# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. # Ysbeer , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0.9\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-01 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-11 21:06+0000\n" "Last-Translator: Ysbeer \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: sed/compile.c:162 #, fuzzy msgid "multiple `!'s" msgstr "Meervoudige `!'s" #: sed/compile.c:163 #, fuzzy msgid "unexpected `,'" msgstr "Onverwagte `,'" #: sed/compile.c:164 #, fuzzy msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "Kan nie +N or ~N as die eerste adres gebruik nie" #: sed/compile.c:165 #, fuzzy msgid "unmatched `{'" msgstr "Ongepaarde `{'" #: sed/compile.c:166 #, fuzzy msgid "unexpected `}'" msgstr "Onverwagte `}'" #: sed/compile.c:167 #, fuzzy msgid "extra characters after command" msgstr "Ekstra karakters na instruksie" #: sed/compile.c:168 #, fuzzy msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "Het \\ na `a', `c' or `i' verwag" #: sed/compile.c:169 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' soek nie 'n adres nie" #: sed/compile.c:170 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": soek nie 'n adres nie" #: sed/compile.c:171 #, fuzzy msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "Kommentare aanvaar nie adresse nie" #: sed/compile.c:172 #, fuzzy msgid "missing command" msgstr "Vermiste instruksie" #: sed/compile.c:173 #, fuzzy msgid "command only uses one address" msgstr "Instruksie gebruik slegs een adres" #: sed/compile.c:174 #, fuzzy msgid "unterminated address regex" msgstr "Ongetermineerde adresregex" #: sed/compile.c:175 #, fuzzy msgid "unterminated `s' command" msgstr "Ongetermineerde `s' instruksie" #: sed/compile.c:176 #, fuzzy msgid "unterminated `y' command" msgstr "Ongetermineerde `y' instruksie" #: sed/compile.c:177 #, fuzzy msgid "unknown option to `s'" msgstr "Onbekende opsie vir `s'" #: sed/compile.c:178 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "meervoudige `p' opsies vir `s' instruksie" #: sed/compile.c:179 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "meervoudige `g' opsies vir `s' instruksie" #: sed/compile.c:180 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "meervoudige nommeropsies vir `s' instruksie" #: sed/compile.c:181 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "nommeropsie vir `s' instruksie mag nie nul wees nie" #: sed/compile.c:182 #, fuzzy msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "stringe vir y-instruksie het verskillende lengtes" #: sed/compile.c:183 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "" #: sed/compile.c:184 msgid "expected newer version of sed" msgstr "het nuwer sed-weergawe verwag" #: sed/compile.c:185 #, fuzzy msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "Instruksie gebruik slegs een adres" #: sed/compile.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "Onbekende instruksie:" #: sed/compile.c:209 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: lĂȘer %s lyn %lu: %s\n" #: sed/compile.c:212 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e uitdrukking #%lu, karakter %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1644 #, fuzzy, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "Kan nie etiket vir sprong na `%s' kry nie" #: sed/execute.c:649 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n" #: sed/execute.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "kon nie %d item na %s skryf nie: %s" #: sed/execute.c:676 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "" #: sed/execute.c:683 lib/utils.c:196 #