# Translation of sed into Ukrainian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. # # Volodymyr M. Lisivka , 2003. # Dmytro O. Redchuk , 2002. # Yuri Chornoivan , 2012, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-19 13:36+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: sed/compile.c:144 msgid "multiple `!'s" msgstr "декілька знаків «!»" #: sed/compile.c:145 msgid "unexpected `,'" msgstr "неочікувана кома (,)" #: sed/compile.c:146 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "некоректне використання +N чи ~N як першої адреси" #: sed/compile.c:147 msgid "unmatched `{'" msgstr "незакрита дужка «{»" #: sed/compile.c:148 msgid "unexpected `}'" msgstr "неочікувана дужка «}»" #: sed/compile.c:149 msgid "extra characters after command" msgstr "зайві символи після команди" #: sed/compile.c:150 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "очікувалося \\ після «a», «c» чи «i»" #: sed/compile.c:151 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "«}» не потребує ніяких адрес" #: sed/compile.c:152 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": не потребує ніяких адрес" #: sed/compile.c:153 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "у коментарях не може бути жодних адрес" #: sed/compile.c:154 msgid "missing command" msgstr "пропущено команду" #: sed/compile.c:155 msgid "command only uses one address" msgstr "у команді використовується лише одна адреса" #: sed/compile.c:156 msgid "unterminated address regex" msgstr "незавершений формальний вираз адреси" #: sed/compile.c:157 msgid "unterminated `s' command" msgstr "незавершена команда «s»" #: sed/compile.c:158 msgid "unterminated `y' command" msgstr "незавершена команда «y»" #: sed/compile.c:159 msgid "unknown option to `s'" msgstr "невідомий параметр «s»" #: sed/compile.c:160 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "забагато ключів \"p\" до команди \"s\"" #: sed/compile.c:161 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "забагато ключів \"g\" до команди \"s\"" #: sed/compile.c:162 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "забагато числових параметрів до команди \"s\"" #: sed/compile.c:163 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "числовий параметр до команди \"s\" не може бути нулем" #: sed/compile.c:164 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "рядки для команди «y» мають різну довжину" #: sed/compile.c:165 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "символ-роздільник не є однобайтовим символом" #: sed/compile.c:166 msgid "expected newer version of sed" msgstr "мало бути використано новішу версію sed" #: sed/compile.c:167 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "некоректне використання рядка адреси 0" #: sed/compile.c:168 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "невідома команда: «%c»" #: sed/compile.c:169 msgid "incomplete command" msgstr "неповна команда" #: sed/compile.c:192 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: файл %s, рядок %lu: %s\n" #: sed/compile.c:195 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e вираз #%lu, літера %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1657 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "не вдалося знайти мітку для переходу до «%s»" #: sed/execute.c:595 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: неможливо прочитати %s: %s\n" #: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "не вдалося змінити %s: цей об’єкт є терміналом" #: sed/execute.c:629 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "не вдалося змінити %s: не є звичайним файлом" #: sed/execute.c:640 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "%s: попередження: не вдалося встановити типовий контекст створення файла у %s: %s" #: sed/execute.c:647 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: попередження: не вдало