# Chinese simplified translation for aspell. # Copyright (C) 2011 Kevin Atkinson # This file is distributed under the same license as the aspell package. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2019. # Wylmer Wang , 2011, 2013. # lite , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aspell-0.60.8-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-03 01:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-24 10:51-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: common/info.cpp:232 msgid "a number between 0 and 1" msgstr "一个 0 到 1 之间的数" #: common/info.cpp:569 msgid "in the form \" \"" msgstr "以“<名字> <值>”的形式" #: common/config.cpp:74 msgid "string" msgstr "字符串" #: common/config.cpp:74 msgid "integer" msgstr "整型" #: common/config.cpp:74 msgid "boolean" msgstr "布尔型" #: common/config.cpp:74 msgid "list" msgstr "列表" #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal #. * values and should not be translated. #: common/config.cpp:988 msgid "either \"true\" or \"false\"" msgstr "“true”或“false”" #: common/config.cpp:1007 msgid "a positive integer" msgstr "一个正整数" #: common/config.cpp:1135 msgid "# default: " msgstr "# 默认:" #: common/config.cpp:1198 #, c-format msgid "" "\n" "#######################################################################\n" "#\n" "# Filter: %s\n" "# %s\n" "#\n" "# configured as follows:\n" "\n" msgstr "" "\n" "#######################################################################\n" "#\n" "# 过滤器: %s\n" "# %s\n" "#\n" "# 配置如下:\n" "\n" #: common/config.cpp:1296 msgid "ASPELL_CONF env var" msgstr "ASPELL_CONF 环境变量" #. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept #. under 50 characters, begin with a lower case character and not #. include any trailing punctuation marks. #: common/config.cpp:1380 msgid "main configuration file" msgstr "主配置文件" #: common/config.cpp:1382 msgid "location of main configuration file" msgstr "主配置文件的位置" #: common/config.cpp:1385 msgid "location of language data files" msgstr "语言数据文件的位置" #: common/config.cpp:1387 msgid "create dictionary aliases" msgstr "创建目录别名" #: common/config.cpp:1389 msgid "location of the main word list" msgstr "主单词表的位置" #: common/config.cpp:1391 msgid "encoding to expect data to be in" msgstr "数据应使用的编码" #: common/config.cpp:1393 msgid "add or removes a filter" msgstr "添加或移除一个过滤器" #: common/config.cpp:1395 msgid "path(s) aspell looks for filters" msgstr "aspell 查找过滤器的路径" #: common/config.cpp:1399 msgid "filter mode" msgstr "过滤器模式" #: common/config.cpp:1401 msgid "extra dictionaries to use" msgstr "要使用的外部词典" #: common/config.cpp:1403 msgid "files with list of extra words to accept" msgstr "" #: common/config.cpp:1405 msgid "location for personal files" msgstr "个人文件的位置" #: common/config.cpp:1407 msgid "ignore words <= n chars" msgstr "忽略 <= n 个字符的词" #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars #: common/config.cpp:1410 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED" msgstr "单词检查时忽略声调 - 当前已忽略" #: common/config.cpp:1412 msgid "ignore case when checking words" msgstr "检查单词时忽略大小写" #: common/config.cpp:1414 msgid "ignore commands to store replacement pairs" msgstr "忽略保存替换配对的命令" #: common/config.cpp:1416 common/config.cpp:1483 msgid "extra information for the word list" msgstr "单词表的额外信息" #: common/config.cpp:1418 msgid "keyboard definition to use for typo analysis" msgstr "用于错字分析的键盘定义" #: common/config.cpp:1420 msgid "language code" msgstr "语言代码" #: common/config.cpp:1422 msgid "deprecated, use lang instead" msgstr "已弃用,请改用 lang" #: common/config.cpp:1424 msgid "location of local language data files" msgstr "本地语言数据文件的位置" #: common/config.cpp:1426 msgid "base name of the main dictionary to use" msgstr "要使用的主词典的基名" #: common/config.cpp:1430 msgid "set module name" msgstr "设置模块名称" #: common/config.cpp:1432 msgid "search order for modules" msgstr "搜索模块的顺序" #: common/config.cpp:1434 msgid "enable Unicode normalization" msgstr "启用 Unicode 规范化" #: common/config.cpp:1436 msgid "Unicode normalization required for current lang" msgstr "当前语言所需的 Unicode 规范化" #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal #. values and should not be translated. #: common/config.cpp:1440 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp" msgstr "Unicode 规范化形式: none, nfd, nfc, comp" #: common/config.cpp:1442 msgid "avoid lossy conversions when normalization" msgstr "规范化时避免有损转换" #: common/config.cpp:1444 msgid "personal configuration file" msgstr "个人配置文件" #: common/config.cpp:1447 msgid "personal dictionary file name" msgstr "个人词典文件名" #: common/config.cpp:1450 msgid "prefix directory" msgstr "前缀目录" #: common/config.cpp:1452 msgid "replacements list file name" msgstr "替换列表文件名" #: common/config.cpp:1455 msgid "consider run-together words legal" msgstr "考虑同时出现单词的语法正确性" #: common/config.cpp:1457 msgid "maximum number that can be strung together" msgstr "可以串在一起的最大数目" #: common/config.cpp:1459 msgid "minimal length of interior words" msgstr "内部单词的最小长度" #: common/config.cpp:1461 msgid "consider camel case words legal" msgstr "将驼峰式大小写单词视为正确" #: common/config.cpp:1463 msgid "save replacement pairs on save all" msgstr "保存所有同时保存替换配对" #: common/config.cpp:1465 msgid "set the prefix based on executable location" msgstr "根据可执行文件的位置设置前缀" #: common/config.cpp:1467 msgid "size of the word list" msgstr "单词表的大小" #: common/config.cpp:1469 msgid "no longer used" msgstr "不再使用" #: common/config.cpp:1471 msgid "suggestion mode" msgstr "建议模式" #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be #. translated. #: common/config.cpp:1475 msgid "use typo analysis, override sug-mode default" msgstr "使用错字分析,覆盖 sug-mode 默认值" #: common/config.cpp:1477 msgid "use replacement tables, override sug-mode default" msgstr "使用替换表,覆盖 sug-mode 默认值" #: common/config.cpp:1479 msgid "characters to insert when a word is split" msgstr "当一个单词被分割时插入的字符" #: common/config.cpp:1481 msgid "use personal, replacement & session dictionaries" msgstr "使用个人,替换和会话词典" #: common/config.cpp:1485 msgid "search path for word list information files" msgstr "单词表信息文件的搜索路径" #: common/config.cpp:1487 msgid "enable warnings" msgstr "允许警告" #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars #: common/config.cpp:1497 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED" msgstr "在单词表中词缀标志的指示 - 目前已忽略" #: common/config.cpp:1499 msgid "use affix compression when creating dictionaries" msgstr "创建字典时使用词缀压缩" #: common/config.cpp:1501 msgid "remove invalid affix flags" msgstr "移除不合法的词缀标志" #: common/config.cpp:1503 msgid "attempts to clean words so that they are valid" msgstr "尝试清理单词以确保它们有效" #: common/config.cpp:1505 msgid "compute soundslike on demand rather than storing" msgstr "需要时计算 soundslike,而不是存储" #: common/config.cpp:1507 msgid "partially expand affixes for better suggestions" msgstr "部分扩展词缀以得到更好的建议" #: common/config.cpp:1509 msgid "skip invalid words" msgstr "跳过无效单词" #: common/config.cpp:1511 msgid "check if affix flags are valid" msgstr "检查词缀标志是否有效" #: common/config.cpp:1513 msgid "check if words are valid" msgstr "检查单词是否有效" #: common/config.cpp:1520 msgid "create a backup file by appending \".bak\"" msgstr "创建附带“.bak”的备份文件" #: common/config.cpp:1522 msgid "use byte offsets instead of character offsets" msgstr "使用字节偏移量而非字符偏移量" #: common/config.cpp:1524 msgid "create missing root/affix combinations" msgstr "创建丢失的根/词缀组合" #: common/config.cpp:1526 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\"" msgstr "检查模式的键盘映射:“aspell”或“ispell”" #: common/config.cpp:1528 msgid "reverse the order of the suggest list" msgstr "反向排序建议列表" #: common/config.cpp:1530 msgid "suggest possible replacements" msgstr "建议可能的替换" #: common/config.cpp:1532 msgid "time load time and suggest time in pipe mode" msgstr "计算管道模式下的加载时间和建议时间" #: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497 #, c-format msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist." msgstr "这也可能意味着文件“%s”无法打开读取或不存在。" #: common/convert.cpp:590 common/convert.cpp:702 common/convert.cpp:748 #, c-format msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported." msgstr "不支持的 Unicode 码点 U+%04X 。" #: common/convert.cpp:887 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld." msgstr "位置 %ld 处的 UTF-8 序列无效。" #: common/errors.cpp:27 msgid "Operation Not Supported: %what:1" msgstr "不支持的操作:%what:1" #: common/errors.cpp:43 msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"." msgstr "方法“%what:1”在“%where:2”中没有实现。" #: common/errors.cpp:51 #, c-format msgid "%file:1:" msgstr "%file:1:" #: common/errors.cpp:59 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened" msgstr "无法打开文件“%file:1”" #: common/errors.cpp:67 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading." msgstr "无法打开文件“%file:1”进行读取。" #: common/errors.cpp:75 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing." msgstr "无法打开文件“%file:1”进行写入。" #: common/errors.cpp:83 #, c-format msgid "The file name \"%file:1\" is invalid." msgstr "文件“%file:1”无效。" #: common/errors.cpp:91 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format." msgstr "文件“%file:1”格式不正确。" #: common/errors.cpp:107 #, c-format msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading." msgstr "无法打开文件“%dir:1”进行读取。" #: common/errors.cpp:123 msgid "The key \"%key:1\" is unknown." msgstr "键“%key:1”是未知的。" #: common/errors.cpp:131 msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed." msgstr "选项“%key:1”的值不能改变。" #: common/errors.cpp:139 msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid." msgstr "键“%key:1”不能 %accepted:2 所以不合法。" #: common/errors.cpp:147 msgid "The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%key:1\"." msgstr "值“%value:2”不能 %accepted:3 所以“%key:1”不合法。"