# Danish messages for bison. # Copyright © 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bison package. # Keld Simonsen , 2002. # Byrial Ole Jensen , 2002-2004. # Joe Hansen , 2015, 2018, 2019. # # stray -> malplaceret (måske vildfaren) # token -> element (ikke symbol?, symbol -> symbol indgår også i oversættelen) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 3.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-13 08:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-30 11:15+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: examples/c/bistromathic/parse.y:152 examples/java/calc/Calc.y:83 msgid "number" msgstr "" #: examples/c/bistromathic/parse.y:154 msgid "function" msgstr "" #: examples/c/bistromathic/parse.y:155 msgid "variable" msgstr "" #: examples/c/bistromathic/parse.y:194 msgid "error: division by zero" msgstr "" #: examples/c/bistromathic/parse.y:372 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character" #| msgid_plural "invalid characters" msgid "syntax error: invalid character: %c" msgstr "ugyldigt tegn" #: examples/c/bistromathic/parse.y:389 msgid "%@: syntax error" msgstr "" #: examples/c/bistromathic/parse.y:390 msgid "%@: syntax error: unexpected %u" msgstr "" #. TRANSLATORS: '%@' is a location in a file, '%u' is an #. "unexpected token", and '%0e', '%1e'... are expected tokens #. at this point. #. #. For instance on the expression "1 + * 2", you'd get #. #. 1.5: syntax error: expected - or ( or number or function or variable before * #: examples/c/bistromathic/parse.y:398 msgid "%@: syntax error: expected %0e before %u" msgstr "" #: examples/c/bistromathic/parse.y:399 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e before %u" msgstr "" #: examples/c/bistromathic/parse.y:400 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e before %u" msgstr "" #: examples/c/bistromathic/parse.y:401 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e before %u" msgstr "" #: examples/c/bistromathic/parse.y:402 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e or %4e before %u" msgstr "" #: examples/c/bistromathic/parse.y:403 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e or %4e or %5e before %u" msgstr "" #: examples/c/bistromathic/parse.y:404 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e or %4e or %5e etc., before %u" msgstr "" #: examples/java/calc/Calc.y:81 #, fuzzy #| msgid "missing %s at end of line" msgid "end of line" msgstr "manglende %s ved slutningen af linjen" #: src/complain.c:153 msgid "S/R conflicts (enabled by default)" msgstr "" #: src/complain.c:154 msgid "R/R conflicts (enabled by default)" msgstr "" #: src/complain.c:155 src/getargs.c:214 msgid "generate conflict counterexamples" msgstr "" #: src/complain.c:156 msgid "string aliases not attached to a symbol" msgstr "" #: src/complain.c:157 msgid "obsolete constructs" msgstr "" #: src/complain.c:158 #, fuzzy, c-format #| msgid "empty rule without %%empty" msgid "empty rules without %empty" msgstr "tom regel uden %%empty" #: src/complain.c:159 msgid "unset or unused midrule values" msgstr "" #: src/complain.c:160 #, fuzzy #| msgid "useless precedence and associativity for %s" msgid "useless precedence and associativity" msgstr "forrang og associativitet for %s kan ikke bruges" #: src/complain.c:161 msgid "incompatibilities with POSIX Yacc" msgstr "" #: src/complain.c:162 msgid "all other warnings (enabled by default)" msgstr "" #: src/complain.c:163 msgid "all the warnings except 'counterexamples', 'dangling-alias' and 'yacc'" msgstr "" #: src/complain.c:164 msgid "turn off warnings in CATEGORY" msgstr "" #: src/complain.c:165 msgid "turn off all the warnings" msgstr "" #: src/complain.c:166 msgid "treat warnings as errors" msgstr "" #: src/complain.c:192 msgid "Warning categories include:" msgstr "" #: src/complain.c:297 msgid "warning" msgstr "advarsel" #: src/complain.c:299 msgid "error" msgstr "fejl" #: src/complain.c:301 msgid "fatal error" msgstr "fatal fejl" #: src/complain.c:501 msgid "note" msgstr "" #: src/complain.c:594 #, c-format msgid "POSIX Yacc does not support %s" msgstr "POSIX Yacc understøtter ikke %s" #: src/complain.c:603 #, c-format msgid "deprecated directive: %s, use %s" msgstr "forældet direktiv: %s, brug %s" #: src/complain.c:616 #, c-format msgid "duplicate directive" msgstr "duplikeret direktiv" #: src/complain.c:618 #, c-format msgid "duplicate directive: %s" msgstr "duplikeret direktiv: %s" #: src/complain.c:619 src/complain.c:628 src/reader.c:156 src/symtab.c:330 #: src/symtab.c:339 src/symtab.c:569 msgid "previous declaration" msgstr "forrige deklaration" #: src/complain.c:627 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "kun en %s tilladt per regel" #: src/complain.c:647 #, fuzzy #| msgid "fatal error" msgid "syntax error" msgstr "fatal fejl" #: src/complain.c:648 msgid "unexpected %0$s" msgstr "" #: src/complain.c:649 msgid "expected %1$s before %0$s" msgstr "" #: src/complain.c:650 msgid "expected %1$s or %2$s before %0$s" msgstr "" #: src/complain.c:651 msgid "expected %1$s or %2$s or %3$s before %0$s" msgstr "" #: src/complain.c:652 msgid "expected %1$s or %2$s or %3$s or %4$s before %0$s" msgstr "" #: src/conflicts.c:88 #, fuzzy, c-format #| msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgid "Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som skift" #: src/conflicts.c:98 #, fuzzy, c-format #| msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgid "Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som reducer" #: src/conflicts.c:107 #, fuzzy, c-format #| msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgid "Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som en fejl" #: src/conflicts.c:610 #, c-format msgid "State %d " msgstr "Tilstand %d " #: src/conflicts.c:613 #, c-format msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" msgstr "konflikter: %d skift/reducer, %d reducer/reducer\n" #: src/conflicts.c:616 #, c-format msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" msgstr "konflikter: %d skift/reducer\n" #: src/conflicts.c:618 #, c-format msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" msgstr "konflikter: %d reducer/reducer\n" #: src/conflicts.c:661 #, c-format msgid "shift/reduce conflicts for rule %d: %d found, %d expected" msgstr "skift/reducer konflikter for regel %d: %d fundet, %d forventet" #: src/conflicts.c:667 #, c-format msgid "reduce/reduce conflicts for rule %d: %d found, %d expected" msgstr "reducer/reducer-konflikter for regel %d: %d fundet, %d forventet" #: src/conflicts.c:685 #, c-format msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers" msgstr "%%expect-rr kan kun bruges ved GLR-fortolkere" #: src/conflicts.c:705 #, c-format msgid "shift/reduce conflicts: %d found, %d expected" msgstr "skift/reducer konflikter: %d fundet, %d forventet" #: src/conflicts.c:714 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d skift/reducer-konflikt" msgstr[1] "%d skift/reducer-konflikter" #: src/conflicts.c:734 #, c-format msgid "reduce/reduce conflicts: %d found, %d expected" msgstr "reducer/reducer-konflikter: %d fundet, %d forventet" #: src/conflicts.c:743 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d reducer/reducer-konflikt" msgstr[1] "%d reducer/reducer-konflikter" #: src/conflicts.c:755 msgid "rerun with option '-Wcounterexamples' to generate conflict counterexamples" msgstr "" #: src/counterexample.c:122 src/counterexample.c:124 msgid "Example" msgstr "" #: src/counterexample.c:122 msgid "First example" msgstr "" #: src/counterexample.c:124 msgid "Second example" msgstr "" #: src/counterexample.c:126 msgid "Shift derivation" msgstr "" #: src/counterexample.c:126 msgid "First reduce derivation" msgstr "" #: src/counterexample.c:128 msgid "Reduce derivation" msgstr "" #: src/counterexample.c:128 msgid "Second reduce derivation" msgstr "" #: src/counterexample.c:1293 src/counterexample.c:1297 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d shift/reduce conflict" #| msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgid "shift/reduce conflict on token %s" msgstr "%d skift/reducer-konflikt" #: src/counterexample.c:1298 src/counterexample.c:1340 msgid ":" msgstr "" #: src/counterexample.c:1328 src/counterexample.c:1336 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d reduce/reduce conflict" #| msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgid "reduce/reduce conflict on token %s" msgid_plural "reduce/reduce conflict on tokens %s" msgstr[0] "%d reducer/reducer-konflikt" msgstr[1] "%d reducer/reducer-konflikter" #: src/files.c:144 #, c-format msgid "%s: cannot open" msgstr "%s: kan ikke åbne" #: src/files.c:160 #, c-format msgid "input/output error" msgstr "inddata/uddata-fejl" #: src/files.c:163 #, c-format msgid "cannot close file" msgstr "kan ikke lukke fil" #: src/files.c:510 #, c-format msgid "refusing to overwrite the input file %s" msgstr "nægter at overskrive inddatafilen %s" #: src/files.c:518 #, c-format msgid "conflicting outputs to file %s" msgstr "konfliktende uddata til filen %s" #: src/fixits.c:122 #, c-format msgid "%s: cannot backup" msgstr "%s: kan ikke lave sikkerhedskopi" #: src/getargs.c:174 msgid "colorize the output" msgstr "" #: src/getargs.c:175 msgid "don't colorize the output" msgstr "" #: src/getargs.c:176 msgid "colorize if the output device is a tty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Use the same translation for WHEN as in the #. --color=WHEN help message. #: src/getargs.c:197 msgid "WHEN can be one of the following:" msgstr "" #: src/getargs.c:210 msgid "describe the states" msgstr "" #: src/getargs.c:211 msgid "complete the core item sets with their closure" msgstr "" #: src/getargs.c:212 msgid "explicitly associate lookahead tokens to items" msgstr "" #: src/getargs.c:213 #, fuzzy #| msgid "%d shift/reduce conflict" #| msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgid "describe shift/reduce conflicts solving" msgstr "%d skift/reducer-konflikt" #: src/getargs.c:215 msgid "include all the above information" msgstr "" #: src/getargs.c:216 msgid "disable the report" msgstr "" #. TRANSLATORS: Use the same translation for THINGS as in the #. --report=THINGS help message. #: src/getargs.c:239 msgid "THINGS is a list of comma separated words that can include:" msgstr "" #: src/getargs.c:302 msgid "TRACES is a list of comma separated words that can include:" msgstr "" #: src/getargs.c:314 msgid "show errors with carets" msgstr "" #: src/getargs.c:315 msgid "show machine-readable fixes" msgstr "" #: src/getargs.c:316 msgid "do not generate any file" msgstr "" #: src/getargs.c:317 msgid "all of the above" msgstr "" #: src/getargs.c:318 msgid "disable all of the above" msgstr "" #. TRANSLATORS: Use the same translation for FEATURES as in the #. --feature=FEATURES help message. #: src/getargs.c:340 msgid "FEATURES is a list of comma separated words that can include:" msgstr "" #: src/getargs.c:355 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Prøv med »%s --help« for yderligere information.\n" #: src/getargs.c:364 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG]... FIL\n" #: src/getargs.c:365 #, fuzzy #| msgid "" #| "Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) par