# Vietnamese translation for Flex. # Bản dịch tiếng Việt dành cho flex. # Copyright (C) 2014 The Flex Project (msgids) # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the flex package. # Clytie Siddall , 2005-2008. # Trần Ngọc Quân , 2012-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex-2.5.38\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-11 16:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-14 08:17+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: buf.c:78 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho lệnh in chuỗi gặp lỗi" #: buf.c:100 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho chỉ thị dòng gặp lỗi" #: buf.c:177 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho “m4 def” gặp lỗi" #: buf.c:197 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho “m4 undef” gặp lỗi" #: dfa.c:61 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "Trạng thái #%d là không chấp nhận -\n" #: dfa.c:124 msgid "dangerous trailing context" msgstr "ngữ cảnh theo sau là nguy hiểm" #: dfa.c:166 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " số thứ tự dòng quy tắc tương ứng:" #: dfa.c:202 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " việc chuyển tiếp xuất: " #: dfa.c:210 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " chuyển tiếp kẹt: gặp kết thúc tập tin " #: dfa.c:341 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "việc kiểm tra sự thống nhất bị lỗi trong epsclosure()" #: dfa.c:429 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Đổ DFA:\n" "\n" #: dfa.c:604 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "không thể tạo trạng thái kết-thúc-bộ-đệm duy nhất" #: dfa.c:625 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "trạng thái# %d:\n" #: dfa.c:785 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "Không thể ghi \"yynxt_tbl[][]\"" #: dfa.c:1049 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "phát hiện ký tự chuyển tiếp sai trong sympartition()" #: gen.c:478 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Lớp tương đương:\n" "\n" #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "trạng thái # %d chấp nhận: [%d]\n" #: gen.c:1110 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "trạng thái # %d chấp nhận: " #: gen.c:1157 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yyacclist_tbl\"" #: gen.c:1233 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yyacc_tbl\"" #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "Không thể ghi \"ecstbl\"" #: gen.c:1271 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Lớp tương-đương-meta:\n" #: gen.c:1293 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yymeta_tbl\"" #: gen.c:1354 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yybase_tbl\"" #: gen.c:1388 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yydef_tbl\"" #: gen.c:1428 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yynxt_tbl\"" #: gen.c:1464 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yychk_tbl\"" #: gen.c:1618 gen.c:1647 msgid "Could not write ftbl" msgstr "Không thể ghi \"ftbl\"" #: gen.c:1624 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "Không thể ghi \"ssltbl\"" #: gen.c:1675 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "Không thể ghi \"eoltbl\"" #: gen.c:1735 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "Không thể ghi \"yynultrans_tbl\"" #: main.c:191 msgid "rule cannot be matched" msgstr "quy tắc không thể được khớp" #: main.c:196 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "đưa ra tùy chọn \"-s\" còn quy tắc mặc định có thể được khớp" #: main.c:236 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "Không thể dùng ký tự \"-+\" với tùy chọn \"-l\"" #: main.c:239 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "Không thể dùng cờ \"-f\" hoặc \"-F\" với tùy chọn \"-l\"" #: main.c:243 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "Không thể dùng đối số \"--reentrant\" (điều vào lại) hoặc \"--bison-bridge\" (chiếc cầu bison) với tùy chọn \"-l\"" #: main.c:275 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf/-CF\" và \"-Cm\" với nhau thì không có ý nghĩa" #: main.c:278 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf/-CF\" và \"-I\" không tương thích với nhau" #: main.c:282 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "Tùy chọn \"-Cf/-CF\" không tương thích với chế độ \"lex-compatibility\" (tương thích với lex)" #: main.c:287 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf\" and \"-CF\" loại từ lẫn nhau" #: main.c:291 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "Không thể dùng ký tự \"-+\" với tùy chọn \"-CF\"" #: main.c:294 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "\"%array\" (mảng) không tương thích với tùy chọn \"-+\"" #: main.c:299 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "Hai tùy chọn \"- +\" và \"--reentrant\" xung đột với nhau." #: main.c:302 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "bison bridge (chiếc cầu bison) không được hỗ trợ với bộ quét C++." #: main.c:357 main.c:403 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "không thể tạo %s" #: main.c:416 msgid "could not write tables header" msgstr "không thể ghi phần đầu bảng" #: main.c:420 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "không thể mở tập tin khung sườn %s" #: main.c:456 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "việc phân bổ cho định nghĩa macro gặp lỗi" #: main.c:504 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "gặp lỗi nhập vào khi đọc tập tin khung sườn %s" #: main.c:508 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin khung sườn %s" #: main.c:693 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin phần đầu %s" #: main.c:701 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin xuất %s" #: main.c:705 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin xuất %s" #: main.c:709 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "gặp lỗi khi xoá bỏ tập tin xuất %s" #: main.c:716 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Không sao lưu.\n" #: main.c:720 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d đang sao lưu các trạng thái (kiểu không chấp nhận).\n" #: main.c:724 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Bảng đã nén lúc nào cũng sao lưu.\n" #: main.c:727 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "găp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s" #: main.c:731 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin sao lưu %s" #: main.c:736 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "%s phiên bản %s thống kê sử dụng:\n" #: main.c:739 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " tùy chọn bộ quét: —" #: main.c:818 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d