Showing posts with label Turkey. Show all posts
Showing posts with label Turkey. Show all posts

2.10.18

We Won't Forget You...

Dengbej Gazin

 Dengbej Gazin was a singer from Van in eastern Anatolia, she belongs to a tradition of storytelling through chanting. 

 Consider for example the case of Dengbêj Gazin. She was sentenced to one year in prison for singing two Kurdish songs in 2010 in Tatvan that were deemed by the state prosecution to constitute “propaganda for an illegal organization” (i.e. the PKK). She has moreover been tried for supposedly singing songs “with separatist content” at Newroz celebrations in the same year. After a series of appeals she was acquitted in both cases in 2013.

quoted from here.

and read some more here with the help google translate.

 Dengbej Gazin, who was considered to be Van's first female dengbegi, died this year.

Even without understanding a word you get a message : )

She won't be forgotten. 

 Gazın - Xelîlê Qazî
2007 

 
Tracks:

01. Ze Mende
02. Mendo
03. Avek Rabu
04. Hespe Me
05. Dilemin Loy Loy
06. Jı Me Weda
07. Siltane
08. Gul Sor Bune
09. Nabıri
10. Wele Nabe
11. Hey Bori
12. Xelile Qazi

 ♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫

.·.ღ•:*´♥`*:•ღ.·.

♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫`*♥¸¸.•*¨*•☆♫

 Gülizar’s story brings people together

...

Güle’s continuing story

Barsaghian says that the lament brings women closer together, and creates a shared zone of resistance. It was also through this lament that she came to meet Dengbej Gazin. Gülizar plays a highly significant role in Dengbej Gazin’s life, and she performs Gülizar’s lament live during the performance titled ‘Güle Is Very Beautiful’ that was staged during the opening. Gazin says: “When I was little, my grandmother always used to sing Gülizar’s song. So for a very long time, I thought Güle was my grandmother’s name. And I thought Güle wrote it, about how she fell in love with a man. Only when I eventually asked her, ‘Grandmother, are you in love, why are you singing this song?’ did my grandmother tell me Güle’s story. I felt so bad and offended about it. I was so touched by it, that the first dengbej song I learned was Güle’s lament. I also named my daughter Güle.”

  
Because Gazin’s grandmother did not know the true ending of the story, Gazin did not know Gülizar managed to escape, and believed she had died of grief. So Gazin was shocked when she saw Meliné Ter Minassian, Gülizar’s granddaughter, before her. Gazin finally adds that male dengbejs add “all sorts of falsehoods” when reciting Güle’s lament: “Male dengbejs say that Güle went to Musa by her own will. So if you want the true story, listen to it from female dengbejs.”

‘I thought Gülizar was a much-loved woman’

At the opening, Arménouhie Kévonian’s granddaughter Meliné Ter Minassian, staged a performance titled ‘Güle is very Beautiful’ with Anna Barseghian and Dengbej Gazin. Ter Minassian stated that the performance represented not only her personal ties with Gülizar or Arménouhie Kévonian, but also the social memory related to them, and I asked her how Gülizar’s legendary story was known in the family: “Only one side of our family is Armenian. I was closer to that side of the family as a child, so my story is strongly connected to my grandmother Arménouhie, Gülizar’s daughter. We had a very close relationship. Arménouhie was a very happy woman, she was full of life, and she loved to dance, sang, and constantly made jokes… Other than that, everyone in the family was involved in politics, and that is why everything about Armenian identity seemed very heavy and serious to me when I was a child. Of course, back then I did not know what had happened to the Armenians, you are not told when you are a child. Even after I learned, Armenouhi always seemed a woman dancing with joy to me. She created the same impression when she talked about her mother Gülizar. Until I read ‘Gülizar’s Black Wedding’ I thought Gülizar was a much-loved woman; I had no idea about the stories of abduction, violence and rape. I read the book when I was 14, in a single night. I was shocked.


*
*
*

23.6.18

A House of living history...

  
Mala Dengbêjan
Dengbêj House

   
Mala Dengbêjan 
Gewgewe

 Tracks:

01. Şex Mihemed Emin - Bira Rindo
02. Behiye - Dibe Mih
03. Dengbej Rostem - Dilbere
04. Şah İsmaile Milani - Lo Miro
05. Aşiq Memet - Gede Nezano
06. Dengbej Yusif - Gewgewe
07. Dengbej Silhedin - Xozan
08. Dengbej Tewfiq - Mete
09. Dengbej İzzet - Rizake Xelit

 ♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫

.·.ღ•:*´♥`*:•ღ.·.

♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫`*♥¸¸.•*¨*•☆♫

The house which is being using as Dengbêj House is an 100 years old historical Diyarbakir house. Two large rooms and a large courtyard of the house belongs to Dengbêj House. Because courtyard is cooler in summer, Dengbêjs use this site in the summer. Every day about 10-15 Dengbêjs visit Dengbêj House and sing; but some special times such as festivals number of Dengbêjs becomes over 30.

Dengbêj and Dengbêj Tradition

The word Dengbej actually a Kurdish word unifed deng (voice) and bêj-tin (say). Dengbej means the person who tells tragedy, grief, happiness, etc. with rhythm and melody that decorate the music. Dengbêjî (Story Teller) is a Kurdish tradition. People who transmit Kurdish language, literature, culture, history and music are called Dengbêj.

Dengbêjs not only tell stories or sing, they are also transmitters of Kurdish culture and oral literature. They are witnesses of history, memory and poets of Kurdish people, with their powerful voices.

They are not only singers; they are also story and legend tellers, poets, composers and musical genius...

They are the Kurdish 'Homer's...
 




-♥-

15.6.15

Canon of Qanun (1)

    
Qanun
East Mediterranean 
Musical Instruments
Egypt, Syria, Liban, Turkey, Greece
2003
    
Tracks:

01 - Mostafa Masri - Bayati Taqsim And Samai (El-Aryane)
02 - Samer Hamdan - Nahawant Taqsim And Folk Danse
03 - George Hakim - Rast Taqsim And Doulab
04 - Husein Unal - Hicaz Taksim And Pesrev (Veli Dede)
05 - Husein Unal - Huzzam Taqsim And Pesrev
06 - Husein Unal - Rast Takisim And Metal (Ali Rifat Bey)
07 - Petros Tabouris - Ballos
08 - Petros Tabouris - Yenovefa
09 - Petros Tabouris - Kalamatianos
10 - Petros Tabouris - Rast Zeibekikos
11 - Petros Tabouris - Hasapikos

Musicians:
 
Egypt - Mostafa Masri - Syria - Samer Hamdan
Lebanon - George Hakim - Turkey - Husein Unal
Greece - Petros Tabouris
    
♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫

.ღ•:*´♥`*:•ღ. 

♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫`*♥¸¸.•*¨*•☆♫


Qanun

The kanun (Arabic: قانون‎, qānūn, pl. qawānīn; Greek: κανονάκι, kanonaki; Armenian: քանոն, k’anon; Persian: قانون‎, qānūn; Azerbaijani: qanun; Turkish: kanun) is a string instrument played in much of the Middle East, Central Asia, and southeastern Europe. The name derives from the Arabic word kānun, which means "rule, norm, principle" itself from ancient Greek 'κανών' rule. Its traditional music is based on maqamat. It is a type of large zither with a narrow trapezoidal soundboard. Nylon or PVC strings are stretched over a single bridge poised on fish-skins on one end, attached to tuning pegs at the other end...

  
 Folk instruments of Greece: 
Kanonaki (Kanoun)

The origins of this fascinating instrument are found in Asia, many centuries before the Classical Greek Era. It was then known by the name of PSALTIRION. However, it is believed that KANONAKI owes its name to Pythagoras , the great Greek Mathematician who was a musician as well, and who observed, as it is said, the harmony of stars. As an experiment, he produced a basic musical instrument, a monochord (only one string), the "kanon" which he divided into seven spaces. We do not exactly know when the PSALTIRION was named KANONAKI. It's very probable though that this happened with the growth of Islam and the contact of Arabs and Turks with the people of Europe.

We find similar instruments under the names of triangle psaltirion, magadis, epigonion, simikion etc. in written sources of Classical Greece, but there is not a definite evidence whether they are the same PSALTIRION. On the opposite, in Byzantine and Metabyzantine years there is plenty of visual information about it in illustrated manuscripts and wall paintings in churches.
 

About Qanuns

قانون (Qanun) means "law" in Arabic and probably derives it's name from the Greek "κανών"(Kanon) meaning "rule".  It was most likely given the name because in traditional ensembles it lays down the law of pitch for the other instruents and the singer.  The Qanun is known to have been a part of Middle Eastern music since at least the 10th century.  It's widely believed to have descended from the ancient Egyptian arched harp.  Altough it's exact origination is not known there are local legends attributing it's creation to Ibn Al-Farabi.  Farabi was a philosopher born in a village called Wasij (near Farab, Turkistan) in 870.  Al-Farabi wrote a rather extensive ammount on music theory in both Arab and Persian classical music.  His works include a book titled 'Kitab al-Musiqa al-Kabir (Book of Great Music)' and a treatise on therapy called 'Meanings of the Intellect' which addressed music as a form of therapy.  He was know to have played and invented several instruments and was such an accomplished player he could make his audience laugh or cry at will...


 

2.8.11

One in love

  

Ashik

From Wikipedia, the free encyclopedia

An Ashik (Azerbaijani: Aşıq,Turkish: Aşık}, Persian: عاشیق, Armenian: Աշուղ, ashugh, Georgian: აშუღი, ashughi) is a mystic troubadour or traveling bard, in Turkey, Azerbaijan, Georgia, Armenia, and Iran who sings and plays the saz, a form of lute. Ashiks' songs are semi-improvised around common bases.
The Ashik tradition in Turkic cultures of Anatolia, Azerbaijan and Iran has its origin in the Shamanistic beliefs of ancient Turkic peoples.[1] The ancient ashiks were called by various names such as bakhshi (Baxşı), dede (dədə), and uzan or ozan. Among their various roles, they played a major part in perpetuation of oral tradition, promotion of communal value system and traditional culture of their people. These wandering bards or troubadours are part of current rural and folk culture of Azerbaijan, and Iranian Azerbaijan, Turkey, the Turkmen Sahra (Iran) and Turkmenistan, where they are called bakshy.

Etymology

The word Ashik, derives from Arabic word Asheq (عاشق), and means the "one who is in love (Ishq, Turkish: Aşk),Azerbaijani: Aşiq,Eşq)".
  

14.3.11

Voices

   
Ibrahim Tatilses
Yetmez mi?
2001

Tracks:

01) Bebegim
02) Pala Remzi
03) Yetmez mi?
04) Persian
05) Keskin Bicak
06) Daglar
07) Aglama
08) Namerd Olayim
09) Mavisim
10) Ayrilamam
11) Deryalim
12) Bi Murada Eremedim
13) Zurnaci Ibo Dayi
14) Yuh Yuh
15) Urfa'nin Etrafi

♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫
        
        
♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫`*♥¸¸.•*¨*•♫

İbrahim Tatlıses is a singer born in the city of Sanliurfa. Tatlıses has been involved with 38 albums, including Ayağında Kundura and Selam Olsun. He hosts the television programme İbo Show and has appeared in several dozen films.

İbrahim Tatlıses was born of mixed Arab and Kurdish descent. Tatlıses was raised by his mother. His father died when he was a young child. He began singing at weddings and other events during his teens. He released an album in 1975, and Tatlıses temporarily left music. Moving to Istanbul with his family in 1977, he then worked as a salesman while recording his second album, Ayağında Kundura. In the 1980s, he recorded numerous folk dance songs with the accompaniment of an orchestra in the rural uzun hava style.

Tatlıses initially stood as an MP candidate in the 2007 general election but lost.

On Monday March 14 2011, Ibrahim Tatlises was shot in the head after a performance for his weekly show. The assailants quickly shot out of a black vehicle and sped away. He underwent surgery to remove the bullet and is now in critical condition. He is still under intensive care and is under risk of being paralyzed on his left.
 
 
Ibrahim Tatlises is known as the "Turkish Pavarotti"


  

20.6.10

Piano 4


Feyzi Aslangil (1910  -  1965)
Piyano ile Saz Eserleri ve Taksimler
Turkish Music on the Piano
Cd - Casette, 78 RPM

Tracks:

1. Suzidil Peşrev - Tanburi Ali Efendi (4:57)
2. Ara Taksimi Ve Suzidil Saz Semaisi -  Fahri Kopuz (9:05)
3. Kürdilihicazkar Peşrev - Kemençeci Vasil (4:12)
4. Mahur Saz Semaisi - Kemençeci Nikolai (4:58)
5. Sultaniyegah Saz Semaisi - Kanuni Hacı Arif Bey (4:47)
6. Şedaraban Saz Semaisi - Tanburi Cemil Bey (6:07)
7. Ferahfeza Peşrev - Muallim İsmail Hakkı Bey (5:06)
8. Ferahfeza Saz Semaisi - Tanburi Cemil Bey (10:00)
9. Nihavend Peşrev - Kanuni Ahmed Bey (6:27)
10. Nihavend Saz Semaisi - Gavsi Baykara (4:44)
11. Ara Taksimi (4:52)
12. Nikriz Sirto - Refik Fersan (3:24)
13. Çargah Sirto - Anonim (3:10)

Piano: Feyzi Aslangil
  
♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫
        
        
♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫
  
Feyzi Aslangil  -  Biography

The Turkish pianist Feyzi Aslangil was born in 1910 in Istanbul and died in the same city in 1965. He dropped out education when he was a student at Saint Benoit, a French high school in Istanbul. He started to learn music by taking private piano lessons in western classical music. Taking great interest in traditional Turkish music, he subsequently diverted to Turkish music. Aslangil improved his musical knowledge by taking extra lessons from Setrak Efendi, an Armenian music teacher who had been giving piano and violin lessons. A few years later he joined the Darüttalim - i Musiki Heyeti and played the piano for three years in the concerts of this prestigious music society, which was conducted by the well - known composer and ud player Fahri Kopuz, who in the 1930s gathered together almost all the distinguished musicians of Turkey. Despite persistent objections from his family. Aslangil decided to become a professional musician and appeared at the Balkan Gazinosu, a night club in Istanbul. He played for the fasıl ensembles conducted by hafız Ahmet and Hafız Burhan and in 1933 he began to accompany the legendary singer Münir Nurettin Selçuk. As a professional musician Feyzi Aslangil played the piano for fasil ensembles at night clubs throughout his life. As a soloist he also played for Radio Istanbul. His radio concerts greatly contributed to his fame and made him a renowned musician throughout Turkey.

It is a known fact it is impossible to obtain all the notes and pitches of Turkish scale which contains microtonal intervals. Nevertheless, in the twentieth century various Turkish musicians tried hard to overcome this overwhelming inconvenience and play it in concerts. In traditional Turkish music Feyzi Aslangil is the best - known pianist. The present disc/cassette brings together some of his radio recordings of the 1950s and early 1960s.

Bülent Aksoy