Showing posts with label Drum. Show all posts
Showing posts with label Drum. Show all posts

6.7.15

Brotherhoods


Venezuela
Chants Et Tambours
Des Confréries Noires
1995

Tracks:

01. Golpeado - Tambores De San Juan
02. Corrido/Trancado - Tambores De San Juan
03. Sangueo - Tambores De San Juan
04. Corrido - Tambores De San Juan
05. La Campana - Tambores De San Juan
06. El Campanero (Sangueo) - Tambores De San Juan
07. Golpe De Cantica - Tambores Chimbangueles De San Benito
08. Eha! Chocho - Tambores Chimbangueles De San Benito
09. Aje! - Tambores Chimbangueles De San Benito
10. Chimbangalero - Tambores Chimbangueles De San Benito
11. Misericordia - Tambores Chimbangueles De San Benito
12. Sangorodon - Tambores Chimbangueles De San Benito
13. Conjunto Redondos - Conjuntos De Bariovento
14. Tambores Redondos - Conjuntos De Bariovento
15. Conjunto Redondos - Conjuntos De Bariovento
16. Conjunto Tamboras - Conjuntos De Bariovento
17. Conjunto Fulia - Conjuntos De Bariovento
18. Conjunto Mina - Conjuntos De Bariovento
19. Tambor Quichimba - Conjuntos De Bariovento
20. Tonada De Quitiplas - Conjuntos De Bariovento
21. Conjunto De Quitiplas - Conjuntos De Bariovento 

♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫

.ღ•:*´♥`*:•ღ. 

♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫`*♥¸¸.•*¨*•☆♫

Recorded in Venezuela, 1993 & 1994, liner notes and photography by Michel Plisson

***

Eugene Chadbourne says:

... also available as part of this label's somewhat ad hoc triple-CD box entitled Drums of South America, this collection of music that has been handed down from the liberated slaves of Venezuela deserves to stand on its own as one of the most haunting as well as relaxing listening experiences from this part of the world. Although any comparison with the other volumes would inevitably just be the result of coincidence, since there was no real aesthetic reason to package the three collections together other than marketing convenience, it helps to describe the music in saying that these conjuntos from Barlovento or tambores from San Juan and San Benito create music with a much more interactive relationship with their environment, as in the world around them, then do the perhaps musically more adept Cubans or the drum-splintering stronghands of the Guadalupe gwo ka tradition. To not be limited by Ocora's choice of box-set playmates, it can actually be said there is not much other music that can be said to be similar to these performances, not even the pieces presented in a Nonesuch Explorer collection that was released in the '70s based on the theme of black music from Venezuela. Producer Michel Plisson seems to have documented particularly deep performances, the drums reverberating through a space that seems timeless. Unless one lives in an urban center in which bird life has been vanquished, the possibility of combining these pieces with natural sounds from the outside world may seem logical and turns out to be inevitable in the performances themselves as small flutes and whistles eventually join the action, seeming to be approximating the sounds of jungle birds. The set concludes with pieces in which the small-stringed cuatro and wonderfully scratchy maracas flesh out the sound.


*♥*

5.7.15

Listen! More Afro Venezuelan music : )

 
Bocón
Big Mouth
Afro-Hispanic Music from Venezuela
2004

Tracks:

01. Belén Palacios - Bocón
02. Maximilanio Huice - Yo Vine A Pasar Unos Tiempo
03. Tambores De Caraballeda - Apolinaria
04. Agustin "Chupa Caña" Rivas - Gallina No Tiene Teta
05. Agustin "Chupa Caña" Rivas - Yo Vengo Regando Flores
06. Los Veteranos - La Batalla
07. Los Veteranos - La Juruminga
08. Los Veteranos - Poco A Poco
09. Los Veteranos - Saragosa
10. Celsa Duarte - Un Saludo Vengo A Dar
11. Maria de Jesús Monterota - Mi Cochina
12. Conjunto San Juan De Curiepe - Carángano
13. Tambores de Naiguatá - Dale El Culo Al Viejo
14. Tambores de Naiguatá - San Juan 'ta Borracho
15. Los Tambores de Tarmas - San Juan De Tarmas
16. José González a.o. - Comadre Juana
17. Pedro Pablo Hernández - Adios Pueblos Cantadores
 
♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫

.ღ•:*´♥`*:•ღ. 

♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫`*♥¸¸.•*¨*•☆♫

 A selection of beautiful field recordings of deeply rooted music from several Afrovenezuelan communities. Afrovenezuelan music—long marginalised—has lately become part and parcel of Venezuelan popular culture. But still it remains something of a terra incognita to the outside world. You may find that this CD opens up new rhythmic horizons to you.

The drums are a key to understanding the Afrovenezuelan universe. The drum family is quite extended, with easily distinguishable regional—and even local—types. The most important groups of drums represented on this record are the mina and curbata, the tambores redondos, and the cumacos. But Afrovenezuelan music is not just about drums; it also comprises other instruments, dance, literary invention, and lyrical improvisation. It becomes a synesthetic experience, a sensually encompassing artistical musical complex.

Each self-respecting village boasts its own golpe - its own individual rhythm, a symbol of the continuity of tradition and the unity prevailing in the village. This record presents music from the Afrobarloventeño region and from the villages of Caraballeda, Naiguatá, Tarmas and El Tocuyo. The accompanying booklet contains extensive information about the history and social meanings of these musical styles.


 

you can buy this CD here 
and many more CD's at a fantastic price 
and all your money goes straight to the artists and not to I-shareholders! 


4.7.15

TheTaste of Cocoa...


Son de Chuao
Sabor a Cacao
2000

Tracks:

01. Mi Tambor (My Drum) - 2:17
02. Sabor a Cacao (The Taste of Cocoa) - 4:28
03. Bailar Con Mi Negra (Dancing with my Girl) - 4:06
04. La Cochina (The Pig) - 1:49
05. Se Formó la Rumba (The Party has Begun) - 4:45
06. La Cueva del Mato (The Cave of the Lizard) - 7:20
07. Cuando Suene un Tambor (When a Drum Sounds) - 3:13
08. Sirena - 0:23
09. Loé - 2:04
10. No le Rompas (Don't Damage the Drum) - 4:01
11. Corozo (The Fruit of the Custard-Apple Tree) - 2:38
12. Román - 5:24
13. Mi Bandera (My Flag) - 1:57
14. Venezuela es lo Mejor (Venezuela is the Best) - 1:52
15. El Mono (The Monkey) - 10:22
16. Los Cumacos de Chuao (The Cumaco Drums from Chuao) - 6:35
17. La Campana Suena (The Bell Tolls) - 0:41

♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫

.ღ•:*´♥`*:•ღ. 

♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫`*♥¸¸.•*¨*•☆♫


 Afro-Caribbean percussion music and dance from Venequela's Cocoa Coast

The history of the blacks in Venezuela is closely linked to cocoa. The best cocoa is said to come from the region of Chuao. Here the offspring of the former slaves still play music which relates to their original African culture. Their drum dances, in which the cumaco drums play the central role, are energetic, frantic and fiery, and embody the collective memory of the Afro-Venezuelans.

 


 Chuao is a small village located in the northern coastal range of Venezuela. It was founded in the 16th century. The village is famous for its cacao plantations, where some of the finest cocoa beans in the world are produced. The village is surrounded by mountains and dense rainforests to the south Caribbean Sea near the Henri Pittier National Park the oldest national park in Venezuela created in 1937. There is no road access and visitors must come by boat from the town of Puerto Colombia along the coast, or by foot, crossing the mountains and the luxurious cloud forest from Turmero near Maracay.

In the Chuao plantation there are currently pure Criollo and hybrid varieties of cacao being grown. Criollo beans from Chuao are of very high quality, and are considered Venezuela's finest beans together with Porcelana Blanca beans from Lake Maracaibo (another genetically pure variety of Criollo). Amedei, an Italian chocolate maker, and Chocolate NAIVE, a Lithuanian bean-to-bar chocolate maker, offer chocolate bars made with Chuao cacao. Naive was the winner of the European gold medal at the International Chocolate Awards 2014.

In November 2000, the cacao beans coming from Chuao region were awarded an appellation of origin under the title "Cacao de Chuao" (from Spanish Cacao de Chuao) effectively making this one of the most expensive and sought after types of cacao.





a lot more to read : )



3.7.15

In the Land of Cocoa...

  
Tierra del Cacao
Afro-Venezuelan
Music and Dance
1999

Tracks:

01. El Saqueo (The revolt) - Villagers of La Sabana & Alexis Laja - 4:11
02. Ce Un Mes Que No Te Veo (A month has passed without seeing you) - Villagers of La Sabana - 4:14
03. San Juan / Gangue / Macizón - Villagers of La Sabana - 10:05
04. Cantica - Villagers of Bobures - 4:08
05. Ajé / Benito / Ajé - Villagers of Bobures - 4:20
06. Dale (Do it) - Villagers of Chuao - 1:28
07. Petra de las Marías - Villagers of Chuao - 2:47
08. Tema de los Cimarrones (The maroons from Chuao) - Villagers of Chuao - 1:17
09. Marisela - Agrupación Los Romeros’ - 3:22
10. La Estrella del Paraíso (The star from paradise) - Agrupación Los Tambores Quimbanganos - 6:53
11. Juan Rebolledo - Inocencio Caraballo - 3:46
12. Tonadas de Quichimba - Villagers of Curiepe - 5:28
13. Carángano - Villagers of Curiepe - 0:48
14. Tonadas de Quitiplás - Villagers of Curiepe - 5:53
15. Marimba - Villagers of Curiepe - 1:40
16. Ta Bueno Mayoral It's alright overseer) - Villagers of Curiepe - 4:21
17. Tonadas de Culo 'e Puya - Villagers of Curiepe - 4:10
18. Barlovento e' Tierra del Cacao (Barlovento is the land of cacao) - Villagers of Curiepe - 4:36

♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫

.ღ•:*´♥`*:•ღ. 

♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫`*♥¸¸.•*¨*•☆♫

   
The African heritage is very diluted in Venezuela, but the 'black' drum dances are a big hit nowadays. This CD presents the little known music of six small and isolated black villages. Characteristic is the inventive use of polyrhythms and a general emphasis on rhythm as the most aesthetic organizing principle. Other characteristics are the use of call-and-response patterns and repetition of phrases. Instruments used are mainly all sorts of drums and percussion instruments, and some wind and string instruments. The 24-page booklet contains extensive notes on instruments and musical styles.

    "...If you want to party across the border, go to Venezuela [...]. Heavy, rattling drums and possessed wind players, vocalists who are echoing the melody in a frenzied variation. This is music that makes you go beside yourself, without using any means whatsoever..."

    René van Peer, Wereldmuziek Update, summer 1999

  "A CD, which is indispensible to approach and to comprehend a music that respires Africa and transpires Latin America. Essential."

    Etienne Bours, Trad' Magazine, July/August 1999

   
“Venezuela is in a league of its own,” said Gary Guittard, a California chocolate maker who buys Venezuelan cacao. “It takes years to develop the uniqueness of the best cacao, maybe 20 or 30 years, maybe 100, so other nations need to catch up.” 
  
read it all

 

 

28.5.15

Nou kale a kutumba

  
Robert Loyson
Gwo-Ka Legend: 1928-1989
Nostalgie Caraïbes
1998

Tracks:

CD 1

   
01. Chatte tete rate - 4:52
02. En di manman an kale maye - 3:42
03. En tamarin tini de gade mobile - 2:53
04. Si papa mo - 3:43
05. Quand sirène la sonne - 5:58
06. Ji canne à la richesse - 3:31
07. Ji canne à la richesse, pt. 2 - 4:02
08. Manzelle bebe - 4:39
09. Medo - 3:14
10. Germanie - 3:36

CD 2

01. Typical cete on cerf volant - 5:00
02. Malheu rive - 4:50
03. Trois pêches veuves - 4:13
04. Madame voyage - 3:28
05. Leonne ma fi - 4:16
06. Jean fouille pie fouille - 3:55
07. Nou kale a kutumba - 4:49
08. Garde à vous - 4:35
09. Vive la sonora - 3:30
10. Ban tan moin san doux - 3:48
  
♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫

.ღ•:*´♥`*:•ღ. 

♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫`*♥¸¸.•*¨*•☆♫
  
Robert Loyson
 
Drummer, singer of a traditional music of Guadeloupe (French West Indies) called "Gwoka".
Born on 23 July 1928 at Le Moule (Guadeloupe] and died on 28th August 1989.
 

 
  
Biographie de Robert Loyson (1928 -1989)

Robert Loyson est une célébrité du monde de la musique traditionnelle de la Guadeloupe. Il a fait du « bari à salézon », le tambour ka, le véhicule de toute une philosophie de vie d’origine Africaine. Comme Vélo, il donne au gwo-ka ses lettres de noblesses, qui lui ont tant manqué durant des décennies. Quand Robert Loyson vient au monde le 28 juillet 1928 dans la commune du Moule en Guadeloupe, la musique qui le rendra populaire est considérée comme une musique « mawon », musique « vié nèg » et plus tard « misik indépandantis ». Dès l’âge de vingt ans, il se lance dans la chanson.  

Plus tard, il fait émerger la tradition du gwo-ka dans les veillées mortuaires. Robert Loyson devient un artiste sur lequel on peut compter pour animer une veillée funéraire. Il y prend goût et trouve toujours le temps de rendre visite aux familles des défunts. Et pourtant sa profession de charpentier ne lui laisse pas souvent un moment de répit. On l’écoute chanter avec respect et plaisir. Avec lui, la veillée perd son air de tristesse, et se transforme en une belle fête qu’on ne quitte point jusqu’à l’aube. Les veillées mortuaires prennent l’allure de véritable concours de chants.

Dans les années 60, Robert Loyson enregistre son premier dans le studio de Robert Mavounzy. C’est l’auteur de « Kann à la richess », « chat ka tét rat », «  an ba kouch an mwen »

Les pawols de ses chansons sont empreintes d’un humour caustique. Il utilise un parler vrai qui blesse parfois, mais qui incite ceux à qui il s’adresse à réfléchir sur eux-mêmes et à retrouver leur dignité. Son dernier enregistrement remonte à 1982 et tout un peuple se reconnaît dans la fameuse chanson « La Guadeloupe tranglée ».

Robert Loyson, a créé un répertoire  que fredonnent encore les rares chanteurs de veillées. Il meurt le 28 août 1989. Ses amis lui ont rendu un vibrant hommage en chantant à sa veillée, ses propres chansons, jusqu’au premier rayon de sole

Source : Musiques et musiciens de la Guadeloupe
Auteur : Axel et Françoise Uri 






27.5.15

Un Maitre à penser, un Maitre à jouer, un Maitre à danser.

  
Vélo
& Le Cercle Culturel Ansois 

Folklore Hors Série
Rencontre au sommet
Document Folklorique des Disques Celini
1968

Tracks:

01. An di pè é di fis - 2:58
02. Ya ya yo yo bay la vwe - 3:14
03. Ti jan pwan ga a to - 2:53
04. Gaj nouvo rive - 3:31
05. Mannyok an mwen dan bay - 3:19
06. Jénès manten - 3:42
07. Pantalon (1ere figure) - 2:16
08. L'été (2eme figure) - 3:39
09. Poul (3eme figure) - 3:35
10. Pastorel (4eme figure) - 4:46
11. Doudou mi mwen jodi se nwel (Final) - 3:06
12. Jenn gason - 2:18
13. Lekol la - 10:42
  
♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫

.ღ•:*´♥`*:•ღ. 

♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫`*♥¸¸.•*¨*•☆♫
  
Vélo

Real Name: Marcel Lollia

A drummer, a singer of a traditional music of Guadeloupe called "Gwoka".
Born on 7th December 1931 and died on 05th June 1984 in Guadeloupe (French West Indies).

He's considered one of the greatest Gwoka Masters...

  
BIOGRAPHIE DE MARCEL LOLIA dit VÉLO

Je nais un 7 décembre 1931, enfanté par Lisette Téatin, et je grandis avec un père, Vénance Lollia, ouvrier à Darboussier. Il joue de temps en temps de l'accordéon à la cour d'Orgement et me charroie dans les Bamboulas (aujourd'hui Léwòz). J'exécute mes premières notes de musique en frappant sur des kannari et je vais de veillées en Léwòz avec papa qui me dit souvent "ou pé ké fè p-on dòt biten ki tanbouyé!" se basant sur mes résultats scolaires.

Je m'imprègne de cette rythmique GWOKA qui m'enivre et je joue, je frappe la peau, chaque jour que Dieu fait, chaque fois que je peux, mais surtout où je veux, je suis libre! Je vais et viens entre les fonds Laugiers, Petit-Canal, Saint-François, et surtout le Gosier avec mes comparses Napoléon (Magloire), Arthem (Boisbant). J'erre le samedi soir entre les cours Zamia, Selbonne, le morne Lacrosse, lieux de repères à cette époque, des amateurs de Gwo Tanbou.

Lorsque Madame Adeline, présidente de l'association Entraide féminine guadeloupéenne, a pour projet de créer son bar LA BRISCANTE, je suis recruté et hébergé pendant un temps dans son lègue, sur la place de la victoire en lieu et place de l'ancien Mc Donald. J'y joue du tamtam, mizik a vyé nèg, car elle a décidé de faire entrer le tambour dans les salons. J'étais le meilleur batteur de pointe à pitre à l'époque. C'est donc ainsi que je me suis rendu à paris, où j'ai joué pour G.Pompidou à l'Elysée, à Porto Rico, en Martinique avec la troupe LA BRISCANTE, je joue également pour les touristes à bord de leurs bateaux de croisière sur le port de la Pointe à Pitre. Après ma virée à Paris, j'ai pris conscience de ma valeur, j'ai été amusé par le fait de signer des autographes, de faire des photos. Mais mes seules rémunérations sont une chambre, le linge propre et le rhum. Ce moment de ma vie n'a pas perduré car j'ai ouï dire que Madame Adeline avait perçu des sommes d'argent et qu'elle ne m'en avait pas fait voir un centime, j'avais perdu toute confiance en elle et, pris d'une rage incommensurable, j'ai voulu détruire son bar.

Cet épisode m'a valu une année d'internement au 2nd plateau à Saint-Claude et je fus déclaré fou! Je dois ma libération au fils de Madame Adeline, Guy. A ma sortie, j'ai cessé de battre mon tambour pendant quelques temps et j'ai gagné ma vie en portant main forte aux dames de la Halle aux poissons de la Darse, notamment Mademoiselle Hatchi pour qui je jobbe du matin au soir. Mais cette fois, en plus du toit et du linge, je touche quelques francs. Il arrivait même que les âmes les plus charitables m'offrent un repas. Le soir, très régulièrement, je partais chez Man Sosso et Guy à Baie-Mahault pour discuter de notre amour du tambour.

Et puis, arrive ce jour où Christian Mathurin, Michel Halley et les autres viennent me chercher pour jouer avec eux dans ce groupe qu'ils avaient nommé Takouta. C'est reparti!

Je suis à mon tour le père d'un petit garçon, Patrick, mais mon tambour et ma vie de bohème sont mes motivations premières. Je retourne à la rue, je suis un être libre!

Jenregistre mon premier 33 tours avec mon cousin Arthem au boula chez Monsieur Mavounzy dans les années 60. Aucune répétition n'est nécessaire, j'improvise et fait ce que je sais faire, je frappe la peau et notre album est un succès " Vélo et son gros-ca". Quelques années plus tard, j'enregistre pour Raymond Célini "Folklore hors série", son premier disque de Gwo Tanbou. Et puis, lors de la réalisation de celui de Guy Conquette, Raymond me demande de terminer la bande pour clore l'album, je joue 13minutes sans m'arrêter, je suis comme envouté, Arthem toujours au boula me donne la cadence. J'ai rencontré Guy Conquette bien après avoir quitté Madame Adeline et alors qu'il enregistrait chez Debs, il m'a demandé de l'accompagner. Ainsi a été mis sur la place publique le disque "An ka mandé la lajan pasé".
S'en suivent les albums de Fabiano Orchestra "Butterfly Island" et "Atika" avec Patrick Jean-Marie pour lesquels je suis soliste.

Il m'a été fait la grâce de jouer en Martinique pour Guy et Robert Loison au hall des sports de Fort de France. Après 2 heures de concert, je n'en avais pas assez et j'ai été poursuivre ma musique seul dans le stade pendant que les autres attendaient le transporteur.

En 1978, avec Mawso et les camarades, nous nous armons de nos tambours chants, de nos basses et contre basses et commençons à débouler dans les rues de Pointe à Pitre, vêtus de vêtements faits à partir de matière de récupération, lenj anba kabann, fèy a bannann... le peuple s'interroge et se demandent "mé a ki yo?" Petit à petit, une transition est opérée entre le Mas a Sen Jan et notre groupe qui devient très populaire. Les férus de musique sans contre basse se tourne vers nous car c'est notre différence, nous ajoutons du tempo au classique Mas a Sen Jan. Le peuple nous inspire notre nom Akiyo.

Ma vie durant, je n'ai cessé de vivre ma liberté, parce c'est ce que mon esprit m'a réclamé, parce que c'est ce que mon tambour m'a chanté.

Au mois de mai 1984, la douleur, la maladie, ces vermines, me clouent au lit et, parce que je ne parviens pas à me faire à cet état dans lequel je suis, je m'enferme dans ma chambre chez Djyliss à GrandCamp. Je ne veux voir personne et je ne veux pas de leur élan de pitié. Je me mure et Michel, venu me rendre visite, force la porte pour me voir. Il me trouve allongé et brulant de fièvre, il interpelle Djyliss et mes zòm me charroient à l'hôpital. Le verdict tombe: je suis atteint d'une cirrhose avancée. Je tente de quitter cet endroit qui ne me ressemble pas, mais je suis rattrapé par l'ambulance la première fois et la police la seconde. Après une quinzaine de jours, le docteur Blanchard informe Michel que je pourrai bientôt sortir à condition de changer d'alimentation. Michèl ay bat la sonn kès asi radyo! La Guadeloupe se mobilise dans un élan naturel de générosité à mon égard... mais le mardi 5 juin, je décide de lâcher prise, de donner à cette foutue maladie son gain, mon enveloppe charnelle. Je ne frapperai plus la peau du tambour. C'est fini.

Oui, je suis ce marginal que l'on vous a conté, oui, j'ai dormi dans la rue, oui, j'ai squatté les voitures et les appartements abandonnées, oui, j'ai bu mon rhum, oui, j'ai fait souffrir des tiers, oui, j'ai été méprisé, oui, j'ai été abusé, mais souvenez vous que si " pour l'esclavage nous avons beaucoup subi, avec le Gwo Ka nous finirons de subir un jour".

J'ai été Ti Vénance Lollia, je suis Marcel, mais je resterai VÉLO !!!

 
   
Vélo. De son vrai nom Marcel Lollia. Percussionniste soliste virtuose et inventif. A l'origine de l'introduction du djembé dans le gwoka et de sa transformation en djembé-ka. S'inscrit davantage dans la tradition du gwoka urbain de Pointe-à-Pitre. Il est mort le 5 juin 1984.

Voila ce qu'en dit Marie-Céline Lafontaine:

Sa très grande liberté vis-à-vis des structures traditionnelles d'exécutiion de la musique de lèwòz a influencé toute une génération de jeunes musiciens et a véritablement ouvert la voie à des styles nouveaux.

(extrait du livre Alors ma chère, moi... Carnot par lui-même, Propos d'un musicien guadeloupéen recueillis et traduits par Marie-Céline Lafontaine - Editions Caribéennes, 1986, p. 156).

source
 
 
 
 

12.3.14

Postcard from Portugal


CUIDA DE L TOU BICHO is a animal health project based in Atenor, a village in the municipality of Miranda do Douro in Portugal. The group of veterinary assists all kinds of animals, with particular relevance to Mirandese autochthonous species.

The northeastern region, in particular the Mirandese Plateau is very rich culturally. It has strong traditions, from gastronomy to music and all of its folklore. It also preserves the best one that is perhaps its greatest treasure, the higher value of its identity: the Mirandese, or Lhengua Mirandesa. Considered the second official Portuguese language, it is to this day taught to all children and whoever wants to learn.