Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Llibreries. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Llibreries. Mostrar tots els missatges

27 de setembre 2014

Odi a les llibreries

“Això nostre no és crisi, sinó setge.” En els mesos previs a la polèmica cíclica que envolta els llibres de text cada inici de curs escolar, el Gremi de Llibreters de València va fer públic un article dur que, malauradament, no ha generat el debat que mereixia. Els llibreters hi assenyalen sense pèls a la llengua un conjunt de “mals hàbits institucionalitzats” que agreugen la delicada situació que travessen. I entre aquestes pràctiques nefastes apunten la venda directa a les AMPA dels llibres adreçats a l’educació, amb descomptes que només són possibles suprimint intermediaris. La baula més feble, “prescindible” en aquest combat desigual, sembla ser la de les llibreries.
La queixa dels llibreters té lògica: si els editors venen els llibres de text directament a les AMPA, dificulten que pares, mares i els joves hipotètics lectors entren als seus establiments. I si els compradors potencials no tenen l’hàbit de visitar la llibreria ni tan sols a l’inici del curs, com trobaran les propostes literàries que fan aquests editors? Aquesta dinàmica perversa, que compta amb l’aprovació tàcita de l’Administració pública, ja que el negoci o transacció es genera en els mateixos centres, aboca moltes llibreries a una situació límit.
Antigament (parlem de fa 10 anys, potser 5), la venda del llibre de text al setembre ajudava a quadrar els comptes de resultats de moltes llibreries petites i mitjanes. Amb els ingressos d’aquelles jornades esgotadores podien pagar lloguers o hipoteques i sous dels mesos en què la clientela no fa reserves ni cues, que eren (i són) la majoria. En el context actual, però, amb els bancs de llibres, la reutilització, les promocions de grans superfícies, la digitalització i un llarg etcètera d’entrebancs, el volum que aporta el llibre educatiu ha minvat de manera considerable per a moltes llibreries independents, que només fan caixa amb la venda de les lectures prescriptives que no facilita l’AMPA a l’inici del curs i amb la rara avis que en el món del llibre anomenem genèricament “lector” o “lectora”.
Cal, doncs, conscienciar pares i mares de la necessitat que els fills (i ells mateixos) tafanegen entre els prestatges de les llibreries; ens cal replantejar la relació entre editors i llibreters per a generar complicitats i no competència; i ens cal, també, impulsar accions des de les llibreries per a seduir d’una manera més eficaç els lectors. “És que la gent no llig”, ens repetim constantment al sector, però si no ens plantegem vertaderament per què no llig tant com ens agradaria, què els oferim i com els ho oferim i reconsiderem la manera com tractem de captar la seua atenció, la situació no millorarà per a ningú.
En aquest petit gran país nostre no ens podem permetre el luxe de perdre les llibreries com a espais de difusió de la cultura i de la llengua pròpies, que també ho són o poden ser-ho. La literatura en valencià no es ven als hipermercats (sovint, ni s’hi troba), ni s’hauria de vendre tampoc mitjançant les AMPA. Necessitem la veu i les recomanacions de llibreters desperts, actius, propositius, que programen actes atractius, que generen xarxes de complicitats i que cooperen amb el teixit associatiu més pròxim. Umberto Eco escrivia dies enrere en L’Espresso una oda breu al llibreter, i destacava la diferència que hi ha “entre l’experiència de demanar un llibre en la web d’Amazon i la de passar temps fullejant llibres en una llibreria, descobrint títols dels que mai havia sentit a parlar i sol·licitant els consells del llibreter”. Reivindiquem la figura d’aquest llibreter en perill d’extinció, no la dels que expenen volums com podrien proveir-nos de qualsevol producte de consum, sinó la dels llibreters amb ofici que coneixen les nostres dolences i són capaços de receptar-nos lectures per a curar-nos el mal de l’ànima. Us necessitem. Per salut.

Article publicat al Quadern d'El País el 25/09/14.


12 de juny 2014

Quins llibres comprem (i on) els valencians?

Fa uns anys, en una reunió protocol·lària (és a dir, sense contingut real) amb una persona que estrenava càrrec en l’organigrama de la Generalitat, els editors plantejàrem, una vegada més, la necessitat d’emprendre accions urgents per a fomentar la lectura en valencià. La resposta política a l’altra banda ja avançava una gestió vàcua: “I què puc fer jo, per la lectura?”. Pel to quedava clar que no demanava ajuda o idees al sector; senzillament havia decidit que no faria res en absolut. I així va ser, tot i que la cosa llibresca era competència directa seua. Aquest és el nivell que hem tingut quan encara disposàvem d’alguns euros al calaix comú…
El panorama, és evident, no ha millorat. En l’actualitat ni tan sols s’elaboren enquestes sobre hàbits de lectura i compra de llibres al País Valencià. Sense dades, el problema (per a ells) desapareix. Aquells estudis, però, tot i les seues mancances, ens permetien constatar que, el 2010 (última dada disponible), només un 3,8% llegia habitualment en valencià. Potser continuem estancats en aquest percentatge ridícul. Però, és clar, què hi pot fer un govern... sinó deixar de pagar enquestes incòmodes?
Dit això, fem autocrítica. No solament ens calen investigacions anuals sobre l’evolució dels índex de lectura i el comportament dels usuaris; necessitem també, en paral·lel, informació puntual, quotidiana, que reflectisca el comportament real dels lectors en la nostra llengua. Sobta, i molt, l’absència d’un instrument tan senzill (i econòmic) com les llistes de vendes dels llibres en valencià. Cap mitjà, ni cap institució ni organisme ni associació ni gremi elabora o publica una relació dels títols que més se sol·liciten a les llibreries del nostre país. I no es tracta només d’una eina prescriptiva útil per als lectors, que poden (o no) guiar-se pels gustos d’altres lectors, sinó també una manera d’evidenciar el que de vegades queda massa silenciat: que el llibre en valencià també es ven, que té compradors, que batega i té vida, present i futur. Que (pocs o molts) té lectors.
I en podria tenir molts més si aquests lectors trobaren els títols amb més facilitat. En moltes poblacions del nostre país ni tan sols no hi ha llibreries, només papereries o quioscos on la presència d’obres en llengua pròpia és encara més testimonial que a les grans superfícies. Les biblioteques públiques i els centres de lectura del nostre país podrien suplir aquesta carència exhibint als usuaris les novetats en valencià i mitjançant en la possible venda, a l’estil del programa pilot que durà a terme la xarxa de biblioteques públiques de Catalunya a partir de la tardor. Alerta! No s’hi proposen vendre llibres a les biblioteques, sinó vehicular-ne les comandes mitjançant convenis amb llibreries de proximitat. A priori, una proposta positiva interessant.
Conéixer l’oferta i tenir-la a l’abast. Visibilitat i accessibilitat. Aquests són dos dels reptes principals que ha de superar el llibre en valencià. Desentesa l’Administració pública de les seues responsabilitats (allò de protegir la llengua i la cultura pròpies, etcètera), la pilota està clarament a la nostra teulada. Ja que no tenim pressupost, fem bon ús del recurs que més bé caracteritza el sector: la creativitat.
Article publicat al Quadern d'El País el  29/5/14.

05 de maig 2014

Literatura sense etiquetes

Fixem-nos en la distribució de títols en una gran llibreria al País Valencià. L’espai més visible l’ocupen les novetats, aclaparadorament o exclusivament en castellà. Als laterals trobarem les seccions, posem per cas, de Best-sellers, Autoajuda, Viatges o Infantil. I en un raconet o en un lateral, poc visibles i en un nombre escàs, els llibres en Valencià (o Valencià/Català, o Otras Lenguas, o algun eufemisme o invent semblant). És una pràctica reiterada que s’ha estés com una taca d’oli tòxic a moltes altres llibreries mitjanes i petites: tractar els llibres en la nostra llengua com si foren un gènere en si mateix. Compacte. Uniforme. Tancat. Que no hi ha best-sellers en valencià? Ni llibres d’autoajuda, de viatges o infantils? Tampoc novetats? És que, potser, els llibres en valencià només se singularitzen per ser en valencià?
En els matisos trobem la riquesa, i és obvi que, d’obres en la nostra llengua, se’n publiquen de tots els gèneres i per a tots els gustos. Reduir tota la literatura que es publica en una llengua a una única etiqueta no només esdevé simplista i empobridor, sinó perillós amb vista al futur. Si partim de la certesa que un llibre en valencià, amb independència de les seues potencialitats concretes, acabarà invariablement en el seu gueto inamovible, que no creix ni s’eixampla siga quina siga la temàtica i l’oferta, quin estímul creatiu o promocional tindran autors i editors?
Posem el cas del llançament d’un escriptor de renom internacional: la versió en castellà ocuparà l’aparador i els espais centrals, i hi haurà piles amb volums des de terra fins l’altura de la mà del comprador. De la traducció en català, però, amb sort hi trobarem un exemplar clandestí o dos en una gòndola convenientment allunyada del centre de gravetat de les decisions compulsives dels lectors, envoltats de les seccions de cuina, pedagogia o esoterisme, tant fa, al mateix nivell (amb sort) que la literatura anglesa o italiana. Veritat que si el client bilingüe sabera que hi ha una versió catalana del mateix llibre, si els posàrem l’un al costat de l’altre en igualtat de condicions, potser (ens arrisquem en la hipòtesi) aconseguiríem que se’l comprara en català (i, contagiats d’optimisme amb aquesta teoria, se’l llegira també)? Però si això no ocorre ni tan sols en les obres que estan en les dues llengües simultàniament... quina presència podem esperar per a la literatura original en català, que només es publica en aquest idioma?
La lluita per fer visible (encara!) el llibre en la nostra llengua requereix obrir molts fronts alhora: s’han d’escriure bones obres, s’han d’editar i publicitar bé i se n’ha de facilitar l’accés al públic potencial. Les llibreries són empreses privades, que en circumstàncies com les actuals ho tenen magre per a tirar endavant, però també han de mostrar (i moltes ho fan, de fet) un compromís amb l’ecosistema cultural més pròxim, que l’ha de realimentar. Hem d’aspirar, tots plegats, a seduir els lectors pel contingut de les obres que publiquem, més que per la llengua en què estan escrites. Però necessitem combatre amb armes equiparables. No podem continuar depenent de la militància dels lectors. Hem de trencar esquemes caducs i normalitzar la presència del llibre en valencià a les llibreries, rescatar-lo de les prestatgeries més inaccessibles i motivar els lectors amb la diversitat editorial de què gaudim al nostre país. Que siguen ells qui trien. Potser ens sorprendríem de la resposta desacomplexada del públic.
Article publicat al Quadern d'El País el 22/4/14.

11 de desembre 2013

Black Books, la sèrie


En una època d'orfenesa televisiva (fan res d'interés, a la tele?) ens aboquem a la xarxa per veure els programes i, sobretot, les sèries que els canals convencionals no ens proporcionen. Així és com, amb 13 anys de retard, he arribat fins a Black Books, una sèrie anglesa ambientada en una llibreria independent de vell amb un propietari i una clientela d'allò més peculiars. 
Us la recomane de totes totes per riure de valent!

02 d’octubre 2013

Les tres 'r' del reciclatge editorial

Marià Marín va debatre sobre el futur de les llibreries amb els alumnes del postgrau de la UOC.

A l'article "Les tres 'r' del reciclatge editorial" al web Llibre i Lectura en la Societat de la Informació de la UOC repassem el debat interessant que vam mantenir el semestre anterior a l'aula virtual amb Marià Marín, secretari tècnic del Gremi de Llibreters de Catalunya. Un tast:
"El futur està per fer, el fem cada dia, i els indicador i les tendències, ben analitzades, poden contribuir a construir camins nous o taules de salvació més o menys estables. Per reconvertir-se, però, cal invertir. Tal com deia Marià Marín: “vendre llibres és un negoci i no podem defugir la realitat d’atur, de pobresa i de crisi econòmica i financera globals. Estem obligats a adaptar-nos a aquesta foto, i entendre que per a ser romàntics primer hem de ser molt pragmàtics”. En aquest sentit, dues les línies estratègiques sectorials que les llibreries treballen per a innovar són Liberdrac, una marca digital des de les llibreries, i Libridata, un sistema que pretén millorar l’eficiència en el trànsit del llibre i l’anàlisi del comportament dels mercats per adaptar-s’hi, des de la producció (editors) a les vendes (llibreries)."
Podeu llegir l'article sencer ací.

_____________________________________
El període de matrícula a la nova edició del Postgrau Llibre i Lectura en la Societat de la Informació UOC-Grup 62 està obert fins el 15 d'octubre. Enguany estarem de nou a l'assignatura "Tecnologia digital i promoció de la lectura". Tota la informació ací.

16 de setembre 2013

Tocar fons



"Es más fácil hoy encontrar una calle dedicada a Jacint Verdaguer (la mitad de los municipios de Cataluña tiene una) que una edición actual de alguna de sus obras en las librerías."

Aquesta afirmació és paradigmàtica del canvi de paradigma en què viu immers el sector editorial: desapareix el fons editorial de les llibreries i, doncs, també dels catàlegs de molts segells. Especialment dels que busquen rendiment a curt termini (que són, ja, la immensa majoria) per salvar els comptes de resultats.
En aquest article d'El País s'expliquen de manera molt didàctica les vicissituds que ha travessat l'obra de Verdaguer a l'editorial Eumo de Vic abans i després de la integració en el Grup 62, i la solució final de la Fundació Jacint Verdaguer d'impulsar un segell específic per recuperar i mantenir viva l'obra de l'autor de Canigó. Naix, així, de la mà de Carme Torrents, Verdaguer Edicions.
Lamentablement, com apuntàvem, un dels principals problemes de la indústria editorial actual és la reducció de l'stock de llibres de fons disponible en les llibreries. Manuel Gil publica avui en el seu blog Antinomias un article demolidor ("¿Hemos tocado fondo?") que conclou que la crisi en el sector del llibre va per a llarg "y se va a llevar por delante a muchas empresas del sector, si con unas ventas estabilizadas la rentabilidad era muy baja, ahora ésta se ha volatilizado". Parla d'una reducció del 80% del fons d'alguns editors i d'un horitzó de recuperació del 2018. Però, amb tot, l'afirmació que més crida l'atenció, per la rotunditat, és aquesta: 
"La inexistencia de rentabilidad en la edición es un hecho absolutamente contrastado".
Si amb els paràmetres actuals (preu fix, devolucions de llibreries, impagaments, costos de producció elevats, distribució tradicional, etc.) les editorials no són rendibles... no caldria replantejar-ho tot, des del principi? Si la situació està enquistada i, com apunta Manuel Gil, la massa lectora tradicional travessa greus problemes econòmics per la baixada de sous i l'elevada taxa d'atur, cal actuar amb decisió, autocrítica i oblidant vells esquemes caducs. I fer-ho compatible amb un model de futur, que puga tenir recorregut més enllà d'aquest moment de desesperació.
En el nostre cas, al nostre país, que depén de la venda de les lectures escolars, la reflexió també és oportuna, tot i que l'enfocament hauria de ser distint. Ja es deixa notar l'ombra allargada de la sociabilització de lectures literàries (mireu aquest reportatge de TV3). No ajornem la reflexió, perquè com apunta l'editora de Cruïlla al vídeo, les prescripcions es mantenen (i això ja és una dada positiva), però les vendes baixen...

13 de setembre 2013

Books Are My Bag



 
Aquest dissabte se celebra a la Gran Bretanya i Irlanda la Big Bookshop Party, una festa a les llibreries que significa alhora el tret d'eixida de l'ambiciosa campanya Books Are My Bag. N'hem parlat al blog del Postgrau Llibre i Lectura en la Societat de la Informació de la UOC, i també se n'han fet ressò al digital cultural Núvol.
Paga la pena conéixer aquesta experiència, aprendre'n el funcionament... i importar els bons resultats que se'n deriven!
 
"Books Are My Bag ens recorda que les nostres lectures són el nostre equipatge més preuat, i vol convertir els clients en usuaris satisfets que valoren el treball dels llibreters i fan visible el seu orgull de comprar en llibreries. Per això es distribuiran ja d’entrada més de 260.000 bosses de cotó amb el lema ben visible."

16 de gener 2013

L'#apocalipsillibre en 7 (o 8) tuits

Façana de la Llibreria Catalònia, plena d'optimisme i d'esperança l'any 1932. Ara tanca. Hi posaran un McDonald's.

El periodista Jordi Nopca ha publicat un interessant reportatge a l'ARA Llegim sobre l'estat de la qüestió en l'edició en català amb l'inequívoc títol: "El sector del llibre pateix". A falta d'estudis actualitzats (que potser quedarien obsolets, ja que la situació s'agreuja per moments), Nopca ha realitzat una sèrie d'entrevistes a representants dels principals gremis i associacions del llibre de Catalunya. 
M'he permés sintetitzar algunes de les idees principals de l'article en 7 (o 8) tuits. Aquí els teniu, recopilats, un rere l'altre:
  • 1 "Hem perdut entre 7 i 10 anys de negoci. La facturació ha baixat sensiblement" Xavier Mallafré
  • 2 La facturació de l'edició en català en 2012 és de 235-240 milions €, equivalent al nivell de 2005, Xavier Mallafré  
  • 3 El sector editorial ha desaccelerat la inversió en la conversió digital. no supera el 3% facturació - Marià Marín 
  • 4 Estem 3 vegades per sota descàrregues en països amb igual nombre dispositius. Pirateig no és anecdòtic -M.Marín  
  • 5 Les ajudes públiques són l'1,85% de la facturació. Desmenteix q l'edició en català està massa subvencionada -Jordi Ferré 
  • 6 Les dotacions dels quatre grans premis en català o bé s'han reduït o bé fins i tot han desaparegut -G.J. Graells  
  • 7 La facturació llibre en català ha baixat però de manera poc significativa. Baixa nombre de títols i tirades -X.Mallafré 
  • i 8 Conclusió: l'edició en català està malament, podria estar pitjor i segurament ho estarà. Com revertim la situació?  

22 de juny 2010

Anècdotes de llibreters al Facebook


Qui encara pense que al Facebook no s'hi tracten temes seriosos és que no coneix el grup que ens recomana el bloc Ediciona.com: "Libreros que ocultan información depués de haber sido maltratados". Un bloc en què llibreters de tot arreu comparteixen anècdotes divertides que els han ocorregut en el seu contacte amb el públic (de vegades no tan lector com caldria suposar). Us en recomane la visita per superar l'estrés quotidià (i penseu que l'explicació al vostre estrés és més senzilla del que potser mai havíeu imaginat!).
Ací en teniu un tastet:
  • Señora intimidando con la lista de las obras completas de Danielle Steel. Empiezo a mirar una por una y le voy explicando si se pueden pedir o no. Al llegar a una publicada por Emecé Argentina le digo: "Uy, está es un poco difícil, es una editorial argentina...", y salta sin dejarme acabar: "¿Qué quieres decirme, que no la voy a entender?"
  • Viene una señora: ¿le puedo preguntar por unos libros?, si claro, veo que saca como una una lista (horror) y con la esperanza de que no sean de mí sección le pregunto: ¿los libros, de qué materia son?; me mira y con cara de pánico me dice: ¿DE PAPEL?....
  • Esta tarde suena el teléfono y la persona que llama dice: oye, como ahí tenéis muchos diccionarios, ¿me puedes mirar en uno el significado de una palabra?...
  • Uff hoy en vez de "El violinista de Mauthausen" me han pedido el músico de Matusalén... madre mía, qué mal está el patio.
  • Perdona, ¿la sobrecubierta del libro la editan los mismos que editan el libro?,es que esta es muy fea...
  • ¿Estás segura de que el libro de bolsillo y el normal traen lo mismo?, ¿no estará resumido?
  • Esto de 2ª edición...¿que hay 1ª parte?
I així moltíssimes anècdotes més! Mireu, mireu.

30 d’octubre 2008

La centralitat de Barcelona

Una mala notícia avui als mitjans: la Setmana del Llibre en Català abandona Barcelona. Les desavinences entre l'organització i els responsables de Cultura de l'ajuntament de Barcelona, especialment per la ubicació, han motivat el trasllat d'aquesta iniciativa a Sant Cugat.
Com bé apunta Montserrat Serra a Vilaweb Lletres, Barcelona ha perdut en poc de temps el Saló del Llibre, ara la Setmana del Llibre, i l'any que ve tampoc tindrà LIBER (toca Madrid). Què queda de la capitalitat editorial de Barcelona? L'Ajuntament diu que estudia crear alternatives. Però no seria més assenyat (i econòmic) apostar per potenciar les que ja tenen tradició?

Actualització: L'editor Jordi Ferré aporta la seua visió sobre aquesta qüestió en l'apunt "La capital del llibre?".

27 d’agost 2008

IntraFrankfurt (L'Odissea) i IV - Dades per a l'actuació

L'article comença ací i continua ací i ací.

Dades per a l’actuació
Parafrasejant Schiffrin, podem dir que ens trobem en l’any II d.C.C. (després del Conglomerat Català) i he de reconéixer que en aquest breu lapse els meus temors inicials sobre una tendència al monopoli s’han relativitzat (que no esvaït). Val a dir que la concentració de tants segells importants en unes úniques mans i sota l’ombra allargada de Planeta (el principal editor en llengua castellana de l’ídem) no em sembla tan “encoratjadora” com alguns ens han volgut fer creure, però sí que ha resultat, paradoxalment, un revulsiu per als editors que treballem al marge dels grans grups. És clar que no disposem ni de bon tros dels mateixos recursos i tentacles multimèdia i multidetot, però també és evident que podem i devem mantenir o trobar el nostre espai propi des del qual treballar i créixer. La lluita per la visibilitat, per la millora de l’eficàcia en la distribució (és a dir, en el servei àgil al lector en el punt de venda) és un dels grans reptes que tenim plantejats. I qui controla els fils de la distribució controla el món (editorial, s’entén).
Perquè el cas és que el nostre competidor no és (només o únicament) el Grup 62, sinó (sobretot i principalment) l’edició en castellà. A hores d’ara disposem de dos informes extraordinàriament il·lustratius que conviden a la reflexió i, sobretot, a l’actuació urgent. Em referisc a l’informe sobre la Presència del Llibre en Català al Comerç Minorista encarregat per l’Associació d’Editors en Llengua Catalana i al Baròmetre de la Comunicació i la Cultura de la FUNDACC.
El primer es refereix només a l’estat de coses a Catalunya, i seria bo que s’ampliara a la resta de territoris de la “cultura catalana” (recordem-ho: “Una llengua, un mercat”), tal i com sí que ha fet d’entrada el Baròmetre. Així tindríem una radiografia més àmplia i completa del llarg camí que ens queda per recórrer per assolir la justa normalitat, especialment en les grans superfícies, on només 1 de cada 6 llibres exposats és en català; o en els hipermercats i llibreries d’estacions i aeroports, on els llibres en castellà guanyen per golejada: 10 a 1.
De la seua banda, el primer Baròmetre confirma que el 48’4% de la població no ha llegit cap llibre en l’últim any (un 43’6% a Catalunya, un 45’9% a les Illes Balears i un 55’9% al País Valencià). Però, més greu encara: preguntats per la llengua escollida per a l’última lectura, només un 25’1% reconeixia haver escollit el català a Catalunya, un 10’7% a les Illes Balears i un ínfim, alarmant 2’2% al País Valencià. És clar, doncs, que els nostres llibres estan infraposicionats i infrallegits, i aquestes són les dues lacres que hem de combatre tots plegats, editors grans, mitjans i petits, perquè ací no sobra ningú i tothom és benvingut.
El nostre problema no és únicament d’oferta (editem molts menys títols que en castellà), sinó també de demanda, i en els dos àmbits cal prendre mesures. En el de l’oferta perquè tots aquells llibres imprescindibles, els que fan gran una cultura, es puguen incorporar a les nostres biblioteques (sabeu que encara tenim premis Nobel inèdits en la nostra llengua?). Ens calen més guies de viatge, llibres tècnics, de mascotes, jardineria i bricolatge en la nostra llengua, i també més agilitat en el procés de traducció per oferir la nostra edició amb garanties de qualitat i rigor alhora o prèviament al llançament del mateix títol en castellà. En aquest sentit, seria bo que les institucions, com s’ha demanat ja des de l’AELLC, foren més àgils i generoses en la política d’ajudes a la traducció perquè la nostra producció editorial esdevinga realment competitiva i moderna.
I pel que fa a la demanda, hem d’aconseguir que els lectors puguem trobar amb naturalitat la producció editorial en la llengua pròpia a les prestatgeries i als aparadors de tots els punts de venda imaginables: des de les grans superfícies als quioscs i les gasolineres. Allà on hi ha un llibre en castellà, hi hauria de poder coexistir un dels nostres. Sembla lògic, no? Doncs en la pràctica no ho és tant. D’una banda perquè no he vist mai cap llibre en català en una gasolinera (és clar que jo pose gasolina a la Ribera del Xúquer, i amb això ja ho he dit tot), però també perquè sembla que qualsevol obra que es publique en català, siga de la matèria que siga, ha d’anar a parar, inexorablement, a la secció de “Català” (a València s’estila posar-hi “Comunidades Autónomas”, tan asèptic i impersonal com ple de significat).
Un llibre de butxaca en català, per posar un exemple que està de moda, és un llibre en català, sí, però és, sobretot o fonamentalment, un llibre de butxaca, i hauria de ser tractat com a tal. Aquest tipus d’edició està pensat, ací i a la Xina Popular, per a un públic específic que busca libres econòmics, però en molts punts de venda encara no se n’han assabentat, i en la pràctica un llibre de butxaca en català substitueix una novetat en català. Per tant, no estem guanyant presència en els punts de venda, sinó substituint llibres amb un PVP de 18 o 20 euros per altres que costen 8 o 10 euros. Mal negoci, doncs. Això no passa amb l’edició de butxaca en castellà, on són un complement al compte de resultats, no un (perillós) substitutiu.
I, per descomptat, urgeix fomentar la lectura, especialment o preferentment en la nostra llengua. Ens calen plans ambiciosos i duradors dissenyats amb la cura suficient perquè tinguen en compte les especificitats de cada territori al qual s’hi adrecen i hi actuen en conseqüència per superar la creixent desigualtat en el nostre àmbit lingüístic. Altrament correm el perill que els indicadors s’estanquen en les zones on més han avançat i que freguen el zero definitivament i irreversiblement allà on les xifres ja són més baixes.
Ens calen també més esforços inversors en dotació bibliotecària. Potser no tant a Catalunya, on durant els últims anys s’han multiplicat els pressupostos destinats a millorar l’oferta de les biblioteques, però al País Valencià estan tan estancades que fins i tot tenim el trist honor de ser l’única autonomia que no té pressupost suficient per acomplir el pla estatal de dotació bibliotecària. En 2007 es van perdre els 4 milions d’euros que preveia aquest pla, i veurem què ocorre al llarg del 2008, i més enllà...
Promocionar-nos de portes enfora està molt bé, i a Frankfurt hem fet un pas endavant evident en aquesta assignatura pendent, però aquest encert col·lectiu és només una part de tot el que ens queda per fer i que podem fer a poc a poc o a grans gambades, però començant d’immediat i sense aturador. Orhan Pamuk, que té lectors arreu del món, declarava recentment a The Guardian que, per a ell, la satisfacció més gran és ser llegit al seu propi país. “Aquesta és la part més difícil”, reconeixia. Aquest és, també, el nostre gran repte.

06 de juny 2008

Perdre el temps editant llibres

L'exeditora d'Alfaguara Valerie Miles publicava fa uns dies al suplement cultural ABCD una interessant entrevista amb Barbara Epler, vicepresidenta de l'editorial nordamericana independent (nordamericana i independent!) New Directions, que té en el seu catàleg, entre moltes altres, obres de Cortázar, Borges, Bolaño, Tabucchi, Cela, Neruda o Lispector. Va venir a conéixer la literatura catalana, i a l'entrevista parla precisament de com de difícil és publicar traduccions als EUA:
"Sólo hay una compradora única de narrativa en la mayor cadena de librerías del país, Barnes & Noble. No sólo ojea el libro y te lo devuelve si no le agrada la cubierta (¡y los editores lo consienten!), sino que además no le gustan las traducciones y no recibe cantidad alguna de libros en traduccion salvo que se trate de Bolaño o de Sebald."
Aclareix que a New Directions:
"Podríamos ganar mucho más dinero si dejáramos de publicar autores extranjeros, pero esa dedicación es emocionante, divertida y está orientada al futuro. [...] Las editoriales más grandes nos utilizan como semillero de talento."
I també conta una anècdota ben il·lustrativa per fer-nos una idea de com viuen els editors la brutal concentració que s'ha establert en aquell país:
"Una amiga, editora muy prestigiosa a la que todos conocían por su buen hacer, acaba de ser despedida. Estaba estupefacta porque su sello no generaba pérdidas, pero su jefe adujo que malgastaba demasiado tiempo editando los libros."
Experiències terrorífiques que s'estenen com una taca d'oli. Tot arriba...

27 de febrer 2008

Llegir no és difícil

Al bloc Ediciona (des de fa un temps, al blogroll) trobem missatges enginyosos d'animació (o caldria dir provocació?) a la lectura de la llibreria mexicana Ghandi. Us els recomane.

16 de desembre 2006

La Màscara també tanca

La major part de les llibreries que tanca, cessa l'activitat perquè no poden tirar endavant econòmicament. Avui ens sorprén aquesta notícia del Levante-EMV: la llibreria La Màscara, "la més rendible d'Espanya per metre quadrat", segons admet el seu propietari, també tanca. Els responsables d'aquest peculiar negoci, que segueix els paràmetres de la llibreria tradicional de qualitat tot i estar situada en un centre comercial, baixen la persiana després de 25 anys d'ofici per esgotament "més intel·lectual que físic".
No s'hi especifica a la notícia, però confiem que algú prendrà el relleu i que donarà continuïtat a aquesta llibreria històrica amb tanta professionalitat i èxit com han demostrat Lluís Andrés i la seua dona Matilde.

29 de novembre 2006

Esteu convidats

Toni Ibàñez prepara un ciberespectacle per a la presentació de L'Oracle Imminent a Catalònia, dilluns que ve, amb la presència espectacular i esperadíssima de Mireia Galindo. Jo m'hi he fet còmplice entusiasta de la iniciativa, participativa, innovadora i de resultat incert. Ho contarem en aquest bloc. Si sobrevivim...

Nota: Parafrasejant El Llibreter, Gràcies Vilaweb per l'enllaç!

22 de novembre 2006

¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad!

Les obligacions familiars em tenen feliçment atrapat en un món que fa olor a Nenuco. És per això que arribe tard a quasi tot, aquests dies.
Faig un volt per la catosfera i trobe un apunt indignat d'El Llibreter: els organitzadors (sic) del Saló del Llibre de Barcelona han obviat els blocs en català del llistat de bitàcoles recomanades al seu web. Vergonyós. Subal i Jauss, i també Txetxu, han denunciat l'afer, i vull afegir-me a la protesta.
Però el tema no queda ací. Sembla que els temps estan canviant també allà dalt. Llig a Vilaweb que el premi Llibreter d'enguany ha reconegut l'obra El quinto en discordia, primer volum d'una trilogia del canadenc Robertson Davies (atenció a la foto de l'enllaç: de veritat l'autor és del segle XX?). L'editorial "afortunada" ha estat Libros del Asteroide. El cas és que no hi ha al mercat encara versió en català i que el Gremi de Llibreters participa en l'organització dels dos actes esmentats: el premi i el Saló. Tanta polèmica per no res...

Nota d'actualització 23/11/06:
Vilaweb s'ha fet ressò de la protesta i el Saló ha rectificat. Blocaires al poder!

06 de novembre 2006

Tirant lo Blanch, per dret propi


M'arriba la nova revista Lletres valencianes, ben passadeta per la "peluqueria" i amb marcianades com que Felip Tobar publique els seus articles en castellà (imagine que perquè no li'ls "corregisquen") i m'adone que encara no he parlat d'un article molt interessant sobre Tirant lo Blanch que va publicar Juli Capilla en el número 17. El motiu és la commemoració dels 30 anys de vida d’aquesta empresa formada en l'actualitat per una editorial especialitzada en ciències jurídiques, socials i humanitats; cinc llibreries: quatre a la ciutat de València i una, virtual (també disponible en català); una distribuïdora pròpia i una completa base de dades on-line, amb textos legals, doctrina i jurisprudència que funciona per subscripció i que genera una bona part dels ingressos totals.

Amb 34 col·leccions, més de 250 novetats anuals, un fons de 1.700 títols de 1.200 autors i un centenar de treballadors en total, Tirant lo Blanch és una rara avis de l’edició valenciana: una empresa d’èxit, centrada en el llibre tècnic i universitari però amb una distribució molt àmplia que els permet vendre amb total normalitat a la resta de l’Estat i a l’Amèrica llatina. Mantenen oberta una oficina a Madrid.

Durant aquestes tres primeres dècades de funcionament ha sabut estar atenta a les innovacions tecnològiques i aprofitar en el seu benefici les oportunitats de negoci de les noves tecnologies. Salvador Vives, director general de l’empresa, assegura tenir molts projectes a la vista: “el que més m’encoratja d’este ofici –afirma- és la possibilitat de crear, de fer coses noves, d’innovar”. L'últim projecte és Tirant Abogados, un servei de disseny i manteniment de pàgines web per a bufets d'advocats.

Fins ara, Tirant lo Blanch publica exclusivament en castellà. Tant de bo entre les iniciatives futures hi haja l'edició en valencià. Trobar aquest tipus d'obres de l'àmbit jurídic i tècnic en la nostra llengua seria un revulsiu normalitzador extraordinari.

14 d’octubre 2006

Amb el lector de fons

El suplement Cultura/s de La Vanguardia inclou a la secció "Firma invitada" un article molt recomanable d'El Llibreter titulat "Amb el lector de fons". Resulta impossible enllaçar amb el suplement, però el trobareu íntegre al seu bloc en dos lliuraments: ací i ací.
D'entre les assenyades observacions que hi reflecteix sobre l'ofici del llibreter, trobem afirmacions com aquesta, que convida a la reflexió:
"És habitual que els professors no es molestin a assenyalar quins títols es troben ja únicament a les biblioteques. Una selecta minoria no ha descobert encara que la indústria editorial ha continuat funcionant després que ells obtinguessin la plaça. És per això que molts estudiants se sorprenen quan descobreixen que bona part de la bibliografia no es pot comprar."

Nota al marge:
Ho vam deixar caure en aquest apunt i amb el temps la notícia s'ha confirmat: aquesta nit a les 23,3o hores els mallorquins Antònia Font actuen a Carcaixent (on la pregunta més repetida aquests dies és "I qui és eixa tia?"). El concert (una raresa absoluta en aquestes terres) és gratuït (més rar encara). Esteu tots/es convidats/des!!!

04 d’octubre 2006

La donació del segle

Titular de l'Avui de divendres passat: "Eliseu Climent fa donació de la Llibreria 3i4 a Acció Cultural". Em va sobtar el mot "donació" en aquest context i vaig llegir, encuriosit, la informació que signa Ester Pinter. Començava així: "Eliseu Climent, propietari de l'editorial Tres i Quatre, ha donat la llibreria del mateix nom, que des de l'any 1968 és oberta al centre de València, a l'associació Acció Cultural del País Valencià (ACPV), de la qual ell és el secretari general."Ah.A banda de la donació de la llibreria que duu el nom de la seua editorial a l'associació que encapçala ell mateix, es produeix un trasllat, ja que la llibreria, juntament amb "totes les fundacions i organitzacions de l'entorn de Climent" estaran ubicades al nou Octubre Centre de Cultura Contemporània (Octubre, com els premis de l'editorial? No es deia El Segle, com l'edifici?). M'encurioseix l'expressió "totes les fundacions". Que quantes n'hi ha?També sembla que s'hi traslladarà la revista El Temps. Així doncs, empreses privades, empreses que depenen d'associacions cíviques, fundacions diverses... Tot (hi ha qui ho ha batejat com "l'imperi d'Eliseu Climent") quedarà reunit en el mateix edifici ("un piset de 3.500 metres quadrats", en diu una altra crònica a l'Avui), la rehabilitació del qual, segons El País, ha costat un milió d'euros, sufragats per ajuntaments i la Generalitat (Catalana, no cal dir-ho). En aquest vídeo de Vilaweb, en canvi, la xifra augmenta fins els 10 milions d'euros.Retornant al tema de l'emblemàtica llibreria, en el punt de mira dels feixistes, blavers ultres i intolerants des de fa massa anys, sembla que les motivacions del canvi de propietat no són econòmiques, sinó que la intenció és que "beneficiï ACPV i el seu projecte de construcció nacional".Ah, de nou.I és que hi ha tantes formes de "construir" (en) aquest país...

30 de setembre 2006

Els temors d'Updike

Fa unes setmanes, el suplement Babelia se centrava en els temors de l'escriptor davant els nous reptes que planteja la xarxa. Focalitzava el debat en l'article "El final de l'autoria", on John Updike feia una defensa total del paper tradicional de l'escriptor i dels llibreters, als quals no dubtava a definir com "la sal del món dels llibres". Updike hi critivaca les descàrregues gratuïtes d'obres literàries a Internet, i acabava el seu discurs amb una clara defensa del llibre "imprés i enquadernat": "Per a alguns de nosaltres --deia--, els llibres són intrínsecs al nostre sentit de la identitat personal". M'hi apunte.
Aquesta setmana, el Babelia continua amb una discussió que ens acompanya des de fa un temps i que ens acompanyarà de segur en el futur. En l'article "Diálogo entre el libro e Internet", dos escriptors hi donen la rèplica. Andrés Neuman opina que la invisibilitat dels llibres digitals, la fugacitat de les descàrregues o la temptació del "corta y pega" no constitueixen el final de res, sinó "sólo el principio de un camino paralelo, el descubrimiento de un nuevo ángulo de un viejo poliedro". I conclou: "Ser modernos sería más bien contemplar los adelantos técnicos con naturalidad, como una alternativa interesante y no como un drástico punto sin retorno".
Hi estic més o menys d'acord, però hi veig una acusació recurrent: qui expressa reserves davant els reptes que plantegen les noves teconologies és un antiquat, un nostàlgic que té un desconeixement absolut del que està passant. Doncs no, miren vostés, potser no estem tan "al dia" com ens agradaria, i és obvi que les noves tecnologies estan aportant ja (i continuaran aportant en el futur) estratègies utilíssimes per al foment de la lectura, la promoció d'autors i llibres i la venda d'obres que hem de saber aprofitar, però també planteja dubtes seriosos sobre, per exemple, la funció futura de l'editor i el respecte als drets d'autor. Temes gens "menors" des del meu punt de vista.
Queda molt per explorar i per descobrir, però que no se'ns acuse als qui hi posem objecions de "carques", per favor. Explorem les possibilitats d'Internet, però denunciem tot allò que, a la curta o a la llarga, ens perjudica.
Mentre resolem aquests dubtes, seguim les cròniques sobre la primera Trobada de blocs i llibres. El debat està ben obert i planteja molts fronts simultanis. Ocorrerà el mateix amb el congrés que prepara la Generalitat Valenciana amb un pressupost d'un milió d'euros?
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...