Showing posts with label Dodecanese. Show all posts
Showing posts with label Dodecanese. Show all posts

12.9.13

Dodecanese

 
Songs of the Dodecanese
1997

Tracks:

Songs of Kasos

1. Alenti
2. Voskistikos song
3. Zervos
4. Pathos(passion)
5. Blue Maren

Songs of Karpathos

6. A girl of Elymbos
7. Sousta
8. Lambros katsonis
9. Mantinades

Songs of Rhodes

10. New year Carol
11. Sousta
12. The hundred words of love

Songs of Symi

13. Nanou
14. Bournovalis
15. Koukoumas

Songs of Chalki

16. Swallow song of March 1st
17. Song of dawn
18. Wedding song
19. Sousta
  
♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫
        
        
♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫`*♥¸¸.•*¨*•♫
  
This cd is a reissue of the vinyl records of the Society for the Dissemination of National Music. The version of this cd is dedicated in memory of Simon Karas, who was born in Olympia, the village Lepreo and died in January 1999. The music and songs of this cd, is by Kasos, recordings in the village of Agia Marina Kassos in November 1972. Karpathos Elympos recordings in the village of Karpathos in November 1972. Rhodes, recording in December 1972. Symi, recording music from Symi to Rhodes Town, in December 1972 and Chalki, where the recording was made in December 1972.

tran lation again by go gle ; )
  

Dodecanese means the twelve islands. These islands were under Italian rule between 1923 and 1944, then under British rule between 1944 and 1947. In 1948 they were finally reunited with Greece. Their music and dance were influenced by the Cretans who immigrated, fleeing from the Turks. Dances from this area include Sirtos, Ballos, Issos, Sirtos and Sousta.
  

  

And A Fine Wind Blows From Afar...

ΑΝΝΑ ΚΑΡΑΜΠΕΣΙΝΗ - ΕΦΗ ΣΑΡΡΗ
ΝΗΣΙΩΤΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ Ν.1
Anna Karampesini - Efi Sarri
Nisiotika tragoydia 1

Tracks:

01. Η ΒΡΑΚΑ
02. ΜΕΣ ΣΤΗΝ ΞΕΝΙΤΕΙΑ ΓΥΡΙΖΩ
03. ΕΝΑΣ ΠΕΤΕΙΝΟΣ
04. ΒΑΡΚΑ ΘΕΛΩ Ν'ΑΡΜΑΤΩΣΩ
05. ΟΛΟΙ ΜΕ ΒΛΕΠΟΥΝ ΚΙ ΑΠΟΡΟΥΝ
06. ΒΑΛΕΡ ΠΛΩΡΗ ΣΤΑ ΝΗΣΙΑ
07. ΟΜΠΙ ΟΜΠΙ ΜΠΙ
08. ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ ΦΩΝΑΖΩ
09. ΣΑΝ ΠΑΣ ΣΤΑ ΞΕΝΑ
10. ΗΚΑΨΕΣ ΜΕ ΗΚΑΨΕΣ ΜΕ
11. ΕΛΑ ΜΠΡΟΒΑΛΕ - ΣΥΡΤΟΣ
12. ΜΗ ΜΟΥ ΤΑ ΜΗΝΑΣ ΤΑ ΛΟΓΙΑ - ΚΑΛΑΜΑΤΙΑΝΟΣ
13. ΕΛΑ ΠΑΝΑΓΙΑ ΜΟΥ ΣΩΣΕ - ΤΟΥ ΓΑΜΟΥ
14. ΤΑ ΓΡΙ ΓΡΙ ΤΟΥ ΘΕΟΧΑΡΗ - ΣΥΡΤΟΣ
15. ΕΝΑ ΠΙΚΡΟ ΚΙ ΕΝΑ ΓΛΥΚΟ - ΣΥΡΤΟΣ
16. ΤΗΣ ΠΕΡΑ ΧΩΡΑΣ ΤΑ ΝΗΣΙΑ - ΣΥΡΤΟΣ
17. ΠΑΝΑΘΕΜΑ ΣΕ ΞΕΝΙΤΙΑ - ΚΑΛΑΜΑΤΙΑΝΟΣ
19. ΚΟΤΙΚΗ ΣΟΥΣΤΑ
19. ΑΓΑΠΩ ΤΟΝ ΚΙ ΑΓΑΠΑ ΜΕ
20. ΤΟΥΡΝΑ ΤΟΥΡΝΑ
21. ΣΥΡΤΟΣ
 
♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫

.ღ•:*´♥`*:•ღ.

♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫`*♥¸¸.•*¨*•☆♫


 
Anna Karambesini
 born: 1923
Greece: Andimahia, Kos

Anna Sarri Karambesini is one of Kos’s greatest and best loved singers. She has left a heritage of traditional and island music.

 and her sister

Efi Sarri

Greek singer & songwriter of traditional and folk songs.

Not to be confused with the Greek Laiko singer with the same name.



...and this writes the reporter:
GEORGE ZACHARIADIS (translated by gooogle)

ANNA! ... The only Anna Sarri - Karabesinis who sang with the ageless voice of love, joy, sorrow, Foreign Lands , pain , love, our islands , literally charmed all who listened last Sunday of the channel ET3 unravel the tangle of her life and revives unrepeatable songs until today keeping alive the musical tradition ! ..

The Anna on 90 years now, is still the muse of the Aegean and in spite of the times and all the disgusting phenomena of today shows us the way of Greece, its islands we do not want to forget... Since Greece 's dignity , humanity , culture and tradition that should not be missed. And that makes today the Anna from Antimacheia Kos continues to struggle through the beasts of globalization with the sole aim to make us believe that Greece is not the poikilonymoi songwriters channels and record companies , but that culture lies tradition and the island song passionately served , highlighted rescued .

Greece, Dodecanese , Kos should feel pride Anna Sarri - Karabesinis . Because if the Lady of Ro , Despina Achladioti , held up the Greek flag during the years of occupation, the Anna Sarri - Karabesinis hold high the banner of the musical tradition of the islands of the Aegean, Greece. And this can not argue with none.

Today, despite the great age he heard her singing in the same unique way " Pervolaria ", " all poppies ", " the dyosmaraki ", " the complainer me " and all other songs from 1952 staged in Athens able to highlight and makes estate Greek people that just because , through the difficult years of the occupation period , was able to hide in the heart and to rescue them , should owe gratitude ! ...

For many years it was able with the help of the great composer Simon Karras , offer moments of traditional music piety even in foreign countries where the emigration of Greeks wanted to savor the sweet taste of the country and that so generously donated to the voice of the Anna .He traveled around the world to give joy to our emigrants , although the fate has reserved an ugly game, as the death of her beloved sister Effie , found her in Australia near the Dodecanese compatriots .

And yet that day made ​​the heart of stone and sang for Koans , the Rhodians , the Symi , Kalymnos' , the Nisyros , the Carpathians "the Tzivaeri " and " I love you because you're beautiful" and made all compatriots to live moments of nostalgia and desire to return once their favorite islands ! ..

The broadcast ET3 keeps shocking moment that Anna over the grave of a man and her sister , pours a bottle of white wine from Kos " to drink as we did in daily entertainments and feasts " and even singing a dirge for island the loss of loved ones..

The Anna Sarri - Karabesinis now lives alone in the poor house in Kos with a small pension from IKA . Partner has all the records released over the years with me turntables . Friends visiting and companionship doing and always has sweet tomatoes to offer them and when they come to cheer and say no island music apafta who unprecedented manner sing Anna .

The state television broadcast was due a little tribute to a woman of tradition, gallantry . And it is tragic that the callous Greek state is not claimed to give an honorable retirement as he did for so many others, maybe some people do not deserve it.


   
Antimachia Kos

The traditional rural village of Antimachia in Kos is particularly renowned for its talented local people who are excellent singers and dancers. The village also boasts some of the best folk musicians and poets who are especially talented in their satirical improvisations. Antimachia is surrounded by magnificent beaches, picturesque countryside and a village of traditional houses, old windmills and, just north of the village, the well preserved ruins of a 14th century castle of the Order of the Knights of St. John which overlooks the Straits of Nisyros. Inside the castle are many small dwellings and two old churches: the 16th century Agios Nikolaos and the Byzantine Agia Paraskevi. In the village itself you can visit a traditional house, the House of Antimachia, where you will see original furniture and other artefacts from village life in the early 20th century. Just opposite this house is an old traditional windmill, The Priests Mill, Milos tou Papa, which is now a museum. The charm of this village is mainly due to the genuine friendliness and love of tradition of the locals who keep the ancient traditions and customs alive. These are manifested throughout the year by a variety of festivals, mainly devoted to agriculture, where theatre, dance, poetry, music and good food and wine are all part of the festivities. During the period of All Saints Day, or Halloween, it is carnival time and the Carnival of Antimachia is not to be missed. On 30th June is the festival in honour of Agion Apostolon and on 15th August that in honour of the Assumption of the Virgin Mary, both festivals are enjoyed in a very traditional way that has been handed down over the generations. However, one of the most important festivals occurs in late August and this is the Festival of Honey Giorti Tou Meliou. Here as well as being able to enjoy and take part in the dancing and singing, you will also have the chance to sample some excellent local honey and a variety of pastries made with honey. A further important festival occurs in early September and this is the Wine Festival, which suffice to say, involves the drinking of plenty of wine, plenty of tasty local food available and dancing and singing until the small hours.. 

Things to do and see

As Antimachia is inland it can get quite warm in the summer months with no cooling seas to refresh oneself. It is advisable to visit the village in the early morning or evening during the hottest months of summer.
Check the dates of the various festivals and try to time your visit with one of these celebrations.
Visit the Priests Mill and the Traditional House of Antimachia, Paaradosiako Spiti.
Explore the village and walk up the small path to see the castle.


  



2.10.11

Music from the island of Karpathos




Grèce: 
Musique de l'île de Karpathos
Recordings by Giuliano d’Angiolini, 1994-1995
1996

Tracks:

01. Sousta
Nikos Nikolaou-lyra
Andreas Fasakis - laouto
02. Skopi tis nichtas, Pano Choros and Sousta
Andonis Zografidis- tsambouna,
Michalis Zografidis- song and lyra
Yiannis Prearis, Yiorghos Zografidis- laouto
03. Pathos
Michalis Zografidis- song and lyra
Yiannis Prearis- laouto
04. Syrmatikos and ''Sta marmara tou Galata"
Andonis Zografidis- tsambouna,
Michalis Zografidis- song and lyra
Yiannis Prearis- laouto
05. Mandinadha
Michalis Zografidis- song and lyra,
Yiannis Prearis,Yiorghos Zografidis - laouto
06. Mandinadha
Michalis Zografidis- lyra,
Yiorghos Protopapas- laouto
07. Pano Choros
Andreas Fasakis- lyra
Nikos Nikolaou- laouto


♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫☆`*♥¸¸.•*¨*•♫
        
        
♫☆`*♥¸¸.•*¨*•☆♫`*♥¸¸.•*¨*•♫
  
  
"And this is how our life goes by at the edge of the world. One day with laughter and joy, and the next day with tears". One more remarkable edition with field recordings of Greek folk music, which comes from France and which this time it takes us to a tour to the local repertoire of Olympos, a mountain village in the northern part of Karpathos. Olympos is one of the few places in Greece that preserves to a great extend up until the present day its largely traditional rural and pastoral social character. This is contributed to the isolation (the road and the electricity of the village is an event of recent years ...) and the persistence of traditional social structures and values. There would be no exaggeration to say that, until recently, Olympos was still a "living museum" where in spite of the passage of time, it kept ancient elements of speech, social organization and music. For this reason the village has many times been the object of study for sociologists, social anthropologists, musicologists and other scholars and has much to reveal to researchers ... This music edition thus seeks to give us an acquaintance with the music and dances of Olympos. A "dialogue" with mandinadhes (on the spot improvisation of rhymed distichs of 15 syllables), which took place in a coffee shop and transferred unchanged to the disc, gives us the stigma of this attempt for acquaintance. It could be an everyday dialogue in prose, but the music brings it out by serving it, distracts it from everyday life and projects it to a different-ritual level. Besides the music upon which the mandinadhes are matched, we have the opportunity to hear two very interesting "paraloges" (long narrative songs) that have survived in the music tradition of the island. The first is told on the "syrmatikos" music type, with which many old songs (Acritic and ballads) are rendered. It begins slowly to gradually accelerate and reach (after the end of the lyrics) to the lively "Pano Choros". "Last night I fell asleep in the arms of a young girl, in a powerful embrace I covered her with kisses..." The "syrmatikos" is followed by the Byzantine narrative ballad "The marbles of Galatas". This song is an example of very ancient Greek folk songs that have survived until today in conservative and isolated societies, such as Olympos. This is a direct connection to the distant past, which shows how the collective memory is preserved and disseminated through song and ritual. The old repertoire was accompanied by the "lyrotsambouna" a most unusual ensemble, which includes a lyra, a bagpipe and a lute and which today survives only in Olymbos. The disc also includes representitive dances of Karpathos such as "Pano Choros" and "Sousta". The first moves entirely within the capabilities of the tsambouna, while the second uses more melodic scale, thus exploiting the technical possibilities of the Dodecanese lyra. The publication is accompanied by a bilingual (French and English) insert booklet that includes a brief but very informative text about the music of Karpathos, the mandinadhes and folk musical instruments. It also contains the lyrics in Greek, English and French. It is worth noting that the writing of the verses in Greek is made with special care, something not always common in corresponding Greek editions. The articles are signed by Giuliano d 'Angiolini, who made the recordings in 1994 and 1995 and edited the recording.
Reviewed by: Charis Sarris. Translated from Greek by NOCTOC
 
thanks for the music, the words and the hint :)  
  
  
thank you manelaki for the photos

***

About the Music of Olymbos and the Region

1). The music of Karpathos

I.General

    Karpathos, as well as nearby Kassos form a unit that is extremely aligned in all forms of life including geography, culture, and music. Karpathos and Kassos are the southernmost islands of the Dodecanese and the closest to Crete.

Exploring the music of Karpathos, one has to only experience the music from the village of Olymbos which is located in the northern part of the island. The village, until recently somewhat isolated, remains highly important for the wealth of its cultural traditions and contains a mountain community still preserving the characteristics of an agro-pastoral economy.

Nonetheless, the reality of emigration has caused-and is still causing-substantial modifications in the social balance of the community life which affects the area of music as well.

II). Music and Musicians

    Musicians in Olymbos play a major role in the musical life of the village, and are the leaders in the island’s cultural life including those who live on the neighboring island of Rhodes. There is a great cultural continuity and integration between them, especially when time comes for all of them to perform together. This can be explained by the geographical proximity but also because the vast majority of the immigrants of Olymbos retain and exercise their traditions and cultural affairs anywhere they might live, and they return to the village for the holidays and the summer months.

Musicians have a status  which could be defined as "semi-professional"; recognized for their musical talents, they are called upon to play in other villages on the island. This activity can be a source of considerable income in addition to what they earn from their everyday professions.

    There are a number of players of the lyra, laouto, and tsambouna, the three main instruments of Karpathos, constructed by local craftsmen, most of the times the musicians themselves. The players span across all ages including young musicians which maintain a high level of interpretation and performance skills. From all the musicians, the tsambouna players, often specialized in the technique of this difficult instrument, are more rare, but still well represented. The kafeneio7, often constitutes the natural surroundings for the commencing of  festive occasions and popular musical and cultural events. When in the kafeneio, the musicians will start playing in the early afternoon, and from there the singers, most of the times being very good composers of mantinades6 will start gathering and at the end, they will form a diversified group of meraklides, able of arousing the whole village into a celebration which will last until the next morning.

    The content and form of mantinades is not specified in advance. Therefore, mantinades do not constitute a repertoire, but on the contrary, they vary and are generally conceived within the framework of a dialogue between several participants in certain tunes, or skopous, in clearly defined social functions and situations. In other words, the context of mantinades is generated by the situation at the moment and is incorporated within the music.
 
...read the whole thing here :)