# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the shishi package. # Tianze Wang , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shishi 1.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-shishi@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-03 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 19:48+0800\n" "Last-Translator: Tianze Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #: lib/error.c:33 msgid "Shishi success" msgstr "Shishi 运行成功" #: lib/error.c:35 msgid "Error in ASN.1 function (corrupt data?)" msgstr "ASN.1 函数失败(数据损坏?)" #: lib/error.c:37 msgid "Could not open file" msgstr "无法打开文件" #: lib/error.c:39 msgid "File input/output error" msgstr "文件输入/输出错误" #: lib/error.c:41 msgid "Memory allocation error in shishi library." msgstr "shishi 库中出现内存分配错误" #: lib/error.c:43 msgid "Base64 encoding or decoding failed. Data corrupt?" msgstr "Base64编码或解码失败。可能是数据损坏?" #: lib/error.c:45 msgid "Client realm value differ between request and reply." msgstr "请求和回复中的客户端领域值不同。" #: lib/error.c:47 msgid "Client name value differ between request and reply." msgstr "请求和回复中的客户端名称值不同。" #: lib/error.c:49 msgid "Replay protection value (nonce) differ between request and reply." msgstr "请求和回复中的回放保护值(当前)不同。" #: lib/error.c:51 msgid "Incorrect key type used in TGS reply." msgstr "TGS 回复中使用的密钥类型错误。" #: lib/error.c:53 msgid "Incorrect key type used in reply from KDC." msgstr "KDC 回复中使用的密钥类型错误。" #: lib/error.c:55 msgid "Incorrect key type used in AP reply." msgstr "KDC 回复中使用的密钥类型错误。" #: lib/error.c:57 msgid "Failed verification of AP reply." msgstr "验证 AP 回复失败。" #: lib/error.c:59 msgid "Incorrect key type used in AP request." msgstr "AP 请求中使用的密钥类型错误。" #: lib/error.c:61 msgid "Provided buffer was too small." msgstr "提供的缓冲区太小。" #: lib/error.c:63 msgid "Derived key material is too short to be applicable." msgstr "衍生密钥材料过短,无法被应用。" #: lib/error.c:65 msgid "The key is too large to be usable." msgstr "密钥太大,无法使用。" #: lib/error.c:67 msgid "Low-level cryptographic primitive failed. This usually indicates bad password or data corruption." msgstr "底层加密原语失败。这通常意味着密码有错或数据损坏。" #: lib/error.c:70 msgid "Internal error in low-level crypto routines." msgstr "低等级加密程序中出现内部错误。" #: lib/error.c:72 msgid "The system call socket() failed. This usually indicates that your system does not support the socket type." msgstr "sockey() 系统调用失败。这通常意味着你的系统不支持该socket类型。" #: lib/error.c:75 msgid "The system call bind() failed. This usually indicates insufficient permissions." msgstr "bind() 系统调用失败。这通常意味着权限不足。" #: lib/error.c:78 msgid "The system call sendto() failed." msgstr "sendto() 系统调用失败。" #: lib/error.c:80 msgid "Error receiving data from server" msgstr "接收服务器数据出错" #: lib/error.c:82 msgid "The system call close() failed." msgstr "close() 系统调用失败。" #: lib/error.c:84 msgid "Timed out talking to KDC. This usually indicates a network or KDC address problem." msgstr "与 KDC 通讯超时。这通常意味着网络或 KDC 地址有问题。" #: lib/error.c:87 msgid "No KDC known for given realm." msgstr "无法确定所给领域的 KDC。" #: lib/error.c:89 msgid "No TTY assigned to process." msgstr "未为进程指定 TTY。" #: lib/error.c:91 msgid "Server replied to the request with an error message." msgstr "服务器收到请求后返回了一个错误消息。" #: lib/error.c:93 msgid "Failure to use handle. Missing handle, or misconfigured." msgstr "使用句柄失败。缺少句柄,或配置错误。" #: lib/error.c:95 msgid "Ticket set not initialized. This usually indicates an internal application error." msgstr "凭据集(ticket set)未初始化。这通常意味着内部应用程序错误。" #: lib/error.c:98 msgid "Key type used to encrypt ticket doesn't match provided key. This usually indicates an internal application error." msgstr "用于加密凭据的密钥属性与所提供的密钥不符。这通常意味着内部应用程序错误。" #: lib/error.c:101 msgid "Reference to invalid encryption key." msgstr "引用了无效的加密密钥。" #: lib/error.c:103 msgid "Could not decrypt AP-REQ using provided key. This usually indicates an internal application error." msgstr "无法使用所给的密钥解密 AP-REQ。这通常意味着内部应用程序错误。" #: lib/error.c:106 msgid "Could not decrypt Ticket using provided key. This usually indicates an internal application error." msgstr "无法使用所给的密钥解密凭据(ticket)。这通常意味着内部应用程序错误。" #: lib/error.c:109 msgid "Invalid ticked passed in call." msgstr "传递给调用函数的凭据无效。" #: lib/error.c:111 msgid "Argument lies outside of valid range." msgstr "参数超过有效范围。" #: lib/error.c:113 msgid "The ASN.1 structure does not contain the indicated element." msgstr "ASN.1 结构体不包含指定的元素。" #: lib/error.c:115 msgid "Attempted access to non-existent key type." msgstr "尝试访问不存在的密钥类型。" #: lib/error.c:117 lib/error.c:135 msgid "Verification failed on either side." msgstr "双方验证失败。" #: lib/error.c:119 msgid "Invalid PKCS5 descriptor." msgstr "PKCS5 描述符无效。" #: lib/error.c:121 msgid "Invalid claim of iteration count in PKCS5 descriptor." msgstr "PKCS5 描述符中的迭代计数申明无效。" #: lib/error.c:123 msgid "Derived key length is incorrect for PKCS5 descriptor." msgstr " PKCS5 描述符的导出密钥长度不正确。" #: lib/error.c:125 msgid "Derived key is too long for PKCS5 descriptor." msgstr " PKCS5 描述符的导出密钥太长。" #: lib/error.c:127 msgid "Principal name syntax error." msgstr "主体名语法错误。" #: lib/error.c:129 msgid "Invalid argument passed in call. Wrong or unknown value." msgstr "调用参数无效:值错误或未知。" #: lib/error.c:131 msgid "The indicated ASN.1 element does not carry a value." msgstr "所指的 ASN.1 元素不含有值。" #: lib/error.c:133 msgid "Connection attempt failed. Try again, or check availability." msgstr "尝试链接失败。请重试,或检查可用性。" #: lib/error.c:137 msgid "The private key uses an