# Chinese Simplified translation about findutils # Copyright (C) 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the findutils package. # Wang Li , 2002. # Ji ZhengYu , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018 # Wenbin Lv , 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils-4.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-02 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-02 20:20+0800\n" "Last-Translator: Wenbin Lv \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" #: find/exec.c:123 #, c-format msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s" msgstr "无法为在 %s 上运行命令而保存工作目录" #: find/exec.c:243 #, c-format msgid "Cannot close standard input" msgstr "无法关闭标准输入" #: find/exec.c:272 #, c-format msgid "Failed to change directory%s%s" msgstr "无法变更目录%s%s" #: find/exec.c:317 xargs/xargs.c:1322 msgid "cannot fork" msgstr "无法 fork" #: find/exec.c:348 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "等待 %s 时出错" #: find/exec.c:357 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s 由于信号 %d 而终止" #: find/fstype.c:240 msgid "Cannot read mounted file system list" msgstr "无法读取已挂载的文件系统列表" #: find/fstype.c:270 msgid "unknown" msgstr "未知" #: find/ftsfind.c:231 #, c-format msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." msgstr "符号链接 %s 是目录层次结构中一个循环的一部分;我们已经访问过它所指向的目录。" #: find/ftsfind.c:245 #, c-format msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." msgstr "探测到文件系统循环;%s 是 %s 所处于的文件系统循环的一部分。" #: find/ftsfind.c:394 find/util.c:259 #, c-format msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000" msgstr "警告:文件 %s 的权限模式似乎是 0000" #: find/ftsfind.c:509 #, c-format msgid "cannot search %s" msgstr "无法查找 %s" #: find/ftsfind.c:555 #, c-format msgid "failed to restore working directory after searching %s" msgstr "无法在查找 %s 后还原工作目录" #: find/ftsfind.c:582 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "多余的操作对象 %s" #: find/ftsfind.c:584 msgid "file operands cannot be combined with -files0-from" msgstr "不能同时指定要操作的文件和 -files0-from 选项" #: find/ftsfind.c:595 msgid "option -files0-from reading from standard input cannot be combined with -ok, -okdir" msgstr "指定了 -files0-from 选项并从标准输入读取时,不能同时指定 -ok、-okdir 选项" #: find/ftsfind.c:598 msgid "(standard input)" msgstr "(标准输入)" #: find/ftsfind.c:606 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "无法打开 %s 进行读取" #: find/ftsfind.c:625 msgid "option -files0-from: standard input must not refer to the same file when combined with -ok, -okdir" msgstr "-files0-from 选项:指定了 -ok、-okdir 时,不能与标准输入指向同一个文件" #: find/ftsfind.c:668 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: 读取错误" #: find/ftsfind.c:695 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "无效的零长度文件名" #: find/ftsfind.c:719 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "读取 %s 时出错" #: find/ftsfind.c:754 msgid "Failed to initialize shared-file hash table" msgstr "初始化共享文件哈希表失败" #: find/ftsfind.c:770 locate/frcode.c:222 locate/locate.c:1568 #: xargs/xargs.c:434 msgid "The atexit library function failed" msgstr "atexit() 库函数失败" #: find/parser.c:451 msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." msgstr "-delete 动作自动开启了 -depth 选项,但当 -depth 选项生效时 -prune 将没有效果。如果您想继续执行,您只需要显式地使用 -depth 选项。" #: find/parser.c:609 #, c-format msgid "warning: you have specified the global option %s after the argument %s, but global options are not positional, i.e., %s affects tests specified before it as well as those specified after it. Please specify global options before other arguments." msgstr "警告:您在参数 %2$s 之后指定了全局选项 %1$s,但全局选项不是位置选项,也就是说,%3$s 对在它之前和之后指定的测试均有效。请在其他参数之前指定全局选项。" #: find/parser.c:912 #, c-format msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." msgstr "警告:-d 选项已废弃;请使用 -depth 代替,因为后者符合 POSIX 标准。" #: find/parser.c:1167 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" msgstr "%s 不是已存在用户组的名称,并且它看起来不像数字形式的用户组 ID,因为它有个非预期的后缀 %s" #: find/parser.c:1182 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s 不是已存在用户组的名称" #: find/parser.c:1188 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "-group 的参数为空,但应该给出一个用户组名" #: find/parser.c:1261 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "fnmatch() 库函数的健全性检测失败。" #: find/parser.c:1276 #, c-format msgid "warning: %s matches against basenames only, but the given pattern contains a directory separator (%s), thus the expression will evaluate to false all the time. Did you mean %s?" msgstr "警告:%s 仅匹配文件名本身,但您指定的匹配模式中含有目录分隔符 (%s),因此该表达式的求值结果将总是为假。您需要的是不是 %s?" #: find/parser.c:1399 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "%s 需要一个十进制的正整数作为参数,但却使用了 %s" #: find/parser.c:1564 #, c-format msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "此系统未提供获取文件创建时间的方法。" #: find/parser.c:1585 #, c-format msgid "The %s test needs an argument" msgstr "%s 测试需要参数" #: find/parser.c:1622 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "我不知道如何将 %s 解释为日期或时间" #: find/parser.c:1639 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "无法获得文件 %s 的创建时间" #: find/parser.c:1783 #, c-format msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /." msgstr "警告:-%s %s 将无法匹配任何内容,因为它以 / 结尾。" #: find/parser.c:1878 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "无效的权限模式 %s" #: find/parser.c:1896 #, c-format msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." msgstr "警告:您指定了权限模式 %s(它等价于 /000)。-perm /000 的意思现在已经改为和 -perm 000 一样了;也就是说,以前它不匹配任何文件,而现在它匹配所有文件。" #: find/parser.c:2069 #, c-format msgid "failed to compile regular expression '%s': %s" msgstr "无法编译正则表达式 \"%s\":%s" #: find/parser.c:2098 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "-size 的空参数无效" #: find/parser.c:2148 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "无效的 -size 类型 \"%c\"" #: find/parser.c:2158 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%s' to -size" msgstr "-size 的参数 \"%s%s\" 无效" #: find/parser.c:2340 msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" msgstr "-show-control-chars 选项仅接受一个参数,它必须是 \"literal\" 或 \"safe\"" #: find/parser.c:2454 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "-used 的参数 %s 无效" #: find/parser.c:2495 #, c-format msgid "%s is not the name of a known user" msgstr "用户名 %s 未知" #: find/parser.c:2502 msgid "The argument to -user should not be empty" msgstr "-user 选项的参数不可以为空" #: find/parser.c:2527 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "启用的特性:" #: find/parser.c:2588 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled." msgstr "无效的谓词 -context:SELinux 未启用。" #: find/parser.c:2652 #, c-format msgid "Arguments to %s should contain at least one letter" msgstr "%s 的参数应当包含至少一个字母" #: find/parser.c:2717 #, c-format msgid "%s %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on." msgstr "不支持 %s %c,因为 find 编译时所用平台不支持符号链接。" #: find/parser.c:2729 #, c-format msgid "%s %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on." msgstr "不支持 %s %c,因为 find 编译时所用平台不支持 FIFO。" #: find/parser.c:2741 #, c-format msgid "%s %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on." msgstr "不支持 %s %c,因为 find 编译时所用平台不支持命名套接字。" #: find/parser.c:2757 #, c-format msgid "%s %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on." msgstr "不支持 %s %c,因为 find 编译时所用平台不支持 Solaris 门 (door)。" #: find/parser.c:2765 #, c-format msgid "Unknown argument to %s: %c" msgstr "%s 的参数未知:%c" #: find/parser.c:2773 #, c-format msgid "Duplicate file type '%c' in the argument list to %s." msgstr "%2$s 的参数列表中存在重复的文件类型 \"%1$c\"。" #: find/parser.c:2789 #, c-format msgid "Must separate multiple arguments to %s using: ','" msgstr "%s 的多个参数之间必须以 \",\" 隔开" #: find/parser.c:2798 #, c-format msgid "Last file type in list argument to %s is missing, i.e., list is ending on: ','" msgstr "%s 的参数列表缺少最后一个文件类型,也就是说,列表以 \",\" 结尾" #: find/parser.c:2857 #, c-format msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)" msgstr "PATH 环境变量中含有当前目录,这对于 find 的 %s 动作而言是不安全的。请从您的 $PATH 变量中删除当前目录(即删除 \".\"、双冒号或变量首尾的冒号)" #: find/parser.c:2869 #, c-format msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" msgstr "PATH 环境变量中含有相对路径 %s,这对于 find 的 %s 动作而言是不安全的。请从 $PATH 变量中删除那个条目" #: find/parser.c:2980 msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." msgstr "您不可以在 -execdir 和 -okdir 调用的实用工具名称中使用 {},因为这会带来潜在的安全问题。" #: find/parser.c:3006 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "-exec%s ... + 仅支持一个 {} 实例" #: find/parser.c:3016 #, c-format msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s" msgstr "%s 中 %s 必须单独使用,但您指定了 %s" #: find/parser.c:3035 msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "对 exec() 操作来说执行环境过大。" #: find/parser.c:3204 #, c-format msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds" msgstr "将 %s 天换算为秒数时出现算术溢出" #: find/parser.c:3228 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "尝试计算今日的结束时刻时出现算术溢出" #: find/parser.c:3387 msgid "standard error" msgstr "标准错误" #: find/parser.c:3392 msgid "standard output" msgstr "标准输出" #: find/pred.c:260 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "无法删除 %s" #: find/pred.c:650 #, c-format msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s" msgstr "警告:无法确定文件 %s 的创建时间" #: find/pred.c:698 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " #: find/pred.c:700 msgid "Failed to write prompt for -ok" msgstr "无法为 -ok 写入提示符" #: find/pred.c:1173 find/print.c:1238 #, c-format msgid "getfilecon failed: %s" msgstr "getfilecon 失败:%s" #: find/print.c:335 #, c-format msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all" msgstr "警告:转义字符 \"\\\" 后未跟随任何其他字符" #: find/print.c:354 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "警告:无法识别的转义字符 \"\\%c\"" #: find/print.c:374 find/print.c:1260 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "错误:%s 位于格式字符串的末尾" #: find/print.c:398 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "错误:格式指令 \"%%%c\" 是保留给将来使用的" #: find/print.c:406 #, c-format msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character" msgstr "警告:格式指令 \"%%%c\" 后面应该跟一个字符" #: find/print.c:414 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "警告:不可识别的格式指令 \"%%%c\"" #: find/tree.c:115 find/tree.c:120 find/tree.c:226 find/tree.c:265 msgid "invalid expression" msgstr "无效的表达式" #: find/tree.c:126 #, c-format msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." msgstr "无效的表达式;您在二元操作符 \"%s\" 前未加任何东西。" #: find/tree.c:135 find/tree.c:194 #, c-format msgid "invalid expression: expected expression before closing parentheses '%s'." msgstr "无效的表达式:右括号 \"%s\" 之前需要表达式。" #: find/tree.c:145 #, c-format msgid "expected an expression between '%s' and ')'" msgstr "在 \"%s\" 和 \")\" 之间需要一个表达式" #: find/tree.c:155 #, c-format msgid "expected an expression after '%s'" msgstr "在 \"%s\" 后需要一个表达式" #: find/tree.c:160 msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "无效的表达式;您使用了太多的 \")\"" #: find/tree.c:183 #, c-format msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" msgstr "无效的表达式;需要一个 \")\" 但未找到。也许您需要在 \"%s\" 后加上额外的谓词" #: find/tree.c:198 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "无效的表达式;不允许使用空的圆括号。" #: find/tree.c:204 msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." msgstr "无效的表达式;我希望能在某处找到 \")\",但未找到。" #: find/tree.c:211 find/tree.c:835 msgid "oops -- invalid expression type!" msgstr "哎呀 -- 无效的表达式类型!" #: find/tree.c:283 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" msgstr "哎呀 -- 无效的表达式类型 (%d)!" #: find/tree.c:1112 #, c-format msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug" msgstr "警告:谓词求值开销表中没有谓词 %s 的项;请报告错误" #: find/tree.c:1286 #, c-format msgid "paths must precede expression: `%s'" msgstr "路径必须在表达式之前:\"%s\"" #: find/tree.c:1288 #, c-format msgid "possible unquoted pattern after predicate `%s'?" msgstr "谓词 \"%s\" 后的匹配模式可能未加引号?" #: find/tree.c:1298 #, c-format msgid "unknown predicate `%s'" msgstr "未知的谓词 \"%s\"" #: find/tree.c:1318 #, c-format msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "无效的谓词 \"%s\"" #: find/tree.c:1322 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "\"%2$s\" 的参数 \"%1$s\" 无效" #: find/tree.c:1329 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "\"%s\" 缺少参数" #: find/tree.c:1405 msgid "you have too many ')'" msgstr "您使用了太多的 \")\"" #: find/tree.c:1411 #, c-format msgid "unexpected extra predicate '%s'" msgstr "未预期的额外谓词 \"%s\"" #: find/tree.c:1413 msgid "unexpected extra predicate" msgstr "未预期的额外谓词" #: find/tree.c:1534 msgid "oops -- invalid default insertion of and!" msgstr "哎呀 -- 默认插入的 and 无效!" #: find/util.c:139 msgid "Valid arguments for -D:\n" msgstr "-D 选项有效的参数为:\n" #: find/util.c:163 locate/frcode.c:142 locate/locate.c:1365 xargs/xargs.c:1702 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "请尝试执行 \"%s --help\" 来获取更多信息。\n" #: find/util.c:169 #, c-format msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D debugopts] [path...] [expression]\n" msgstr "用法:%s [-H] [-L] [-P] [-O级别] [-D 调试选项] [路径...] [表达式]\n" #: find/util.c:173 msgid "" "\n" "Default path is the current directory; default expression is -print.\n" "Expression may consist of: operators, options, tests, and actions.\n" msgstr "" "\n" "默认路径为当前目录;默认表达式为 -print。\n" "表达式可以包含:操作符、选项、测试以及动作。\n" #: find/util.c:176 msgid "" "\n" "Operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" "\n" "操作符(优先级递减;未使用其他操作符时隐含使用 -and):\n" " ( 表达式 ) ! 表达式 -not 表达式 表达式1 -a 表达式2\n" " 表达式1 -and 表达式2 表达式1 -o 表达式2 表达式1 -or 表达式2\n" " 表达式1 , 表达式2\n" #: find/util.c:180 msgid "" "\n" "Positional options (always true):\n" " -daystart -follow -nowarn -regextype -warn\n" msgstr "" "\n" "位置选项(总是为真):\n" " -daystart -follow -nowarn -regextype -warn\n" #: find/util.c:183