Showing posts with label Poltava. Show all posts
Showing posts with label Poltava. Show all posts

9.10.11

Poltava

  
The Wonderworld of Poltava Songs
Authentic Folklore of Ukraine

2002

Tracks:

01. Be Sorry For Me, My Mother (wedding song)
02. Decorating A Wedding Tree (wedding song)
03. Walking Through The Grainfield
04. Why Are You Not In Blossom, Guelder-Rose
05. Oak In The Wind (wedding song)
06. Look At This Bride, My Mother (wedding song)
07. Medley of Ukrainian melodies
08. Oh, Saturday And Sunday (wedding song)
09. Don't Be Sad, Dear Mother (wedding song)
10. Oh, It's A Long Time Since I Have Been At My Mother's
11. Rise, O Bright Moon
12. Burym Dance
13. When I Go To The Meadow
14. That's How It Is, My Mother
15. Wind From The Mountain (spring song)
16. Don't Shine, O Moon
17. Wind From The Mountain (wedding song)
18. The Cuckoo Bird Has Started Singing
19. Oh, Maple Leaf
20. Hay-Making
21. A Fisherman (after the melody by Isaac Dunayevsky from motion picture "Seekers Of  Happiness")
22. You Are Giving Me In Marriage, My Mother (wedding song)
23. Oh, You Are Rich, Hryhorychku (wedding song)
24. Don't Blame Me, Mother (wedding song)
25. Petrivochka
26. Doves Are Flying And Singing
27. Polka
28. Oh Whose Is That Grass In The Meadow (recruit song)
29. Why Don't You Go Out For A Walk, Halochka (carol)
30. Oh, My Mother, My Little Star (recruit song)
31. There Is A High Burial Mound In The Meadow
 
♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫
        
        
♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫`*♥¸¸.•*¨*•♫
  
    
As it is known, Poltavshyna is glorified not only by Sorochyntsi and the purest Ukrainian language. This region till now hardly not the richest on folklore songs. The proposed disc is called to show these riches, it is made brightly. Songs are sung by different collectives, but are equally qualitative. By the way, it is necessary to pay attention to work of collective "Drevo" (28, 29, 31). You already could hear its abilities, listening to Olexander Nesterov's album "Contaminated sounds". People which play authentic material whenever possible closer to the original, but pass it through a prism of music education. In this case songs get new paints.
  
   
  
wiki

 
  
  

8.10.11

Ukrainian Voices

  
Voix Ukrainiennes
Kalena

1995

Tracks:

Chants Populaires:

1. Notre malanka (trad.)
2. la jeune fille (trad.)
3. toi mon chou, toi mon planton (trad.)
4. le cosaque a quitté l’ukraine (trad.)
5. ce matin le soleil ne s’est pas levé (trad.)
6. o toi rossignol, chante (trad.)
7. dans le champ, la charrue trace un sillon (trad.)
8. là où nous nous sommes promenés (trad.)
9. dans la rue, on y joue de la musique (trad.)
10. Le chemin qui mène à tarass (ossadtchij)
11. O toi mon lin (trad.)

Chants Religieux:

12. Viva (d. bortnianskij)
13. Bonsoir ô toi maître (trad.)
14. A bethleem il y a un évènement (trad.)
15. Dans la ville de kiev (trad.)
16. O sainte vierge (d. bortnianskij)
17. Dans ton royaume (m. leontovitch)
18. Sainte vierge réjouis-toi (j. yatsynevitch)
19. Pardonne-nous seigneur (m. léontovitch)
  
♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫
        
        
♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫`*♥¸¸.•*¨*•♫
 
The second record by the Ukrainian group Kalena. Folk-songs and liturgical chants that were banned in the USSR for some seventy years.
 
   
KALENA is one of the best choral ensembles from Ukraine, accompanied by traditional instruments and some professional dancers.

These 85 fabulous artists were discovered in 1990 at the University of Poltava (400 km east of Kiev) by Catherine Azad, a professor of music and of Russian origin. She also met Gregory Levchenko, professor of music and singing, sentenced to eight years hard labor for conducting Ukrainian folk songs in public. During the 70 years of communism, most popular songs were banned and have transmitted secretly. Today, Gregory Levchenko is undoubtedly the living memory of folk and religious music of his country at the crossroads of streams of music in Europe.
 
  
About vol. 1 Ukrainian Voices:
 
If you want a taste of the "black soil" of genuine Ukrainian folk music, this is the CD to get. If you want to hear this music in highly artistic performances, this is also IT. In the accompanying leaflet, Catherine Azad, the researcher and producer of the recording, writes: "The first time I heard a group of women singing in the Ukrainian countryside was a real shock for me". Having even heard some Ukrainian folk songs sung in live performances by classically trained singers, I can put myself in her shoes hearing this CD, even though the sound quality may not be great due to the circumstances under which the recordings had to be made, and even though intonation may not be perfect in all cases, especially when the songs are sung by peasants. However, such small deficiencies only add to the impression that here is "the real thing", that one witnesses the rebirth of one of the most important aspects of Ukrainian culture: Its national musical heritage. 
~ ertner rasmussen
    
   
   
  
  
Kalena \k(a)-le-na\ as a girl's name is a variant of Kalina (Slavic), and the meaning of Kalena is "flower".
  
~♥~