %s\n" msgstr "Gem til %s\n" #: src/frontend/cmd.cc:786 #, c-format msgid "Command 'switch' is currently not supported