# Danish translation dico. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the dico package. # Joe Hansen , 2015, 2016, 2018, 2019. # # transcript -> transskription msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dico 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-dico@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-08 14:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-12 21:00+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: xdico/userprivs.c:39 msgid "Refusing to run as root" msgstr "Nægter at køre som root" #: xdico/userprivs.c:57 #, c-format msgid "setgroups(1, %lu) failed" msgstr "setgroups(1, %lu) mislykkedes" #: xdico/userprivs.c:68 #, c-format msgid "setegid(%lu) failed" msgstr "setegid(%lu) mislykkedes" #: xdico/userprivs.c:72 #, c-format msgid "setregid(%lu,%lu) failed" msgstr "setregid(%lu,%lu) mislykkedes" #: xdico/userprivs.c:76 #, c-format msgid "setresgid(%lu,%lu,%lu) failed" msgstr "setresgid(%lu,%lu,%lu) mislykkedes" #: xdico/userprivs.c:84 #, c-format msgid "setgid(%lu) failed" msgstr "setgid(%lu) mislykkedes" #: xdico/userprivs.c:87 #, c-format msgid "Cannot set effective gid to %lu" msgstr "Kan ikke angive effektiv gid til %lu" #: xdico/userprivs.c:105 #, c-format msgid "setreuid(%lu,-1) failed" msgstr "setreuid(%lu,-1) mislykkedes" #: xdico/userprivs.c:110 #, c-format msgid "second setuid(%lu) failed" msgstr "second setuid(%lu) mislykkedes" #: xdico/userprivs.c:117 #, c-format msgid "setuid(%lu) failed" msgstr "setuid(%lu) mislykkedes" #: xdico/userprivs.c:125 msgid "seteuid(0) succeeded when it should not" msgstr "seteuid(0) lykkedes hvor den ikke skulle" #: xdico/userprivs.c:128 msgid "Cannot drop non-root setuid privileges" msgstr "Kan ikke droppe ikke-root setuid-privilegier" #: xdico/xstream.c:41 msgid "not enough memory while formatting reply message" msgstr "ikke nok hukommelse under formatering af svarbesked" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: xdico/gnu/quotearg.c:355 msgid "`" msgstr "»" #: xdico/gnu/quotearg.c:356 msgid "'" msgstr "«" #: xdico/gnu/obstack.c:338 xdico/gnu/obstack.c:340 #: grecs/wordsplit/wordsplit.c:76 grecs/wordsplit/wordsplit.c:2851 msgid "memory exhausted" msgstr "hukommelsen er opbrugt" #: xdico/gnu/getopt.c:278 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget »-W %s« er tvetydigt\n" #: xdico/gnu/getopt.c:284 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: tilvalget »%s« er tvetydigt; muligheder:" #: xdico/gnu/getopt.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: ikke genkendt tilvalg »%c%s«\n" #: xdico/gnu/getopt.c:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »%c%s« tillader ikke et argument\n" #: xdico/gnu/getopt.c:360 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »--%s« kræver et argument\n" #: xdico/gnu/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- »%c«\n" #: xdico/gnu/getopt.c:636 xdico/gnu/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: tilvalget kræver et argument -- »%c«\n" #: lib/parseopt.c:116 #, c-format msgid "%s: %s: unknown option" msgstr "%s: %s: ukendt tilvalg" #: lib/parseopt.c:127 #, c-format msgid "%s: %s: %s is not a valid number" msgstr "%s: %s: %s er ikke et gyldigt nummer" #: lib/parseopt.c:168 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value %s" msgstr "%s: %s: ugyldig værdi %s" #: lib/iostr.c:91 msgid "No error" msgstr "Ingen fejl" #: dico/shell.c:34 msgid "WORD" msgstr "ORD" #: dico/shell.c:34 msgid "Define WORD." msgstr "Definer ORD." #: dico/shell.c:35 msgid "/WORD" msgstr "/ORD" #: dico/shell.c:35 msgid "Match WORD." msgstr "Match ORD." #: dico/shell.c:36 msgid "Redisplay previous matches." msgstr "Genvis forrige match." #: dico/shell.c:37 cmdline.opt:131 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" #: dico/shell.c:37 msgid "Define NUMBERth match." msgstr "Definer NUMMEReret match." #: dico/shell.c:39 msgid "Edit NUMBERth previous command." msgstr "Rediger NUMMEReret forrige kommando." #: dico/shell.c:45 msgid "[HOST [PORT]]" msgstr "[VÆRT [PORT]]" #: dico/shell.c:46 msgid "Connect to a DICT server." msgstr "Forbind til en DICT-server." #: dico/shell.c:50 msgid "Close the connection." msgstr "Luk forbindelsen." #: dico/shell.c:53 dico/shell.c:57 msgid "[NAME]" msgstr "[NAVN]" #: dico/shell.c:54 msgid "Set or display current database name." msgstr "Angiv eller vis nuværende databasenavn." #: dico/shell.c:58 msgid "Set or display current strategy." msgstr "Angiv eller vis nuværende strategi." #: dico/shell.c:61 msgid "[NUM]" msgstr "[NUM]" #: dico/shell.c:62 msgid "Set or query Levenshtein distance (server-dependent)." msgstr "Angiv eller forespørg Levenshtein-afstand (serverafhængig)." #: dico/shell.c:66 msgid "List available matching strategies" msgstr "Vis tilgængelige matchende strategier" #: dico/shell.c:70 msgid "List all accessible databases" msgstr "Vis alle tilgængelige databaser" #: dico/shell.c:73 msgid "[DB]" msgstr "[DB]" #: dico/shell.c:74 msgid "Display the information about the database." msgstr "Vis informationen om databasen." #: dico/shell.c:77 msgid "[CHAR]" msgstr "[TEGN]" #: dico/shell.c:78 msgid "Set or display command prefix." msgstr "Angiv eller vis kommandopræfiks." #: dico/shell.c:81 dico/shell.c:101 msgid "[BOOL]" msgstr "[BOOL]" #: dico/shell.c:82 msgid "Set or display session transcript mode." msgstr "Angiv eller vis transskriptionstilstand for session." #: dico/shell.c:85 msgid "[NUMBER]" msgstr "[NUMMER]" #: dico/shell.c:86 msgid "Set or display verbosity level." msgstr "Angiv eller vis uddybningsniveau." #: dico/shell.c:89 dico/shell.c:93 cmdline.opt:158 cmdline.opt:170 msgid "STRING" msgstr "STRENG" #: dico/shell.c:90 msgid "Change command line prompt." msgstr "Ændr kommandolinjeprompt." #: dico/shell.c:94 msgid "Change or display pager settings." msgstr "Ændr eller vis indstillinger for tekstsøger." #: dico/shell.c:97 msgid "[FILE]" msgstr "[FIL]" #: dico/shell.c:98 msgid "Set or display autologin file name." msgstr "Angiv eller vis filnavn for automatisk logind." #: dico/shell.c:102 msgid "Enable SASL authentication." msgstr "Aktiver SASL-godkendelse." #: dico/shell.c:107 msgid "Display command history." msgstr "Vis kommandohistorik." #: dico/shell.c:112 msgid "Display this help text." msgstr "Vis denne hjælpetekst." #: dico/shell.c:116 msgid "Print program version." msgstr "Vis programversion." #: dico/shell.c:120 msgid "Print copyright statement." msgstr "Vis ophavsretserklæring." #: dico/shell.c:128 msgid "Quit the shell." msgstr "Afslut skallen." #: dico/shell.c:149 #, c-format msgid "Command prefix is %c\n" msgstr "Kommandopræfiks er %c\n" #: dico/shell.c:151 msgid "Expected a single punctuation character" msgstr "Forventede et enkelt tegnsætningstegn" #: dico/shell.c:229 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " #: dico/shell.c:342 msgid "unknown command" msgstr "ukendt kommando" #: dico/shell.c:352 msgid "not enough arguments" msgstr "ikke nok argumenter" #: dico/shell.c:355 dicod/main.c:170 dicod/main.c:232 dicod/main.c:584 #: dicod/main.c:793 msgid "too many arguments" msgstr "for mange argumenter" #: dico/shell.c:398 #, c-format msgid "Cannot open init file %s" msgstr "Kan ikke åbne init-fil %s" #: dico/connect.c:89 dico/connect.c:404 msgid "No reply from server" msgstr "Intet svar fra serveren" #: dico/connect.c:110 msgid "Attempting APOP authentication\n" msgstr "Forsøger APOP-godkendelse\n" #: dico/connect.c:117 dico/saslauth.c:338 msgid "Not enough credentials for authentication" msgstr "Ikke nok akkreditiver for godkendelse" #: dico/connect.c:121 dico/saslauth.c:343 msgid "Skipping authentication\n" msgstr "Udelader godkendelse\n" #: dico/connect.c:204 msgid "Obtained authentication credentials from the command line\n" msgstr "Indhentede godkendelsesakkreditiver fra kommandolinjen\n" #: dico/connect.c:211 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Filen %s findes ikke" #: dico/connect.c:228 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: dico/connect.c:244 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot get stream transport" msgstr "INTERN FEJL på %s:%d: kan ikke indhente strømtransport" #: dico/connect.c:252 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot set stream transport" msgstr "INTERN FEJL på %s:%d: kan ikke angive strømtransport" #: dico/connect.c:303 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Forbinder til %s\n" #: dico/connect.c:311 #, c-format msgid "bad source address: %s" msgstr "ugyldig kildeadresse: %s" #: dico/connect.c:326 msgid "can't bind to the source address" msgstr "kan ikke binde til kildeadressen" #: dico/connect.c:339 #, c-format msgid "%s: can't get address: %s" msgstr "%s: kan ikke hente adresse: %s" #: dico/connect.c:347 grecs/src/tree.c:391 #, c-format msgid "%s: UNIX socket name too long" msgstr "%s: UNIX-sokkelnavn er for langt" #: dico/connect.c:373 msgid "cannot create dict socket" msgstr "kan ikke oprette dict-sokkel" #: dico/connect.c:383 #, c-format msgid "%s: cannot connect" msgstr "%s: kan ikke forbinde" #: dico/connect.c:394 #, c-format msgid "cannot create dict stream: %s" msgstr "kan ikke oprette dict-strøm: %s" #: dico/connect.c:408 msgid "Invalid reply from server" msgstr "Ugyldigt svar fra serveren" #: dico/connect.c:413 msgid "Sending client information\n" msgstr "Sender klientinformation\n" #: dico/connect.c:418 #, c-format msgid "Unexpected reply to CLIENT command: `%s'" msgstr "Uventet svar til CLIENT-kommandoen: »%s«" #: dico/connect.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Godkendelse mislykkedes" #: dico/connect.c:497 #, c-format msgid "Sending query for word \"%s\" in database \"%s\"\n" msgstr "Sender forespørgsel på ordet »%s« i databasen »%s«\n" #: dico/connect.c:508 #, c-format msgid "Reading %lu definition\n" msgid_plural "Reading %lu definitions\n" msgstr[0] "Læser %lu definition\n" msgstr[1] "Læser %lu definitioner\n" #: dico/connect.c:515 #, c-format msgid "Unexpected reply in place of definition %lu" msgstr "Uventet svar på stedet for definitionen %lu" #: dico/connect.c:538 msgid "Setting Levenshtein threshold\n" msgstr "Angiver Levenshtein-tærskel\n" #: dico/connect.c:544 msgid "Server rejected XLEV command" msgstr "Server afviste XLEV-kommando" #: dico/connect.c:545 #, c-format msgid "Server reply: %s" msgstr "Serversvar: %s" #: dico/connect.c:548 #, c-format msgid "Sending query to match word \"%s\" in database \"%s\", using \"%s\"\n" msgstr "Sender forespørgsel til at mathce ordet »%s« i databasen »%s«, via »%s«\n" #: dico/connect.c:561 #, c-format msgid "Reading %lu match\n" msgid_plural "Reading %lu matches\n" msgstr[0] "Læser %lu match\n" msgstr[1] "Læser %lu match\n" #: dico/connect.c:639 msgid "Not enough data in the result" msgstr "Ikke nok data i resultatet" #: dico/connect.c:706 msgid "Freeing unlinked result" msgstr "Frigiver ulænket resultat" #: dico/dico.c:80 msgid "extra command line arguments ignored" msgstr "ekstra argumenter for kommandolinjen blev ignoreret" #: dico/dico.c:88 msgid "you should give a word to look for or an URL" msgstr "du skal angive et ord eller en adresse" #: dico/dico.c:107 msgid "Database name not specified" msgstr "Databasenavnet var ikke angivet" #: dico/func.c:33 dicod/main.c:1120 msgid "Expected boolean value" msgstr "Forventede boolesk værdi" #: dico/func.c:67 #, c-format msgid "Cannot get listing: %s" msgstr "Kan ikke indhente liste: %s" #: dico/func.c:104 dico/func.c:138 msgid "Please specify server name or IP address" msgstr "Angiv venligst servernavn eller IP-adresse" #: dico/func.c:109 msgid "Cannot connect to the server" msgstr "Kan ikke forbinde til serveren" #: dico/func.c:112 msgid "Getting list of databases\n" msgstr "Indhenter liste over databaser\n" #: dico/func.c:114 msgid "Getting list of strategies\n" msgstr "Indhenter liste over strategier\n" #: dico/func.c:116 msgid "Finished getting server information\n" msgstr "Blev færdig med at hente serverinformation\n" #: dico/func.c:150 msgid "Nothing to close" msgstr "Intet at lukke" #: dico/func.c:160 msgid "No autologin file." msgstr "Ingen fil for automatisk logind." #: dico/func.c:177 dico/func.c:268 msgid "on" msgstr "aktiveret" #: dico/func.c:177 dico/func.c:268 msgid "off" msgstr "deaktiveret" #: dico/func.c:258 dico/func.c:366 msgid "invalid number" msgstr "ugyldigt nummer" #: dico/func.c:268 #, c-format msgid "transcript is %s\n" msgstr "transskription er %s\n" #: dico/func.c:309 dico/func.c:325 msgid "No previous match" msgstr "Ingen tidligere match" #: dico/func.c:329 msgid "Invalid match number. Type / to see the matches." msgstr "Ugyldigt matchnummer. Tast / for at se match." #: dico/func.c:344 #, c-format msgid "Server does not support XLEV extension" msgstr "Serveren understøtter ikke XLEV-udvidelsen" # engelsk fejl? manglende mellemrum #: dico/func.c:350 #, c-format msgid "Reported Levenshtein distance:%s\n" msgstr "Rapporteret Levenshtein-afstand:%s\n" #: dico/func.c:353 msgid "Cannot query Levenshtein distance. Server responded:" msgstr "Kan ikke forespørge Levenshtein-afstand. Server svarede:" #: dico/func.c:358 #, c-format msgid "No distance configured\n" msgstr "Ingen afstand konfigureret\n" #: dico/func.c:360 #, c-format msgid "Configured Levenshtein distance: %u\n" msgstr "Konfigureret Levenshtein-afstand: %u\n" #: dico/func.c:395 #, c-format msgid "" "Search all of the databases until a match is found,\n" "and display all matches in that database.\n" msgstr "" "Søg i alle databaserne indtil et match er fundet,\n" "og vis alle match i den database.\n" #: dico/func.c:398 #, c-format msgid "Search all of the databases and display all matches." msgstr "Søg i alle databaserne og vis alle match." #: dico/autologin.c:151 #, c-format msgid "Found matching line %d\n" msgstr "Fandt matchende linje %d\n" #: dico/autologin.c:160 #, c-format msgid "Found default line %d\n" msgstr "Fandt standardlinje %d\n" #: dico/autologin.c:192 #, c-format msgid "Cannot open autologin file %s" msgstr "Kan ikke åbne automatisk logindfil %s" #: dico/autologin.c:197 #, c-format msgid "Reading autologin file %s...\n" msgstr "Læser automatisk logindfil %s ...\n" #: dico/autologin.c:218 #, c-format msgid "failed to parse command `%s': %s" msgstr "kunne ikke fortolke komando »%s«: %s" #: dico/autologin.c:229 #, c-format msgid "failed to add line marker: %s" msgstr "kunne ikke tilføje linjemarkør: %s" #: dico/autologin.c:251 msgid "No matching line found\n" msgstr "Ingen matchende linje blev fundet\n" #: dico/autologin.c:269 #, c-format msgid "%s:%d: unknown keyword" msgstr "%s:%d: ukendt nøgleord" #: dico/autologin.c:277 #, c-format msgid "%s:%d: %s without argument" msgstr "%s:%d: %s uden argument" #: dico/autologin.c:335 #, c-format msgid "%s:%d: failed to parse line: %s" msgstr "%s:%d: kunne ikke fortolke linje: %s" #: cmdline.opt:29 msgid "Server selection" msgstr "Servervalg" #: cmdline.opt:45 msgid "SERVER" msgstr "SERVER" #: cmdline.opt:45 msgid "connect to this server" msgstr "forbind til denne server" #: cmdline.opt:51 msgid "SERVICE" msgstr "TJENESTE" #: cmdline.opt:51 msgid "specify port to connect to" msgstr "specificer port at forbinde til" #: cmdline.opt:57 cmdline.opt:77 cmdline.opt:151 cmdline.opt:164 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: cmdline.opt:57 msgid "select a database to search" msgstr "vælg en database at søge i" #: cmdline.opt:63 msgid "ADDR" msgstr "ADR" #: cmdline.opt:63 msgid "set a source address for TCP connections" msgstr "angiv en kildeadresse for TCP-forbindelser" #: cmdline.opt:55 msgid "Operation modes" msgstr "Operationstilstande" #: cmdline.opt:71 msgid "match instead of define" msgstr "match i stedet for at definere" #: cmdline.opt:77 msgid "select a strategy for matching; implies --match" msgstr "vælg en strategi for matchning; underforstået --match" #: cmdline.opt:85 msgid "N" msgstr "N" #: cmdline.opt:85 msgid "set maximum Levenshtein distance" msgstr "angiv maksimal Levenshtein-afstand" #: cmdline.opt:94 msgid "show available databases" msgstr "vis tilgængelige databaser" #: cmdline.opt:100 msgid "show available search strategies" msgstr "vis tilgængelige søgestrategier" #: cmdline.opt:106 msgid "show server help" msgstr "vis serverhjælp" #: cmdline.opt:112 msgid "DBNAME" msgstr "DBNAVN" #: cmdline.opt:112 msgid "show information about database DBNAME" msgstr "vis information om database DBNAVN" #: cmdline.opt:119 msgid "show information about the server" msgstr "vis information om serveren" #: cmdline.opt:125 msgid "do not print the normal dico welcome" msgstr "vis ikke den normale dico-velkomst" #: cmdline.opt:117 msgid "Authentication" msgstr "Godkendelse" #: cmdline.opt:133 msgid "disable authentication" msgstr "deaktiver godkendelse" #: cmdline.opt:139 msgid "enable SASL authentication (default)" msgstr "aktiver SASL-godkendelse (standard)" #: cmdline.opt:145 msgid "disable SASL authentication" msgstr "deaktiver SASL-godkendelse" #: cmdline.opt:151 msgid "set user name for authentication" msgstr "angiv brugernavn for godkendelse" #: cmdline.opt:158 msgid "set shared secret for authentication" msgstr "angiv delt hemmelighed for godkendelse" #: cmdline.opt:164 msgid "set the name of autologin file to use" msgstr "angiv navnet for den automatiske logindfil" #: cmdline.opt:170 msgid "additional text for client command" msgstr "yderligere tekst for klientkommando" #: cmdline.opt:162 cmdline.opt:103 msgid "Debugging" msgstr "Fejlsøgning" #: cmdline.opt:177 cmdline.opt:119 msgid "enable session transcript" msgstr "aktiver sessionstransskription" #: cmdline.opt:183 msgid "increase debugging verbosity level" msgstr "øg fejlsøgningens uddybningsniveau" #: cmdline.opt:189 msgid "include time stamp in the debugging output" msgstr "inkluder tidsstempel i fejlsøgningsresultatet" #: cmdline.opt:196 cmdline.opt:138 msgid "include source line information in the debugging output" msgstr "inkluder kildelinjeinformation i fejlsøgningsresultatet" #: cmdline.opt:188 msgid "Other options" msgstr "Andre tilvalg" #: cmdline.opt:200 msgid "Give this help list" msgstr "Vis denne hjælpeoversigt" #: cmdline.