# Vietnamese translation for sudo. # Bản dịch tiếng Việt dành cho sudo. # This file is put in the public domain. # Trần Ngọc Quân , 2012-2018, 2020, 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudo 1.9.14b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-08 09:06-0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-10 10:22+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 msgid "unable to open userdb" msgstr "không thể mở cơ sở dữ liệu người dùng userdb" #: lib/util/aix.c:224 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "không thể chuyển đến sổ đăng ký “%s” cho %s" #: lib/util/aix.c:249 msgid "unable to restore registry" msgstr "không thể phục hồi sổ đăng ký" #: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 #: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:218 #: lib/util/sudo_conf.c:304 lib/util/sudo_conf.c:381 lib/util/sudo_conf.c:672 #: src/conversation.c:81 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133 #: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:173 src/exec_monitor.c:430 #: src/exec_monitor.c:436 src/exec_monitor.c:444 src/exec_monitor.c:452 #: src/exec_monitor.c:459 src/exec_monitor.c:466 src/exec_monitor.c:473 #: src/exec_monitor.c:480 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 #: src/exec_monitor.c:501 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 #: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 #: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 #: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 #: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 #: src/exec_nopty.c:748 src/exec_preload.c:347 src/exec_ptrace.c:475 #: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:985 src/exec_ptrace.c:1098 #: src/exec_ptrace.c:1273 src/exec_ptrace.c:1626 src/exec_ptrace.c:1653 #: src/exec_ptrace.c:1845 src/exec_pty.c:599 src/exec_pty.c:783 #: src/exec_pty.c:990 src/exec_pty.c:999 src/exec_pty.c:1006 #: src/exec_pty.c:1013 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027 #: src/exec_pty.c:1034 src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1048 #: src/exec_pty.c:1055 src/exec_pty.c:1062 src/exec_pty.c:1069 #: src/exec_pty.c:1077 src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 #: src/load_plugins.c:161 src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 #: src/parse_args.c:171 src/parse_args.c:192 src/parse_args.c:268 #: src/parse_args.c:624 src/parse_args.c:646 src/parse_args.c:671 #: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 #: src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 #: src/sesh.c:206 src/sesh.c:240 src/sesh.c:246 src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 #: src/sesh.c:470 src/sudo.c:581 src/sudo.c:607 src/sudo.c:660 src/sudo.c:726 #: src/sudo.c:737 src/sudo.c:764 src/sudo.c:787 src/sudo.c:796 src/sudo.c:805 #: src/sudo.c:818 src/sudo.c:827 src/sudo.c:868 src/sudo.c:878 src/sudo.c:888 #: src/sudo.c:921 src/sudo.c:923 src/sudo.c:1150 src/sudo.c:1171 #: src/sudo.c:1462 src/sudo.c:1631 src/sudo.c:1858 src/sudo.c:2191 #: src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 #: src/sudo_edit.c:439 src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 #: src/sudo_edit.c:692 src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:122 #: src/sudo_intercept_common.c:347 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56 #: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:219 #: lib/util/sudo_conf.c:304 lib/util/sudo_conf.c:381 lib/util/sudo_conf.c:672 #: src/conversation.c:82 src/exec_intercept.c:112 src/exec_intercept.c:351 #: src/exec_intercept.c:527 src/exec_intercept.c:591 src/exec_intercept.c:715 #: src/exec_intercept.c:839 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133 #: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:430 src/exec_monitor.c:436 #: src/exec_monitor.c:444 src/exec_monitor.c:452 src/exec_monitor.c:459 #: src/exec_monitor.c:466 src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:480 #: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501 #: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247 #: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268 #: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289 #: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310 #: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:347 #: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:985 #: src/exec_ptrace.c:1653 src/exec_ptrace.c:1846 src/exec_pty.c:599 #: src/exec_pty.c:990 src/exec_pty.c:999 src/exec_pty.c:1006 #: src/exec_pty.c:1013 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027 #: src/exec_pty.c:1034 src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1048 #: src/exec_pty.c:1055 src/exec_pty.c:1062 src/exec_pty.c:1069 #: src/exec_pty.c:1077 src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 #: src/load_plugins.c:161 src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 #: src/parse_args.c:171 src/parse_args.c:193 src/parse_args.c:268 #: src/parse_args.c:624 src/parse_args.c:646 src/parse_args.c:671 #: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 #: src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 #: src/sesh.c:206 src/sesh.c:471 src/sudo.c:229 src/sudo.c:581 src/sudo.c:607 #: src/sudo.c:660 src/sudo.c:819 src/sudo.c:921 src/sudo.c:923 src/sudo.c:1150 #: src/sudo.c:1171 src/sudo.c:1462 src/sudo.c:1631 src/sudo.c:1858 #: src/sudo.c:2191 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 #: src/sudo_edit.c:439 src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 #: src/sudo_edit.c:692 src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:122 #: src/sudo_intercept_common.c:347 msgid "unable to allocate memory" msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ" #: lib/util/mkdir_parents.c:63 #, c-format msgid "unable to stat %.*s" msgstr "không thể lấy thống kê về %.*s" #: lib/util/mkdir_parents.c:69 #, c-format msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%.*s có tồn tại nhưng nó không phải là một thư mục (0%o)" #: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:689 #: lib/util/sudo_conf.c:708 lib/util/sudo_conf.c:735 src/selinux.c:235 #: src/selinux.c:265 src/sudo.c:375 src/sudo_edit.c:495 src/sudo_edit.c:559 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "không thể mở “%s”" #: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160 #, c-format msgid "unable to mkdir %.*s" msgstr "không thể tạo thư mục %.*s" #: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139 #, c-format msgid "unable to open %.*s" msgstr "không thể mở “%.*s”" #: lib/util/regex.c:163 msgid "regular expression too large" msgstr "biểu thức chính quy quá lớn" #: lib/util/strsignal.c:50 msgid "Unknown signal" msgstr "Không hiểu tín hiệu" #: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:147 #: lib/util/strtonum.c:186 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253 msgid "invalid value" msgstr "giá trị không hợp lệ" #: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:159 msgid "value too large" msgstr "giá trị quá lớn" #: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:153 msgid "value too small" msgstr "giá trị quá nhỏ" #: lib/util/sudo_conf.c:237 #, c-format msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" msgstr "đường dẫn không hợp lệ “%s” trong %s, dòng %u" #: lib/util/sudo_conf.c:403 lib/util/sudo_conf.c:456 #, c-format msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" msgstr "giá trị không hợp lệ cho %s “%s” trong %s, dòng %u" #: lib/util/sudo_conf.c:424 #, c-format msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" msgstr "nguồn nhóm không được hỗ trợ “%s” trong %s, dòng %u" #: lib/util/sudo_conf.c:440 #, c-format msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" msgstr "nhóm tối đa không hợp lệ “%s” trong %s, dòng %u" #: lib/util/sudo_conf.c:711 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s không phải tập tin thường" #: lib/util/sudo_conf.c:714 src/copy_file.c:164 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" #: lib/util/sudo_conf.c:718 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s là ai ghi cũng được" #: lib/util/sudo_conf.c:721 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s là nhóm có thể ghi" #: src/apparmor.c:85 msgid "failed to determine AppArmor confinement" msgstr "gặp lỗi khi xác định hạn chế AppArmor" #: src/apparmor.c:93 #, c-format msgid "unable to change AppArmor profile to %s" msgstr "không thể thay đổi hồ sơ AppArmor thành %s" #: src/copy_file.c:94 #, c-format msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " msgstr "%s: cắt cụt %s thành không byte? (y/n) [n] " #: src/copy_file.c:98 #, c-format msgid "not overwriting %s" msgstr "không ghi đè lên “%s”" #: src/copy_file.c:120 #, c-format msgid "unable to read from %s" msgstr "không thể đọc từ “%s”" #: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "không thể ghi vào %s" #: src/copy_file.c:151 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "không thể lấy thống kê về %s" #: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: không phải là tập tin thường" #: src/copy_file.c:159 #, c-format msgid "%s: bad file mode: 0%o" msgstr "%s: sai chế độ tập tin: 0%o" #: src/edit_open.c:333 msgid "unable to restore current working directory" msgstr "không thể phục hồi thư mục làm việc hiện tại" #: src/exec.c:111 msgid "unable to set privileges" msgstr "không thể đặt đặc quyền" #: src/exec.c:117 src/exec.c:122 msgid "unable to set limit privileges" msgstr "không thể đặt giới hạn đặc quyền" #: src/exec.c:145 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "không hiểu lớp đăng nhập %s" #: src/exec.c:157 msgid "unable to set user context" msgstr "không thể đặt ngữ cảnh người dùng" #: src/exec.c:173 msgid "unable to set process priority" msgstr "không thể đặt ưu tiên cho quá trình" #: src/exec.c:190 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc thành %s" #: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "không thể thay đổi thành chạy như là mã người dùng này (%u, %u)" #: src/exec.c:238 src/sesh.c:199 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "không thể thay đổi thư mục thành %s" #: src/exec.c:243 #, c-format msgid "starting from %s" msgstr "