# Simplified Chinese translation for libidn2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn2 package. # Meng Jie , 2005. # Ji ZhengYu , 2011, 2012. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn2 2.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn2@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-11 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-13 16:16-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" #: lib/error.c:54 msgid "success" msgstr "成功" #: lib/error.c:56 msgid "out of memory" msgstr "内存耗尽" #: lib/error.c:58 msgid "could not determine locale encoding format" msgstr "无法确定区域(locale)编码格式" #: lib/error.c:60 msgid "could not convert string to UTF-8" msgstr "无法将字符串转为 UTF-8" #: lib/error.c:62 msgid "string encoding error" msgstr "字符串编码错误" #: lib/error.c:64 msgid "string could not be NFC normalized" msgstr "无法对字符串进行 NFC 标准化" #: lib/error.c:66 msgid "string contains invalid punycode data" msgstr "字符串包含无效的国际化域名编码(punycode)数据" #: lib/error.c:68 msgid "punycode encoded data will be too large" msgstr "国际化域名编码(punycode)数据将会过长" #: lib/error.c:70 msgid "punycode conversion resulted in overflow" msgstr "国际化域名编码(punycode)转换导致了溢出" #: lib/error.c:72 msgid "domain name longer than 255 characters" msgstr "域名长度超过 255 字符" #: lib/error.c:74 msgid "domain label longer than 63 characters" msgstr "域标签长度超过 63 字符" #: lib/error.c:76 msgid "input A-label is not valid" msgstr "输入 A-label 无效" #: lib/error.c:78 msgid "input A-label and U-label does not match" msgstr "输入 A-label 和 U-label 不匹配" #: lib/error.c:80 msgid "string is not in Unicode NFC format" msgstr "字符串未使用 Unicode NFC 格式" #: lib/error.c:82 msgid "string contains forbidden two hyphens pattern" msgstr "字符串包含了被禁止使用的双连字符模式" #: lib/error.c:84 msgid "string start/ends with forbidden hyphen" msgstr "字符串的起始部分或终结束部分为被禁止使用的连字符" #: lib/error.c:86 msgid "string contains a forbidden leading combining character" msgstr "字符串包含了禁止使用的起始部分合并字符" #: lib/error.c:88 msgid "string contains a disallowed character" msgstr "字符串包含了不允许的字符" #: lib/error.c:90 msgid "string contains a forbidden context-j character" msgstr "字符串包含了禁止使用的 context-j 字符" #: lib/error.c:92 msgid "string contains a context-j character with null rule" msgstr "字符串包含带空规则(null rule)的 context-j 字符" #: lib/error.c:94 msgid "string contains a forbidden context-o character" msgstr "字符串包含了禁止使用的 context-o 字符" #: lib/error.c:96 msgid "string contains a context-o character with null rule" msgstr "字符串包含带空规则(null rule)的 context-o 字符" #: lib/error.c:98 msgid "string contains unassigned code point" msgstr "字符串包含未分配的码点" #: lib/error.c:100 msgid "string has forbidden bi-directional properties" msgstr "字符串含有禁止使用的双向属性" #: lib/error.c:102 msgid "domain label has forbidden dot (TR46)" msgstr "域标签含有被禁止使用的点(TR46)" #: lib/error.c:105 msgid "domain label has character forbidden in transitional mode (TR46)" msgstr "域标签含有过渡模式(TR46)禁止使用的字符" #: lib/error.c:109 msgid "domain label has character forbidden in non-transitional mode (TR46)" msgstr "域标签含有非过渡模式(TR46)禁止使用的字符" #: lib/error.c:111 msgid "A-label roundtrip failed" msgstr "A-label roundtrip 失败" #: lib/error.c:113 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: src/idn2.c:57 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "尝试用‘%s --help’获