# Ukrainian translation for pnmixer. # Copyright (C) 2016 PNMixer team (msgids) # This file is distributed under the same license as the pnmixer package. # # Yuri Chornoivan , 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pnmixer 0.7.1-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/nicklan/pnmixer/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-13 21:25+0700\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-13 20:32+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/hotkeys.c:175 msgid "Could not grab the following HotKeys" msgstr "Не вдалося перехопити вказані нижче комбінації клавіш" #: src/hotkeys.c:176 src/ui-prefs-dialog.c:339 #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:973 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:935 msgid "Mute/Unmute" msgstr "Вимкнути/Увімкнути звук" #: src/hotkeys.c:178 src/ui-prefs-dialog.c:342 msgid "Volume Up" msgstr "Гучніше" #: src/hotkeys.c:180 src/ui-prefs-dialog.c:345 msgid "Volume Down" msgstr "Тихіше" #: src/main.c:69 #, c-format msgid "Unable to run command: %s" msgstr "Не вдалося виконати таку команду: %s" #: src/main.c:89 msgid "No mixer application was found on your system. Please open preferences and set the command you want to run for volume control." msgstr "У вашій системі не виявлено програми для мікшування. Будь ласка, відкрийте вікно налаштувань програми і вкажіть команду, яку слід використовувати для керування гучністю." #: src/main.c:109 msgid "You have not specified a custom command to run, please specify one in preferences." msgstr "Вами не вказано нетипової команди. Будь ласка, вкажіть її у налаштуваннях програми." #: src/main.c:210 src/main.c:248 msgid "PNMixer Error" msgstr "Помилка PNMixer" #: src/main.c:239 msgid "Warning: Connection to sound system failed." msgstr "Попередження: не вдалося встановити зв’язок із звуковою підсистемою." #: src/main.c:243 msgid "" "Do you want to re-initialize the audio connection ?\n" "\n" "If you do not, you will either need to restart PNMixer or select the 'Reload Audio' option in the right-click menu in order for PNMixer to function." msgstr "" "Хочете повторно ініціалізувати з’єднання зі звуковою підсистемою?\n" "\n" "Якщо ви цього не зробите, вам слід або перезавантажити PNMixer або скористатися пунктом «Перезавантажити звук» у контекстному меню, щоб змусити PNMixer працювати." #: src/main.c:334 msgid "- A mixer for the system tray." msgstr "- Мікшер у системному лотку." #: src/main.c:342 #, c-format msgid "%s version: %s\n" msgstr "Версія %s: %s\n" #: src/notif.c:77 msgid "Volume muted" msgstr "Звук вимкнено" #: src/notif.c:82 src/ui-tray-icon.c:355 msgid "Volume" msgstr "Гучність" #: src/notif.c:135 msgid "No sound card" msgstr "Немає звукової картки" #: src/notif.c:136 msgid "No playable soundcard found" msgstr "Не знайдено звукової картки, яка могла б відтворювати звук" #: src/notif.c:141 msgid "Soundcard disconnected" msgstr "Звукову картку від’єднано" #: src/notif.c:142 msgid "Soundcard has been disconnected, reloading sound system..." msgstr "Звукову картку від’єднано, перезавантажуємо звукову підсистему…" #: src/prefs.c:356 #, c-format msgid "Couldn't load preferences file: %s" msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань: %s" #: src/prefs.c:365 #, c-format msgid "Couldn't load default preferences: %s" msgstr "Не вдалося завантажити типові налаштування: %s" #: src/prefs.c:391 #, c-format msgid "Couldn't write preferences file: %s" msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань: %s" #: src/prefs.c:411 #, c-format msgid "'%s' exists but is not a dir